When workers own companies, the economy is more resilient | Niki Okuk

55,110 views ・ 2017-09-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:12
Are you tired of your boss?
0
12689
1511
你對你的老闆厭倦了嗎?
00:14
(Laughter)
1
14893
1356
(笑聲)
00:16
Are you tired of going to work
2
16273
1841
你對於去上班,
00:18
and making money for other people?
3
18138
2433
並為其他人賺錢感到厭倦了嗎?
00:21
And who are those people anyways?
4
21785
1576
那些人到底是誰?
00:23
Those people that make money from your work.
5
23385
2079
從你的工作賺錢的那些人。
00:26
Well, they're capitalists.
6
26198
1898
他們是資本家。
00:28
They have capital,
7
28120
1276
他們有資本,
00:29
and they use your labor to make more capital.
8
29420
2667
他們用你的勞力來賺更多的資本。
00:32
So if you're tired of going to work
9
32793
2074
所以如果你厭倦了上班
00:34
and making money for other people,
10
34891
2205
並為其他人賺錢,
00:37
then you're probably like me --
11
37120
1668
那麼你可能就跟我很像
00:38
just tired of capitalism.
12
38812
1767
就是厭倦了資本家。
00:41
Which is ironic, because I'm a capitalist.
13
41621
3022
這很諷刺,因為我本身就是資本家。
00:44
(Laughter)
14
44667
1418
(笑聲)
00:46
I own a small business --
15
46109
1723
我擁有一間小型企業
00:47
Rco Tires in Compton.
16
47856
2524
位於康普頓的 Rco Tires(輪胎行)。
00:50
A few years ago, when I read Van Jones,
17
50404
1963
幾年前,當我在閱讀 范瓊斯的作品時,
00:52
and he wrote, "Let's make green collar jobs in the hood,"
18
52391
2918
他寫到:「讓我們在鄰里間 創造綠領工作。」
00:55
I took him really seriously.
19
55333
2044
我很認真看待他說的話。
00:57
So I cofounded, own and operate a tire recycling company,
20
57908
3700
所以我與人合夥,擁有並 經營一間輪胎回收公司,
01:01
and I'm really proud of what we've done.
21
61632
1962
我對於我們所做的,感到十分驕傲。
01:03
So far, we've recycled a hundred million pounds of rubber.
22
63618
3373
目前為止,我們已經 回收了一億磅的橡膠。
01:07
That's 21 million gallons of oil diverted from landfills
23
67402
4025
等同是將 2100 萬加侖的石油 從垃圾掩埋場轉移出來,
01:11
into new products.
24
71451
1164
做成新產品。
01:13
(Cheers)
25
73055
1150
(歡呼)
01:14
We also employ about 15 guys --
26
74229
1649
我們也僱用了約十五個人…
01:16
mostly people of color,
27
76468
1549
大部份是有色人種,
01:18
most of whom are felons,
28
78041
1370
他們大部份是重罪犯,
01:19
and we pay above the minimum wage,
29
79435
1875
我們給他們的薪資高於最低薪資,
01:21
and we are now proud members of the United Steelworkers Union.
30
81334
2942
而且我們現在自豪 是鋼鐵工人聯合會的成員。
01:24
(Applause)
31
84768
5559
(掌聲)
01:30
Now, Rco is not a cooperative now.
32
90351
2539
Rco 不是一間合作社。
01:32
It's a privately held company with community-minded ownership,
33
92914
3667
它是間私人控股公司, 其擁有者有著社區思維,
01:36
but I would like it to become one.
34
96605
1754
但我想要變成一間合作社。
01:38
I would like for them to fire the boss --
35
98383
2295
我希望他們能開除老闆
01:40
that's me.
36
100702
1339
也就是我。
01:42
(Laughter)
37
102065
1048
(笑聲)
01:43
And I'm going to tell you why,
38
103137
1446
我等等會告訴你們為什麼,
01:44
but first, let me tell you how we got started.
39
104607
2322
但先讓我先談談我們是如何開始的。
01:47
So a lot of people ask,
40
107683
1150
很多人問:
01:48
"How did Rco come to be?"
41
108857
1434
「Rco 是怎麼誕生的?」
01:50
And I have to be really honest.
42
110315
1538
我要很老實說,
01:52
I leveraged my white privilege.
43
112239
2005
我善用了我的白人特權。
01:54
So, here's how white privilege worked for me and Rco.
44
114584
3653
以下是白人特權如何幫助我與 Rco。
01:59
My white grandmother was born on her family's plantation
45
119268
3845
我的白人奶奶在 她家族的大農園出生,
02:03
in Arkansas in 1918.
46
123137
2654
地點在阿肯色州,時間是 1918 年。
02:05
She traveled with her white father west,
47
125815
2930
她與她的白人父親向西行,
02:08
following the oil boom.
48
128769
1569
追隨石油開發的熱潮。
02:10
And he held various union oil jobs --
49
130362
3180
他做過各種石油公會的相關工作,
02:13
jobs which would have never been given to my black great-grandfather,
50
133566
3461
這些工作是我黑人曾祖父 永遠不可能得到的工作,
02:17
had he lived here at the time.
51
137051
1530
如果他那時還在世的話。
02:19
Granny became a hairdresser
52
139562
1929
奶奶成了理髮師,
02:21
and then got a loan with her husband
53
141515
3905
接著與爺爺取得了貸款,
02:25
who built their home in West Los Angeles --
54
145444
2070
在西洛杉磯建造了他們的家。
02:27
a loan which would never have been given to a black family at the time.
55
147538
3478
當時黑人家庭是不可能取得貸款的。
02:32
And after my grandfather passed away,
56
152241
1836
在我爺爺過世後,
02:34
my granny was able to keep that house
57
154101
1779
我奶奶得以留住那間房子,
02:35
because she had his pension and his health care
58
155904
2677
因為她有他的退休金 和他的健康照護,
02:38
from a state job which he held,
59
158605
1768
這些是來自於他在州政府的工作,
02:40
which again, would have never been given to a black man
60
160397
2622
同樣的,在 60 年代 反歧視法案之前,
02:43
before the anti-discrimination act of the 1960s.
61
163043
2386
黑人也是不可能得到這種工作的。
02:45
So, you fast-forward 30 years,
62
165868
1858
所以,快轉三十年後,
02:47
and I graduate,
63
167750
1388
我畢業了,
02:49
and I want to start my own business
64
169162
1702
我想開創自己的事業,
02:50
with a pile of debt and a credit card,
65
170888
1877
但卻背著一堆負債和一張信用卡,
02:52
and no experience in the tire industry.
66
172789
2343
完全沒有輪胎產業的經驗。
02:55
But I had what most people didn't have.
67
175156
2237
但我擁有的,大部份人都沒有。
02:57
I had a clean, safe, free place to live.
68
177417
4479
我有一個乾淨、安全、 免費的地方可以住。
03:02
I moved in with my grandmother,
69
182856
1748
我搬去和奶奶住,
03:04
and I was able to rent our first warehouse,
70
184628
2325
我想辦法租了我們的第一間倉庫,
03:06
buy our first truck,
71
186977
1176
買了第一台卡車,
03:08
pay our first employees,
72
188177
1560
支薪給我們的第一批員工,
03:09
because I didn't have to worry about paying myself,
73
189761
2414
因為我不用擔心支薪給我自己,
03:12
because I didn't need to feed myself,
74
192199
1783
因為我不需要養我自己,
03:14
because I am the direct beneficiary of generations of white privilege.
75
194006
3541
因為我是世世代代 白人特權的直接受益人。
03:18
Now, telling the story of white privilege is important
76
198523
4064
明白白人特權的故事很重要,
03:22
because very often people say,
77
202611
1429
因為人們常會說:
03:24
"Oh, we want more companies like yours.
78
204064
1858
「我們想要更多像你這樣的公司。
03:25
We want more Rco's,
79
205946
1158
我們想要更多 Rco,
03:27
we want more black-owned businesses,
80
207128
1849
我們想要更多企業是由黑人所擁有、
03:29
female-led, triple bottom line,
81
209001
2664
女性來領導、三重底線的公司架構、
03:31
Ban the Box,
82
211689
1172
不詢問犯罪記錄
03:32
green manufacturing companies," right?
83
212885
1962
的綠色製造商。」對吧?
03:35
But the question we have to ask is, where is the wealth?
84
215559
2643
但我們該問的問題是, 財富資源在哪裡?
03:38
Where is the money?
85
218226
1151
錢在哪裡?
03:39
Where's the capital in our communities
86
219401
1866
社群中,用來建立
03:41
to build the types of businesses that we want?
87
221291
2159
我們所想要的這種企業的資本在哪裡?
03:43
And in telling a story of the white side of my family,
88
223474
2548
在訴說我白人家庭這一邊的故事時,
03:46
I needed a dozen ways
89
226046
1151
我有很多故事可以說明,
03:47
where blacks were excluded from the economy,
90
227221
2061
為什麼故事中的黑人 被排除在經濟體之外,
03:49
whereas the white side of my family was able to gain access and traction,
91
229306
3548
而我家庭的白人這一邊 卻能獲得進入與引介的門檻,
03:52
and build wealth ...
92
232878
1396
並建立起財富的故事。
03:55
Primarily because racism and capitalism are best homies, but --
93
235044
4610
主因是種族主義與資本主義是好朋友,
03:59
(Laughter)
94
239678
1802
(笑聲)
04:01
but what that means is that when we ask ourselves,
95
241504
2453
但那意味著,當我們自問:
04:03
"Why are our communities broke?" --
96
243981
2461
「為什麼我們的社群會缺乏資金?」
04:06
Like, we're not just broke because we're broke;
97
246466
2206
我們並不只是缺乏資金而缺錢,
04:08
we're broke for a reason.
98
248696
1335
我們沒錢是有原因的。
04:10
Historical context really does matter.
99
250055
2116
這當中歷史背景 扮演了重要的角色。
04:13
But our history tells another story as well.
100
253530
2151
但我們的歷史也說了另一個故事。
04:15
There's this incredible book called "Collective Courage,"
101
255705
2688
有一本很棒的書叫「集體勇氣」,
04:18
which is the story of how thousands of African Americans
102
258417
3216
內容是關於數千名非裔美國人
04:21
have been able to build businesses and schools,
103
261657
2520
如何能夠建立起事業、學校、
04:24
hospitals, farming cooperatives,
104
264201
2243
醫院、農業合作社、
04:26
banks, financial institutions --
105
266468
1717
銀行、金融機構,
04:28
entire communities and sovereign economies,
106
268209
2612
整個社區以及獨立自主的經濟,
04:30
without a lot of capital.
107
270845
1422
而且是從小資本開始建立起來的。
04:32
And they did it by working together
108
272857
1917
他們能辦到,是因為能同心協力,
04:34
and leveraging their community assets
109
274798
2407
利用社群的資產槓桿,
04:37
and trusting each other
110
277229
1452
並相信彼此,
04:38
and putting solidarity first --
111
278705
1700
將團結擺在第一,
04:40
not just profits by any means necessary.
112
280429
2799
而不是不計一切只追求利潤。
04:44
And they didn't have to wait around for celebrities and athletes
113
284201
3312
他們不需要等待名人或運動員
04:47
to bring their money back to the hood.
114
287537
2286
把錢帶回到他們的街坊。
04:49
However, if you are a celebrity or an athlete,
115
289847
2155
然而,如果你是名人或運動員,
04:52
and you're listening to this,
116
292026
1393
且你正在聽這場演講,
04:53
please feel free to bring your money.
117
293443
1786
請別客氣,把你的錢 帶進來一起投資。
04:55
(Laughter)
118
295253
1642
(笑聲)
04:57
But they did it through cooperative economics,
119
297851
2236
但他們是透過「合作型經濟」辦到的,
05:00
because they knew
120
300111
1151
因為他們知道,
05:01
that capitalism was never going to finance black liberation.
121
301286
3108
資本從未資助過解放後的黑人。
05:04
So, there are so many great examples in this book,
122
304763
4027
在這本書中有許多很棒的例子,
05:08
and I suggest that everybody just read it
123
308814
2099
我建議大家都去找這本書來看,
05:10
because it answers the question I asked earlier,
124
310937
2243
因為它回答了我先前問的問題,
05:13
which was where are we going to get the wealth
125
313204
2304
也就是:我們要從哪裡得到財富資源
05:15
to build the types of business that we want.
126
315532
2076
來建立起我們想要的企業類型?
05:17
And the answer is going to have to be cooperative economics.
127
317632
2848
而答案就是合作型經濟。
05:20
There's a lot of different versions of cooperativism.
128
320504
2960
合作的方式有很多種不同的版本。
05:23
What I'm talking about today is worker ownership.
129
323488
2420
我今天要談的是勞動者所有權。
05:26
You may not have heard of worker ownership,
130
326504
2009
你可能沒聽過勞動者所有權,
05:28
but it's been an incredible tool
131
328537
1610
但它是近一個世紀中
05:30
for black economic liberation for a century,
132
330171
2081
黑人經濟自由的極佳工具,
05:32
and it's also working all over the world right now.
133
332276
2409
且全世界都在用它。
05:35
You may have heard of Black Wall Street
134
335348
1918
你們可能有聽過黑色華爾街,
05:37
or maybe the Zapatistas,
135
337290
1191
或薩帕塔民族解放軍,
05:38
but I'll give you an example that's a little bit closer to home.
136
338505
3046
但我要舉個 離我家鄉更近的例子。
05:41
Right now, today, in South Bronx,
137
341575
2517
目前,在南布隆克斯區,
05:44
is the country's largest worker-owned company.
138
344116
3197
有一間全國最大的 勞動者所有權的公司。
05:47
It's called Cooperative Home Care Associates,
139
347337
2669
它叫「合作家庭護理聯營公司」,
05:50
and it was founded by black and Latinx home care workers
140
350030
2960
它是由黑人及拉丁裔的 家庭護理工作者所成立的,
05:53
who are now able to pay themselves living wages,
141
353014
3073
他們現在有能力可支付自己 足以維生的薪水,
05:56
they have full-time hours,
142
356111
1255
他們做全職工作,
05:57
they have benefits and a pension,
143
357390
1628
他們也有津貼和退休金,
05:59
through their membership as a unit of SEIU.
144
359042
2578
因為他們也是 SEIU (服務業雇員國際聯合會 )的會員。
06:02
And these women owners now receive a dividend back on their ownership
145
362598
3848
現在這些女性所有權人 可以透過她們自己的股份
06:06
every year that the company has been profitable,
146
366470
2293
每年從公司獲利中獲得股息,
06:08
which has been most years.
147
368787
1380
而公司也幾乎都年年獲利。
06:10
So they're able to really enjoy the fruits of their labor
148
370809
3921
所以她們得以享受 她們付出勞力的成果,
06:14
because they fired the boss.
149
374754
1658
因為她們開除了老闆。
06:17
They don't have any big investors.
150
377119
1669
她們沒有任何大型投資者。
06:18
They don't have fat-cat CEOs
151
378812
1608
她們沒有肥貓型的執行長,
06:20
or absentee owners taking the profit out of the company.
152
380444
3056
或總是缺席卻能從公司 拿走獲利的所有權人。
06:23
They each pay in about 1,000 dollars over time
153
383957
3893
她們每個人隨著時間存入一千美元,
06:27
in order to gain ownership,
154
387874
1916
以取得所有權,
06:29
and now they own their job.
155
389814
1349
而現在她們擁有她們的工作。
06:32
Now, there's hundreds of more examples of companies like this
156
392418
2985
像這樣的公司,還有數百個例子,
06:35
springing up all across the country.
157
395427
1834
在全國各地出現。
06:37
And I'm so inspired by what they're doing,
158
397285
3249
我被他們的所做所為給激勵到,
06:40
because it really represents an alternative
159
400558
2485
因為這確實代表著, 我們除了目前這種剝削
06:43
to the type of economy we have now,
160
403067
2031
所有人的經濟類型之外,
06:45
which exploits all of us.
161
405122
1362
我們還有另一種 替代方案可以選擇。
06:47
It also represents an alternative
162
407139
1651
也就是說,我們除了等大型投資者
06:48
to waiting around for big investors to bring chain stores,
163
408814
3960
把連鎖商店或倉儲式商店 帶進我們社區之外,
06:52
or big-box stores to our communities,
164
412798
1772
我們還有另一個替代方案,
06:54
because honestly, those types of developments,
165
414594
2276
因為,老實說,這類大型企業的發展,
06:56
they steal resources from our communities.
166
416894
2324
都是在偷走我們社區的資源。
06:59
They put our mom-and-pop shops out of business,
167
419242
2837
它們讓夫妻經營的小店關門大吉,
07:02
they make our entrepreneurs into wage workers,
168
422103
3096
它們讓我們的企業家 變成領薪水的勞工,
07:05
and they take money out of our pocket
169
425223
1806
它們從我們的口袋把錢拿走,
07:07
and send it to their shareholders.
170
427053
1741
分給他們的股東。
07:09
So, I was so inspired by all these stories of resistance and resilience
171
429851
3400
所以,我受到這些抵抗大型企業 且韌性堅強的故事所激勵,
07:13
that I got together with a few people here in Los Angeles,
172
433275
2768
所以我在洛杉磯這裡 招集了幾個人,
07:16
and we created LUCI.
173
436067
1380
我們一起創立了 LUCI。
07:17
LUCI stands for the Los Angeles Union Cooperative Initiative,
174
437815
4175
LUCI 是洛杉磯 聯合合作創始會的縮寫,
07:22
and our objective is to create more worker-owned businesses
175
442014
3096
我們的方針是要在洛杉磯創立更多
07:25
here in Los Angeles.
176
445134
1666
由勞動者擁有的企業。
07:26
So far, in the last year, we've created two:
177
446824
2358
目前為止,在去年我們創立了兩家:
07:29
Pacific Electric, an electrical company,
178
449206
1993
一間叫「太平洋電氣」的電氣公司、
07:31
and Vermont Gage Carwash,
179
451223
1555
以及「Vermont Gage 洗車場」,
07:32
which is right here in South-Central,
180
452802
1763
它就在中南區這裡,
07:34
some of you guys might be familiar with it.
181
454589
2032
你們當中有些人可能很熟悉。
07:36
This long-time carwash is now owned and operated by its 20 workers,
182
456645
4671
這個歷史悠久的洗車場現在是由 20 個勞動者所擁有和經營,
07:41
all of whom are union members as well.
183
461340
2024
他們也都是工會的成員。
07:43
(Applause)
184
463388
5236
(掌聲)
07:48
So you might be wondering why the focus on union-worker ownership,
185
468648
3898
你們可能會好奇,為什麼我們會著重 工會勞工所有權式的聯合公司?
07:52
but there's a lot of good reasons
186
472570
1627
有很多很好的理由可說明
07:54
why the labor movement is a natural ally to the worker-ownership movement.
187
474221
3750
為什麼勞工運動很自然會 和勞動者所有權運動有所關聯。
07:57
To build these companies that we want in our community,
188
477995
2596
為了要在社區 建立起我們希望的公司,
08:00
we need a few things.
189
480615
1151
我們需要幾樣東西。
08:01
We're going to need money, people and training.
190
481790
2598
我們需要錢、人及訓練。
08:04
Unions have all of those things.
191
484820
1779
這些都是工會可以提供的。
08:07
America's working class has been paying union dues for decades,
192
487700
2967
美國的勞工階級數十年來, 一直都在支付工會的會費,
08:10
and with it, our unions have been building
193
490691
2048
工會運用些會費
08:12
dignified, decent, and democratic workplaces for us.
194
492763
2834
為我們建立有尊嚴的、 體面的、民主的工作環境。
08:15
However, union jobs are on the steep decline,
195
495621
2425
然而屬於工會的工作正快速減少,
08:18
and it's time for us to start calling on our unions
196
498070
2406
該是我們呼籲工會,
08:20
to really bring all of their financial and political capital
197
500500
3665
請他們確實把他們的 財務及政治資本
08:24
to bear in the creation of new, union, living-wage jobs
198
504189
3683
帶來協助我們的社區,
創建新的、工會的, 且足以維生的薪水工作。
08:27
in our communities.
199
507896
1213
08:29
Also, union halls are full of union members
200
509693
3231
此外,工會裡有很多工會成員,
08:32
who understand the importance of solidarity
201
512948
3143
他們都了解團結的重要性,
08:36
and the power of collective action.
202
516115
2121
以及集體行動的影響力。
08:39
These are the types of folks that want more union businesses to exist,
203
519148
4429
這群人也希望有更多 工會性質的企業能生存下來,
08:43
so let's build them with them.
204
523601
2210
所以大家要一起與工會 建立起這樣的企業。
08:47
Learning from our unions,
205
527067
1263
向我們的工會學習,
08:48
learning from our past,
206
528354
1151
向我們的過去學習,
08:49
learning from our peers,
207
529529
1173
向我們的同儕學習,
08:50
are all going to be very important to our success,
208
530726
2644
這些都對我們的成功都非常重要,
08:53
which is why I'd like to leave you with one last example
209
533394
2904
這就是為什麼我要 再給各位最後一個例子,
08:56
and a vision for the future ...
210
536322
2024
以及對未來的願景。
08:58
and that vision is Mondragon, Spain.
211
538973
2828
那個願景就是西班牙的蒙德拉貢公司。
09:02
Mondragon, Spain is a community built entirely around worker cooperatives.
212
542305
4706
蒙德拉貢公司完全是由 勞動者所建立的聯合社群。
09:07
There's 260-plus businesses here,
213
547521
2961
裡面有 260 間以上的企業,
09:10
manufacturing everything from bicycles to washing machines to transformers.
214
550506
4777
製造各種東西,從腳踏車、 洗衣機,到變壓器都有。
09:15
And this group of businesses now employs 80,000 people
215
555866
3516
整個企業集團現在 共僱用了八萬名員工,
09:19
and earns more than 12 billion euros in revenue every year.
216
559406
3104
年收益超過 120 億歐元。
09:23
And all of the companies there are owned by the people that work in them.
217
563241
4025
那裡所有的公司都由 在公司裡工作的人所擁有。
09:27
They've also built universities and hospitals and financial institutions.
218
567716
4716
他們也建造了大學、醫院、金融機構。
09:32
I mean, imagine if we could build something like this in South-Central.
219
572456
3869
想像一下,如果我們在中南區 也能建立這樣的社區,會如何。
09:37
The late mayor of Jackson had a similar idea.
220
577659
3275
已逝的前市長傑克森有過類似的點子,
09:41
He wanted to turn his entire city into a Mondragon-like cooperative economy,
221
581385
5428
他想要把整個城市轉變成 類似蒙德拉貢的合作經濟體,
09:46
calling his ambitious plan "Jackson Rising."
222
586837
2909
他把這個很有野心的計畫 稱為「傑克森起義」。
09:50
And when I look at Mondragon,
223
590760
1426
當我在看蒙德拉貢時,
09:52
I see really what working-class people can do for ourselves
224
592210
2810
我真的看到工薪階級 能為自己做些什麼,
09:55
when we work together
225
595044
1151
當我們團結在一起時,
09:56
and make decisions for ourselves and each other
226
596219
2556
真的能為自己、彼此,及社區
09:58
and our communities.
227
598799
1308
做出決策。
10:03
And what's really incredible about Mondragon
228
603336
2979
關於蒙德拉貢公司,還有很妙的一點,
10:06
is that while we are dreaming about them,
229
606339
2467
就是當我們夢想成為他們時,
10:08
they are dreaming about us.
230
608830
1921
他們卻在夢想成為我們。
10:11
This community in Spain has decided to launch an international initiative
231
611285
4860
這個西班牙社群決定要推出 全球性的創始會員活動,
10:16
to create more communities like it all over the world,
232
616169
3002
以在全世界創造出更多 像它這樣的社區,
10:19
by linking up with unions,
233
619195
1607
做法包括與聯合會做連結、
10:20
by supporting organizations like LUCI,
234
620826
1913
支持像 LUCI 這類的組織、
10:22
and by educating folks about the worker-ownership model.
235
622763
2898
以及教導人們認識 「勞動者所有權」的公司模式。
10:27
Now, here's what you can do to be a part of it.
236
627177
2515
如果你想成為一員,你可以做的是:
10:29
If you're a union member, go to your union meetings,
237
629716
2580
如果你是工會成員, 請去參加你的工會會議,
10:32
and make sure that your union has a worker-ownership initiative,
238
632320
3190
並確保你的工會有 勞動者所有權的創始機制,
10:35
and become a part of it.
239
635534
1150
並加入成為它的一部份。
10:37
If you're an entrepreneur,
240
637177
1274
如果你是企業家,
10:38
if you have a small business,
241
638475
1420
如果你有一間小型企業,
10:39
or you're interested in starting one,
242
639919
1819
或是你有興趣要成立一間,
10:41
then link up with LUCI or another organization like us
243
641762
2667
那麼就去與 LUCI 或 其它類似我們的組織做連結,
10:44
to help you get started on the cooperative model.
244
644453
2294
來協助你開始採用 合作型經濟的模式。
10:47
If you're a politician,
245
647078
1152
如果你是政治家,
10:48
or you work for one,
246
648254
1392
或是你為政治家工作,
10:49
or you just like talking to them,
247
649670
1667
或是你就是喜歡和政治家說話,
10:51
please get the city, state, federal and county legislation passed
248
651361
4237
請協助讓市、州、聯邦 和郡能通過法令,
10:55
that we need in order to fund and support worker-owned businesses.
249
655622
3492
因為我們需要這些法令去資助和 支持那些勞動者擁有的企業。
10:59
And for everybody else,
250
659807
1233
至於其他人,
11:01
learn about our history, learn about our models,
251
661064
2239
多了解我們的歷史、我們的模式,
11:03
and seek us out so can support us,
252
663327
1626
來找我們,來支援我們,
11:04
you can buy from us, invest in us, lend to us and join us,
253
664977
3207
你們可以向我們購買東西、 投資我們、借款給我們、加入我們,
11:08
because it's really going to take all of us
254
668208
2066
因為真的需要我們所有人齊心,
11:10
in order to build the more just and sustainable and resilient economy
255
670298
3620
才能建立起更公正、永續、 回復力強的經濟體,
11:13
that we want for ourselves and our children.
256
673942
2931
而這也是我們及後代子孫們的希望。
11:17
And with that,
257
677679
1229
有鑑於此,
11:18
I would like to leave you with a quote from Arundhati Roy,
258
678932
3191
我要留給各位一句名言, 這名言來自阿蘭達蒂羅伊,
11:22
and she writes ...
259
682147
1150
她這麼寫:
11:24
"Our strategy should not be only to confront Empire,
260
684367
4151
「我們的策略不該只是對抗帝國,
11:28
but to lay siege to it.
261
688542
1618
也要圍攻它,
11:31
To deprive it of oxygen.
262
691016
1595
奪走它的氧氣,
11:33
To mock it.
263
693549
1366
嘲笑它、
11:34
To shame it.
264
694939
1150
羞辱它。
11:36
With our art,
265
696701
1215
用我們的藝術、
11:37
our literature,
266
697940
1174
我們的文學作品、
11:39
our music,
267
699138
1264
我們的音樂、
11:40
our brilliance,
268
700426
1150
我們的才華、
11:42
our joy,
269
702131
1150
我們的喜悅、
11:43
our sheer relentlessness --
270
703973
1746
我們不屈不饒的精神,
11:46
and our ability to tell our own stories.
271
706394
2134
以及我們訴說自己故事的能力。
11:49
Not the stories that we're being brainwashed to believe.
272
709026
2730
不要再去相信它們的洗腦故事。
11:53
The corporate revolution will collapse
273
713549
2069
我們的企業革命將會使它們崩壞,
11:55
if we refuse to buy what they're selling --
274
715642
2230
如果我們拒絕企業販賣的產品,
11:59
their ideas,
275
719056
1150
他們的點子、
12:00
their version of history,
276
720539
1608
他們版本的歷史、
12:02
their wars,
277
722171
1151
他們的戰爭、
12:03
their weapons,
278
723346
1169
他們的武器、
12:05
their sense of inevitability.
279
725144
1434
他們所謂的必要性。
12:07
Because know this:
280
727776
1150
因為,要知道,
12:09
They be few and we be many.
281
729624
1878
他們是少數,我們是多數。
12:12
They need us more than we need them.
282
732053
1886
他們需要我們,多於我們需要他們。
12:14
Another world is not only possible,
283
734956
2166
另一個世界並非不可能,
12:17
she's on her way.
284
737542
1150
她已經在路上了。
12:19
And on a quiet day,
285
739477
1192
在平靜的日子,
12:21
I can hear her breathing."
286
741272
1341
我能聽見她的呼吸。」
12:23
Thank you.
287
743148
1151
謝謝。
12:24
(Applause)
288
744323
1901
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7