When workers own companies, the economy is more resilient | Niki Okuk

55,459 views ・ 2017-09-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:12
Are you tired of your boss?
0
12689
1511
你對你的老闆厭倦了嗎?
00:14
(Laughter)
1
14893
1356
(笑聲)
00:16
Are you tired of going to work
2
16273
1841
你對於去上班,
00:18
and making money for other people?
3
18138
2433
並為其他人賺錢感到厭倦了嗎?
00:21
And who are those people anyways?
4
21785
1576
那些人到底是誰?
00:23
Those people that make money from your work.
5
23385
2079
從你的工作賺錢的那些人。
00:26
Well, they're capitalists.
6
26198
1898
他們是資本家。
00:28
They have capital,
7
28120
1276
他們有資本,
00:29
and they use your labor to make more capital.
8
29420
2667
他們用你的勞力來賺更多的資本。
00:32
So if you're tired of going to work
9
32793
2074
所以如果你厭倦了上班
00:34
and making money for other people,
10
34891
2205
並為其他人賺錢,
00:37
then you're probably like me --
11
37120
1668
那麼你可能就跟我很像
00:38
just tired of capitalism.
12
38812
1767
就是厭倦了資本家。
00:41
Which is ironic, because I'm a capitalist.
13
41621
3022
這很諷刺,因為我本身就是資本家。
00:44
(Laughter)
14
44667
1418
(笑聲)
00:46
I own a small business --
15
46109
1723
我擁有一間小型企業
00:47
Rco Tires in Compton.
16
47856
2524
位於康普頓的 Rco Tires(輪胎行)。
00:50
A few years ago, when I read Van Jones,
17
50404
1963
幾年前,當我在閱讀 范瓊斯的作品時,
00:52
and he wrote, "Let's make green collar jobs in the hood,"
18
52391
2918
他寫到:「讓我們在鄰里間 創造綠領工作。」
00:55
I took him really seriously.
19
55333
2044
我很認真看待他說的話。
00:57
So I cofounded, own and operate a tire recycling company,
20
57908
3700
所以我與人合夥,擁有並 經營一間輪胎回收公司,
01:01
and I'm really proud of what we've done.
21
61632
1962
我對於我們所做的,感到十分驕傲。
01:03
So far, we've recycled a hundred million pounds of rubber.
22
63618
3373
目前為止,我們已經 回收了一億磅的橡膠。
01:07
That's 21 million gallons of oil diverted from landfills
23
67402
4025
等同是將 2100 萬加侖的石油 從垃圾掩埋場轉移出來,
01:11
into new products.
24
71451
1164
做成新產品。
01:13
(Cheers)
25
73055
1150
(歡呼)
01:14
We also employ about 15 guys --
26
74229
1649
我們也僱用了約十五個人…
01:16
mostly people of color,
27
76468
1549
大部份是有色人種,
01:18
most of whom are felons,
28
78041
1370
他們大部份是重罪犯,
01:19
and we pay above the minimum wage,
29
79435
1875
我們給他們的薪資高於最低薪資,
01:21
and we are now proud members of the United Steelworkers Union.
30
81334
2942
而且我們現在自豪 是鋼鐵工人聯合會的成員。
01:24
(Applause)
31
84768
5559
(掌聲)
01:30
Now, Rco is not a cooperative now.
32
90351
2539
Rco 不是一間合作社。
01:32
It's a privately held company with community-minded ownership,
33
92914
3667
它是間私人控股公司, 其擁有者有著社區思維,
01:36
but I would like it to become one.
34
96605
1754
但我想要變成一間合作社。
01:38
I would like for them to fire the boss --
35
98383
2295
我希望他們能開除老闆
01:40
that's me.
36
100702
1339
也就是我。
01:42
(Laughter)
37
102065
1048
(笑聲)
01:43
And I'm going to tell you why,
38
103137
1446
我等等會告訴你們為什麼,
01:44
but first, let me tell you how we got started.
39
104607
2322
但先讓我先談談我們是如何開始的。
01:47
So a lot of people ask,
40
107683
1150
很多人問:
01:48
"How did Rco come to be?"
41
108857
1434
「Rco 是怎麼誕生的?」
01:50
And I have to be really honest.
42
110315
1538
我要很老實說,
01:52
I leveraged my white privilege.
43
112239
2005
我善用了我的白人特權。
01:54
So, here's how white privilege worked for me and Rco.
44
114584
3653
以下是白人特權如何幫助我與 Rco。
01:59
My white grandmother was born on her family's plantation
45
119268
3845
我的白人奶奶在 她家族的大農園出生,
02:03
in Arkansas in 1918.
46
123137
2654
地點在阿肯色州,時間是 1918 年。
02:05
She traveled with her white father west,
47
125815
2930
她與她的白人父親向西行,
02:08
following the oil boom.
48
128769
1569
追隨石油開發的熱潮。
02:10
And he held various union oil jobs --
49
130362
3180
他做過各種石油公會的相關工作,
02:13
jobs which would have never been given to my black great-grandfather,
50
133566
3461
這些工作是我黑人曾祖父 永遠不可能得到的工作,
02:17
had he lived here at the time.
51
137051
1530
如果他那時還在世的話。
02:19
Granny became a hairdresser
52
139562
1929
奶奶成了理髮師,
02:21
and then got a loan with her husband
53
141515
3905
接著與爺爺取得了貸款,
02:25
who built their home in West Los Angeles --
54
145444
2070
在西洛杉磯建造了他們的家。
02:27
a loan which would never have been given to a black family at the time.
55
147538
3478
當時黑人家庭是不可能取得貸款的。
02:32
And after my grandfather passed away,
56
152241
1836
在我爺爺過世後,
02:34
my granny was able to keep that house
57
154101
1779
我奶奶得以留住那間房子,
02:35
because she had his pension and his health care
58
155904
2677
因為她有他的退休金 和他的健康照護,
02:38
from a state job which he held,
59
158605
1768
這些是來自於他在州政府的工作,
02:40
which again, would have never been given to a black man
60
160397
2622
同樣的,在 60 年代 反歧視法案之前,
02:43
before the anti-discrimination act of the 1960s.
61
163043
2386
黑人也是不可能得到這種工作的。
02:45
So, you fast-forward 30 years,
62
165868
1858
所以,快轉三十年後,
02:47
and I graduate,
63
167750
1388
我畢業了,
02:49
and I want to start my own business
64
169162
1702
我想開創自己的事業,
02:50
with a pile of debt and a credit card,
65
170888
1877
但卻背著一堆負債和一張信用卡,
02:52
and no experience in the tire industry.
66
172789
2343
完全沒有輪胎產業的經驗。
02:55
But I had what most people didn't have.
67
175156
2237
但我擁有的,大部份人都沒有。
02:57
I had a clean, safe, free place to live.
68
177417
4479
我有一個乾淨、安全、 免費的地方可以住。
03:02
I moved in with my grandmother,
69
182856
1748
我搬去和奶奶住,
03:04
and I was able to rent our first warehouse,
70
184628
2325
我想辦法租了我們的第一間倉庫,
03:06
buy our first truck,
71
186977
1176
買了第一台卡車,
03:08
pay our first employees,
72
188177
1560
支薪給我們的第一批員工,
03:09
because I didn't have to worry about paying myself,
73
189761
2414
因為我不用擔心支薪給我自己,
03:12
because I didn't need to feed myself,
74
192199
1783
因為我不需要養我自己,
03:14
because I am the direct beneficiary of generations of white privilege.
75
194006
3541
因為我是世世代代 白人特權的直接受益人。
03:18
Now, telling the story of white privilege is important
76
198523
4064
明白白人特權的故事很重要,
03:22
because very often people say,
77
202611
1429
因為人們常會說:
03:24
"Oh, we want more companies like yours.
78
204064
1858
「我們想要更多像你這樣的公司。
03:25
We want more Rco's,
79
205946
1158
我們想要更多 Rco,
03:27
we want more black-owned businesses,
80
207128
1849
我們想要更多企業是由黑人所擁有、
03:29
female-led, triple bottom line,
81
209001
2664
女性來領導、三重底線的公司架構、
03:31
Ban the Box,
82
211689
1172
不詢問犯罪記錄
03:32
green manufacturing companies," right?
83
212885
1962
的綠色製造商。」對吧?
03:35
But the question we have to ask is, where is the wealth?
84
215559
2643
但我們該問的問題是, 財富資源在哪裡?
03:38
Where is the money?
85
218226
1151
錢在哪裡?
03:39
Where's the capital in our communities
86
219401
1866
社群中,用來建立
03:41
to build the types of businesses that we want?
87
221291
2159
我們所想要的這種企業的資本在哪裡?
03:43
And in telling a story of the white side of my family,
88
223474
2548
在訴說我白人家庭這一邊的故事時,
03:46
I needed a dozen ways
89
226046
1151
我有很多故事可以說明,
03:47
where blacks were excluded from the economy,
90
227221
2061
為什麼故事中的黑人 被排除在經濟體之外,
03:49
whereas the white side of my family was able to gain access and traction,
91
229306
3548
而我家庭的白人這一邊 卻能獲得進入與引介的門檻,
03:52
and build wealth ...
92
232878
1396
並建立起財富的故事。
03:55
Primarily because racism and capitalism are best homies, but --
93
235044
4610
主因是種族主義與資本主義是好朋友,
03:59
(Laughter)
94
239678
1802
(笑聲)
04:01
but what that means is that when we ask ourselves,
95
241504
2453
但那意味著,當我們自問:
04:03
"Why are our communities broke?" --
96
243981
2461
「為什麼我們的社群會缺乏資金?」
04:06
Like, we're not just broke because we're broke;
97
246466
2206
我們並不只是缺乏資金而缺錢,
04:08
we're broke for a reason.
98
248696
1335
我們沒錢是有原因的。
04:10
Historical context really does matter.
99
250055
2116
這當中歷史背景 扮演了重要的角色。
04:13
But our history tells another story as well.
100
253530
2151
但我們的歷史也說了另一個故事。
04:15
There's this incredible book called "Collective Courage,"
101
255705
2688
有一本很棒的書叫「集體勇氣」,
04:18
which is the story of how thousands of African Americans
102
258417
3216
內容是關於數千名非裔美國人
04:21
have been able to build businesses and schools,
103
261657
2520
如何能夠建立起事業、學校、
04:24
hospitals, farming cooperatives,
104
264201
2243
醫院、農業合作社、
04:26
banks, financial institutions --
105
266468
1717
銀行、金融機構,
04:28
entire communities and sovereign economies,
106
268209
2612
整個社區以及獨立自主的經濟,
04:30
without a lot of capital.
107
270845
1422
而且是從小資本開始建立起來的。
04:32
And they did it by working together
108
272857
1917
他們能辦到,是因為能同心協力,
04:34
and leveraging their community assets
109
274798
2407
利用社群的資產槓桿,
04:37
and trusting each other
110
277229
1452
並相信彼此,
04:38
and putting solidarity first --
111
278705
1700
將團結擺在第一,
04:40
not just profits by any means necessary.
112
280429
2799
而不是不計一切只追求利潤。
04:44
And they didn't have to wait around for celebrities and athletes
113
284201
3312
他們不需要等待名人或運動員
04:47
to bring their money back to the hood.
114
287537
2286
把錢帶回到他們的街坊。
04:49
However, if you are a celebrity or an athlete,
115
289847
2155
然而,如果你是名人或運動員,
04:52
and you're listening to this,
116
292026
1393
且你正在聽這場演講,
04:53
please feel free to bring your money.
117
293443
1786
請別客氣,把你的錢 帶進來一起投資。
04:55
(Laughter)
118
295253
1642
(笑聲)
04:57
But they did it through cooperative economics,
119
297851
2236
但他們是透過「合作型經濟」辦到的,
05:00
because they knew
120
300111
1151
因為他們知道,
05:01
that capitalism was never going to finance black liberation.
121
301286
3108
資本從未資助過解放後的黑人。
05:04
So, there are so many great examples in this book,
122
304763
4027
在這本書中有許多很棒的例子,
05:08
and I suggest that everybody just read it
123
308814
2099
我建議大家都去找這本書來看,
05:10
because it answers the question I asked earlier,
124
310937
2243
因為它回答了我先前問的問題,
05:13
which was where are we going to get the wealth
125
313204
2304
也就是:我們要從哪裡得到財富資源
05:15
to build the types of business that we want.
126
315532
2076
來建立起我們想要的企業類型?
05:17
And the answer is going to have to be cooperative economics.
127
317632
2848
而答案就是合作型經濟。
05:20
There's a lot of different versions of cooperativism.
128
320504
2960
合作的方式有很多種不同的版本。
05:23
What I'm talking about today is worker ownership.
129
323488
2420
我今天要談的是勞動者所有權。
05:26
You may not have heard of worker ownership,
130
326504
2009
你可能沒聽過勞動者所有權,
05:28
but it's been an incredible tool
131
328537
1610
但它是近一個世紀中
05:30
for black economic liberation for a century,
132
330171
2081
黑人經濟自由的極佳工具,
05:32
and it's also working all over the world right now.
133
332276
2409
且全世界都在用它。
05:35
You may have heard of Black Wall Street
134
335348
1918
你們可能有聽過黑色華爾街,
05:37
or maybe the Zapatistas,
135
337290
1191
或薩帕塔民族解放軍,
05:38
but I'll give you an example that's a little bit closer to home.
136
338505
3046
但我要舉個 離我家鄉更近的例子。
05:41
Right now, today, in South Bronx,
137
341575
2517
目前,在南布隆克斯區,
05:44
is the country's largest worker-owned company.
138
344116
3197
有一間全國最大的 勞動者所有權的公司。
05:47
It's called Cooperative Home Care Associates,
139
347337
2669
它叫「合作家庭護理聯營公司」,
05:50
and it was founded by black and Latinx home care workers
140
350030
2960
它是由黑人及拉丁裔的 家庭護理工作者所成立的,
05:53
who are now able to pay themselves living wages,
141
353014
3073
他們現在有能力可支付自己 足以維生的薪水,
05:56
they have full-time hours,
142
356111
1255
他們做全職工作,
05:57
they have benefits and a pension,
143
357390
1628
他們也有津貼和退休金,
05:59
through their membership as a unit of SEIU.
144
359042
2578
因為他們也是 SEIU (服務業雇員國際聯合會 )的會員。
06:02
And these women owners now receive a dividend back on their ownership
145
362598
3848
現在這些女性所有權人 可以透過她們自己的股份
06:06
every year that the company has been profitable,
146
366470
2293
每年從公司獲利中獲得股息,
06:08
which has been most years.
147
368787
1380
而公司也幾乎都年年獲利。
06:10
So they're able to really enjoy the fruits of their labor
148
370809
3921
所以她們得以享受 她們付出勞力的成果,
06:14
because they fired the boss.
149
374754
1658
因為她們開除了老闆。
06:17
They don't have any big investors.
150
377119
1669
她們沒有任何大型投資者。
06:18
They don't have fat-cat CEOs
151
378812
1608
她們沒有肥貓型的執行長,
06:20
or absentee owners taking the profit out of the company.
152
380444
3056
或總是缺席卻能從公司 拿走獲利的所有權人。
06:23
They each pay in about 1,000 dollars over time
153
383957
3893
她們每個人隨著時間存入一千美元,
06:27
in order to gain ownership,
154
387874
1916
以取得所有權,
06:29
and now they own their job.
155
389814
1349
而現在她們擁有她們的工作。
06:32
Now, there's hundreds of more examples of companies like this
156
392418
2985
像這樣的公司,還有數百個例子,
06:35
springing up all across the country.
157
395427
1834
在全國各地出現。
06:37
And I'm so inspired by what they're doing,
158
397285
3249
我被他們的所做所為給激勵到,
06:40
because it really represents an alternative
159
400558
2485
因為這確實代表著, 我們除了目前這種剝削
06:43
to the type of economy we have now,
160
403067
2031
所有人的經濟類型之外,
06:45
which exploits all of us.
161
405122
1362
我們還有另一種 替代方案可以選擇。
06:47
It also represents an alternative
162
407139
1651
也就是說,我們除了等大型投資者
06:48
to waiting around for big investors to bring chain stores,
163
408814
3960
把連鎖商店或倉儲式商店 帶進我們社區之外,
06:52
or big-box stores to our communities,
164
412798
1772
我們還有另一個替代方案,
06:54
because honestly, those types of developments,
165
414594
2276
因為,老實說,這類大型企業的發展,
06:56
they steal resources from our communities.
166
416894
2324
都是在偷走我們社區的資源。
06:59
They put our mom-and-pop shops out of business,
167
419242
2837
它們讓夫妻經營的小店關門大吉,
07:02
they make our entrepreneurs into wage workers,
168
422103
3096
它們讓我們的企業家 變成領薪水的勞工,
07:05
and they take money out of our pocket
169
425223
1806
它們從我們的口袋把錢拿走,
07:07
and send it to their shareholders.
170
427053
1741
分給他們的股東。
07:09
So, I was so inspired by all these stories of resistance and resilience
171
429851
3400
所以,我受到這些抵抗大型企業 且韌性堅強的故事所激勵,
07:13
that I got together with a few people here in Los Angeles,
172
433275
2768
所以我在洛杉磯這裡 招集了幾個人,
07:16
and we created LUCI.
173
436067
1380
我們一起創立了 LUCI。
07:17
LUCI stands for the Los Angeles Union Cooperative Initiative,
174
437815
4175
LUCI 是洛杉磯 聯合合作創始會的縮寫,
07:22
and our objective is to create more worker-owned businesses
175
442014
3096
我們的方針是要在洛杉磯創立更多
07:25
here in Los Angeles.
176
445134
1666
由勞動者擁有的企業。
07:26
So far, in the last year, we've created two:
177
446824
2358
目前為止,在去年我們創立了兩家:
07:29
Pacific Electric, an electrical company,
178
449206
1993
一間叫「太平洋電氣」的電氣公司、
07:31
and Vermont Gage Carwash,
179
451223
1555
以及「Vermont Gage 洗車場」,
07:32
which is right here in South-Central,
180
452802
1763
它就在中南區這裡,
07:34
some of you guys might be familiar with it.
181
454589
2032
你們當中有些人可能很熟悉。
07:36
This long-time carwash is now owned and operated by its 20 workers,
182
456645
4671
這個歷史悠久的洗車場現在是由 20 個勞動者所擁有和經營,
07:41
all of whom are union members as well.
183
461340
2024
他們也都是工會的成員。
07:43
(Applause)
184
463388
5236
(掌聲)
07:48
So you might be wondering why the focus on union-worker ownership,
185
468648
3898
你們可能會好奇,為什麼我們會著重 工會勞工所有權式的聯合公司?
07:52
but there's a lot of good reasons
186
472570
1627
有很多很好的理由可說明
07:54
why the labor movement is a natural ally to the worker-ownership movement.
187
474221
3750
為什麼勞工運動很自然會 和勞動者所有權運動有所關聯。
07:57
To build these companies that we want in our community,
188
477995
2596
為了要在社區 建立起我們希望的公司,
08:00
we need a few things.
189
480615
1151
我們需要幾樣東西。
08:01
We're going to need money, people and training.
190
481790
2598
我們需要錢、人及訓練。
08:04
Unions have all of those things.
191
484820
1779
這些都是工會可以提供的。
08:07
America's working class has been paying union dues for decades,
192
487700
2967
美國的勞工階級數十年來, 一直都在支付工會的會費,
08:10
and with it, our unions have been building
193
490691
2048
工會運用些會費
08:12
dignified, decent, and democratic workplaces for us.
194
492763
2834
為我們建立有尊嚴的、 體面的、民主的工作環境。
08:15
However, union jobs are on the steep decline,
195
495621
2425
然而屬於工會的工作正快速減少,
08:18
and it's time for us to start calling on our unions
196
498070
2406
該是我們呼籲工會,
08:20
to really bring all of their financial and political capital
197
500500
3665
請他們確實把他們的 財務及政治資本
08:24
to bear in the creation of new, union, living-wage jobs
198
504189
3683
帶來協助我們的社區,
創建新的、工會的, 且足以維生的薪水工作。
08:27
in our communities.
199
507896
1213
08:29
Also, union halls are full of union members
200
509693
3231
此外,工會裡有很多工會成員,
08:32
who understand the importance of solidarity
201
512948
3143
他們都了解團結的重要性,
08:36
and the power of collective action.
202
516115
2121
以及集體行動的影響力。
08:39
These are the types of folks that want more union businesses to exist,
203
519148
4429
這群人也希望有更多 工會性質的企業能生存下來,
08:43
so let's build them with them.
204
523601
2210
所以大家要一起與工會 建立起這樣的企業。
08:47
Learning from our unions,
205
527067
1263
向我們的工會學習,
08:48
learning from our past,
206
528354
1151
向我們的過去學習,
08:49
learning from our peers,
207
529529
1173
向我們的同儕學習,
08:50
are all going to be very important to our success,
208
530726
2644
這些都對我們的成功都非常重要,
08:53
which is why I'd like to leave you with one last example
209
533394
2904
這就是為什麼我要 再給各位最後一個例子,
08:56
and a vision for the future ...
210
536322
2024
以及對未來的願景。
08:58
and that vision is Mondragon, Spain.
211
538973
2828
那個願景就是西班牙的蒙德拉貢公司。
09:02
Mondragon, Spain is a community built entirely around worker cooperatives.
212
542305
4706
蒙德拉貢公司完全是由 勞動者所建立的聯合社群。
09:07
There's 260-plus businesses here,
213
547521
2961
裡面有 260 間以上的企業,
09:10
manufacturing everything from bicycles to washing machines to transformers.
214
550506
4777
製造各種東西,從腳踏車、 洗衣機,到變壓器都有。
09:15
And this group of businesses now employs 80,000 people
215
555866
3516
整個企業集團現在 共僱用了八萬名員工,
09:19
and earns more than 12 billion euros in revenue every year.
216
559406
3104
年收益超過 120 億歐元。
09:23
And all of the companies there are owned by the people that work in them.
217
563241
4025
那裡所有的公司都由 在公司裡工作的人所擁有。
09:27
They've also built universities and hospitals and financial institutions.
218
567716
4716
他們也建造了大學、醫院、金融機構。
09:32
I mean, imagine if we could build something like this in South-Central.
219
572456
3869
想像一下,如果我們在中南區 也能建立這樣的社區,會如何。
09:37
The late mayor of Jackson had a similar idea.
220
577659
3275
已逝的前市長傑克森有過類似的點子,
09:41
He wanted to turn his entire city into a Mondragon-like cooperative economy,
221
581385
5428
他想要把整個城市轉變成 類似蒙德拉貢的合作經濟體,
09:46
calling his ambitious plan "Jackson Rising."
222
586837
2909
他把這個很有野心的計畫 稱為「傑克森起義」。
09:50
And when I look at Mondragon,
223
590760
1426
當我在看蒙德拉貢時,
09:52
I see really what working-class people can do for ourselves
224
592210
2810
我真的看到工薪階級 能為自己做些什麼,
09:55
when we work together
225
595044
1151
當我們團結在一起時,
09:56
and make decisions for ourselves and each other
226
596219
2556
真的能為自己、彼此,及社區
09:58
and our communities.
227
598799
1308
做出決策。
10:03
And what's really incredible about Mondragon
228
603336
2979
關於蒙德拉貢公司,還有很妙的一點,
10:06
is that while we are dreaming about them,
229
606339
2467
就是當我們夢想成為他們時,
10:08
they are dreaming about us.
230
608830
1921
他們卻在夢想成為我們。
10:11
This community in Spain has decided to launch an international initiative
231
611285
4860
這個西班牙社群決定要推出 全球性的創始會員活動,
10:16
to create more communities like it all over the world,
232
616169
3002
以在全世界創造出更多 像它這樣的社區,
10:19
by linking up with unions,
233
619195
1607
做法包括與聯合會做連結、
10:20
by supporting organizations like LUCI,
234
620826
1913
支持像 LUCI 這類的組織、
10:22
and by educating folks about the worker-ownership model.
235
622763
2898
以及教導人們認識 「勞動者所有權」的公司模式。
10:27
Now, here's what you can do to be a part of it.
236
627177
2515
如果你想成為一員,你可以做的是:
10:29
If you're a union member, go to your union meetings,
237
629716
2580
如果你是工會成員, 請去參加你的工會會議,
10:32
and make sure that your union has a worker-ownership initiative,
238
632320
3190
並確保你的工會有 勞動者所有權的創始機制,
10:35
and become a part of it.
239
635534
1150
並加入成為它的一部份。
10:37
If you're an entrepreneur,
240
637177
1274
如果你是企業家,
10:38
if you have a small business,
241
638475
1420
如果你有一間小型企業,
10:39
or you're interested in starting one,
242
639919
1819
或是你有興趣要成立一間,
10:41
then link up with LUCI or another organization like us
243
641762
2667
那麼就去與 LUCI 或 其它類似我們的組織做連結,
10:44
to help you get started on the cooperative model.
244
644453
2294
來協助你開始採用 合作型經濟的模式。
10:47
If you're a politician,
245
647078
1152
如果你是政治家,
10:48
or you work for one,
246
648254
1392
或是你為政治家工作,
10:49
or you just like talking to them,
247
649670
1667
或是你就是喜歡和政治家說話,
10:51
please get the city, state, federal and county legislation passed
248
651361
4237
請協助讓市、州、聯邦 和郡能通過法令,
10:55
that we need in order to fund and support worker-owned businesses.
249
655622
3492
因為我們需要這些法令去資助和 支持那些勞動者擁有的企業。
10:59
And for everybody else,
250
659807
1233
至於其他人,
11:01
learn about our history, learn about our models,
251
661064
2239
多了解我們的歷史、我們的模式,
11:03
and seek us out so can support us,
252
663327
1626
來找我們,來支援我們,
11:04
you can buy from us, invest in us, lend to us and join us,
253
664977
3207
你們可以向我們購買東西、 投資我們、借款給我們、加入我們,
11:08
because it's really going to take all of us
254
668208
2066
因為真的需要我們所有人齊心,
11:10
in order to build the more just and sustainable and resilient economy
255
670298
3620
才能建立起更公正、永續、 回復力強的經濟體,
11:13
that we want for ourselves and our children.
256
673942
2931
而這也是我們及後代子孫們的希望。
11:17
And with that,
257
677679
1229
有鑑於此,
11:18
I would like to leave you with a quote from Arundhati Roy,
258
678932
3191
我要留給各位一句名言, 這名言來自阿蘭達蒂羅伊,
11:22
and she writes ...
259
682147
1150
她這麼寫:
11:24
"Our strategy should not be only to confront Empire,
260
684367
4151
「我們的策略不該只是對抗帝國,
11:28
but to lay siege to it.
261
688542
1618
也要圍攻它,
11:31
To deprive it of oxygen.
262
691016
1595
奪走它的氧氣,
11:33
To mock it.
263
693549
1366
嘲笑它、
11:34
To shame it.
264
694939
1150
羞辱它。
11:36
With our art,
265
696701
1215
用我們的藝術、
11:37
our literature,
266
697940
1174
我們的文學作品、
11:39
our music,
267
699138
1264
我們的音樂、
11:40
our brilliance,
268
700426
1150
我們的才華、
11:42
our joy,
269
702131
1150
我們的喜悅、
11:43
our sheer relentlessness --
270
703973
1746
我們不屈不饒的精神,
11:46
and our ability to tell our own stories.
271
706394
2134
以及我們訴說自己故事的能力。
11:49
Not the stories that we're being brainwashed to believe.
272
709026
2730
不要再去相信它們的洗腦故事。
11:53
The corporate revolution will collapse
273
713549
2069
我們的企業革命將會使它們崩壞,
11:55
if we refuse to buy what they're selling --
274
715642
2230
如果我們拒絕企業販賣的產品,
11:59
their ideas,
275
719056
1150
他們的點子、
12:00
their version of history,
276
720539
1608
他們版本的歷史、
12:02
their wars,
277
722171
1151
他們的戰爭、
12:03
their weapons,
278
723346
1169
他們的武器、
12:05
their sense of inevitability.
279
725144
1434
他們所謂的必要性。
12:07
Because know this:
280
727776
1150
因為,要知道,
12:09
They be few and we be many.
281
729624
1878
他們是少數,我們是多數。
12:12
They need us more than we need them.
282
732053
1886
他們需要我們,多於我們需要他們。
12:14
Another world is not only possible,
283
734956
2166
另一個世界並非不可能,
12:17
she's on her way.
284
737542
1150
她已經在路上了。
12:19
And on a quiet day,
285
739477
1192
在平靜的日子,
12:21
I can hear her breathing."
286
741272
1341
我能聽見她的呼吸。」
12:23
Thank you.
287
743148
1151
謝謝。
12:24
(Applause)
288
744323
1901
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog