Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,855 views ・ 2021-02-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
دون شيادل: الوطن،
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
حيث نحتفل بانتصاراتنا،
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
ونصنع ذكرياتنا، ونواجه تحدياتنا.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
وفي هذه الأيام، الكثير من تلك التحديات.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
مثل الجائحة التاريخية وحرائق الغابات
والفيضانات والأعاصير، والتي تهدد جميعها سلامتنا الأساسية.
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
وقد كانت هذه التحديات أكثر صعوبة
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
في المجتمعات التي حُرمت من فرص مكافئة لفرص غيرها.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
فقد أجبرت سياسات الإسكان غير العادلة والعنصرية في الولايات المتحدة
00:37
called redlining,
10
37645
1291
تلك المسماة بالخط الأحمر،
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
على مدى عقود، عائلات السود والبنيين والسكان الأصليين والفقراء البيض
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
على العيش في مناطق مليئة بالمواد الكيميائية السامة
التي تسبب الأمراض.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
وهم محاطون بالخرسانة التي تحبس الحرارة.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
وتتطلب درجات الحرارة القصوى مزيدًا من التبريد
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
وأموال أكثر وطاقة أكثر وتبعث كربونًا أكثر.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
فمشكلاتنا مترابطة.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
تخيّل كل ما يمكننا فعله عندما ندرك
أن الحلول مترابطة أيضًا.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
وقد رأينا في Solutions Project،
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
أن بعض الناس الأكثر تأثرًا بأزمة كوفيد-19،
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
هم الأقل احتمالًا أن يكون لهم مكان ثابت يمكن تسميته بالوطن،
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
ويعمل بالفعل أكثر المتتضررين من الضرر الواقع على مناخنا،
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
على حلول فعّالة وقابلة للتوسع.
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
لنأخذ مدينتي بوفالو وميامي كمثال، حيث أصبح الإسكان
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
ميسور التكاليف حلًا مجتمعيًا لأزمة المناخ.
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
راهوا غيرماتزيون: مدينة بوفالو، هي ثالث أفقر مدينة في الولايات المتحدة،
01:31
in the United States
27
91970
1163
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
وسادس أكثر المدن فصلًا عنصريًا، لكن شعبنا قوي.
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
وقد عملت منظمتي PUSH Buffalo على مدار السنوات الـ 15 الأخيرة مع السكان
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
على بناء مساكن خضراء وميسورة التكاليف،
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
وعلى نشر الطاقة المتجددة،
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
وعلى تنمية القدرة على التحمل في مجتمعاتنا وتنمية القوة.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
وعندما رأينا فواتير التدفئة ترتفع بجنون على مدار العقد الأخير
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
نظّمنا أنفسنا لتجاوز سياسة الولاية،
01:59
help small businesses
36
119210
1503
ولمساعدة الشركات الصغيرة،
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
وتسخير موظفينا للعمل في تجوية المنازل.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
وقد استجبنا من خلال تنسيق الحدائق
والبنية التحتية الخضراء،
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
عندما غمرت الأمطار غير المسبوقة أحياءنا.
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
واستبدلنا الخرسانات التي تكدّست فوقنا
وجعلت موجات الحر لا تُطاق.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
دعونا نزور المدرسة رقم 77،
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
وهي مدرسة عامة مبنية على مساحة 80000 قدم مربع
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
والتي كانت مغلقة لمدة عقد تقريبًا ومهجورة.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
ولكن منظمة PUSH Buffalo
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
حولتها إلى مكان يعمل بالطاقة الشمسية بمساعدة المجتمع،
ويحتوي على شقق لكبار السن ومركز اجتماعي.
02:34
and a community center.
46
154143
2303
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
وهذا هو ما احتاجه المجتمع.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
فعندما كان المطورون من القطاع الخاص
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
يتطلعون لتحويل مبنى تلك المدرسة إلى شقق فاخرة،
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
تحرك 800 ساكن وخرجوا بخطة.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
وقد أصبحنا أول مشروع مجتمعي يعمل بالطاقة الشمسية في ولاية نيويورك
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
وخلال جائحة فيروس كورونا
أصبحنا مركزًا للمساعدات التبادلية يديره متطوعون.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
زيلالم أديفرس: في منظمتي Catalyst Miami و Miami Climate Alliance،
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
مع عشرات المنظمات الأخرى
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
لسن سياسات توفر سكنًا آمنًا وتحمي المناخ.
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
لقد زادت الفيضانات الناتجة عن ارتفاع المد والجزر هنا في ميامي
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
بنسبة 400% ما بين عامي 2006 و 2016،
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
وأصبح لدينا 49 يومًا إضافيًّا في العام
تكون درجة الحرارة فيهم 90 درجة فهرنهايت منذ عام 1970.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
وقد حاربنا من أجل مشروع Miami Forever Bond
لتمويل 400 مليون دولار لإسكان ميسور التكاليف وحلول مناخية.
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
ومع ذلك، ما زلنا نشهد كل يوم بناء الشقق الفاخرة الشاهقة في أحيائنا،
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
مما يضيف المزيد من الخرسانة والحرارة على الأرض.
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
يفعل بعض أعضاء مجتمعنا الأمور بأنفسهم حرفيًا.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
تشكلت مؤسسة Conscious Contractors من قاعدة شعبية
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
أثناء إعصار إيرما،
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
لحماية مجتمعاتنا وإعادة بنائها وتجميلها،
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
مع رفع كفاءة الطاقة بها.
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
وهم يعتقدون أنه لا يجب على أي شخص الاختيار
بين دفع فاتورة عالية للتكييف
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
أو العيش في منزل ساخن ومتعفن
من شأنه مفاقمة أمراض الجهاز التنفسي، مثل الربو أو فيروس كورونا.
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
ولذلك يعالجون المشاكل عند المنبع.
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
يحمِّل الحقوقيون في جميع أنحاء البلاد حكوماتهم المسؤولية عن الحلول المناخية
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
التي تحافظ على مجتمعاتهم في مكانها.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
نحن بحاجة إلى ممارسة الضغط من أجل توفير إسكان ميسور التكلفة،
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
والبنية التحتية الخضراء، والحماية من الفيضانات،
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
لأن هذه الحلول تحلّ العديد من المشكلات في آن واحد.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
دون شيادل: إن تغيّر المناخ هو التحدي الملحمي في حياتنا،
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
لكننا على ثقة من أنه يمكننا حله.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
يقوم قادة المجتمع مثل راهوا وزيلالم بذلك بالفعل.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
نستطيع أن نُنشئ المجتمع الذي نريده،
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
ولكن لفعل ذلك لابد من تعاون الجميع
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
حول العالم، حيثما يوجد ما يسمى بالوطن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7