Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,855 views ・ 2021-02-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Переводчик: TED Translators Admin Редактор: Elena McDonnell
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
Дон Чидл: Дом.
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
Место, где мы празднуем наши победы,
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
создаём воспоминания и боремся с трудностями.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
А ведь их сейчас немало.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
Невиданная пандемия, лесные пожары, наводнения и ураганы —
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
всё это угрожает нашей безопасности.
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
Эти трудности ещё более ощутимы в районах,
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
где не обеспечиваются равные возможности для всех.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
В США несправедливая и расистская жилищная политика
00:37
called redlining,
10
37645
1291
под названием «практика красной черты»
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
десятилетиями вынуждала тёмнокожее и коренное население,
а также бедные белые семьи жить в районах,
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
загрязненных химикатами, влияющими на здоровье людей.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
Они окружены накапливающим тепло бетоном.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
Экстремальные температуры требуют больше кондиционеров,
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
больше денег, больше электричества, больше углерода.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
Все наши проблемы взаимосвязаны.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
Представьте себе, чего мы сможем добиться, когда поймём,
что их решения тоже переплетены.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
В группе Solutions Project
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
мы видим, что люди, на которых особенно сказывается пандемия COVID-19,
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
у которых зачастую нет постоянного жилья,
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
и наиболее страдающие от ущерба, наносимого климату,
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
уже работают над эффективными и масштабируемыми решениями.
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
Возьмём, например, Буффало и Майами, где доступное жилье
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
стало решением проблем климатического кризиса.
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
Рахва Гирматцион: Буффало в Нью-Йорке — это третий по бедности город в США
01:31
in the United States
27
91970
1163
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
и шестой по сегрегации, однако в нём живут очень сильные люди.
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
В течение последних 15 лет моя организация PUSH Buffalo
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
работает с жителями города
над строительством доступного «зелёного» жилья,
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
введением возобновляемой энергии
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
и восстановлением и поддержкой сообществ.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
Увидев, как за последние 10 лет выросли счета за отопление,
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
мы задались целью издать закон по штату,
01:59
help small businesses
36
119210
1503
помочь предприятиям малого бизнеса,
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
и взяться за работу над утеплением домов.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
Мы провели экологическое благоустройство и создали «зелёную» инфраструктуру,
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
когда рекордный уровень осадков привёл к затоплению наших районов.
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
Мы заменили бетон, который нагревался и делал жару ещё более невыносимой.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
Давайте заглянем в школу №77,
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
здание площадью около 7 400 квадратных метров,
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
которое десять лет было заброшенным.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
Но PUSH Buffalo и жители города
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
превратило его в доступные по цене квартиры для пожилых
и общественный клуб, работающие на солнечной энергии.
02:34
and a community center.
46
154143
2303
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
Это было сделано по инициативе горожан.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
Когда частные застройщики присматривались к этой школе,
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
чтобы сделать из неё элитный многоквартирный дом,
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
800 жителей города собрались и разработали план.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
Мы стали первым жилищным проектом на солнечной энергии в штате Нью-Йорк,
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
а во время пандемии коронавируса — волонтёрским центром взаимопомощи.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
Зелалем Адефрис: В Catalyst Miami и в Miami Climate Alliance
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
мы работаем с десятками других организаций
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
над внедрением законов, обеспечивающих безопасное жилье
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
и защиту климата.
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
В Майами количество приливных паводков увеличилось на 400%
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
с 2006 по 2016 год.
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
С 1970 года количество дней в год, когда температура достигает 32°C,
стало на 49 больше.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
Мы помогли Miami Forever Bond собрать 400 миллионов долларов
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
на доступное жильё и решение климатических проблем.
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
И тем не менее каждый день мы продолжаем видеть,
как в наших районах появляются роскошные многоэтажки,
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
добавляя всё больше бетона и жары.
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
Некоторые жители в буквальном смысле слова берут дело в свои руки.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
Conscious Contractors — это народное движение,
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
сформировавшееся во время урагана Ирма
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
с целью защитить, восстановить и украсить наши районы,
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
одновременно повысив их энергоэффективность.
Они считают, что никто не должен стоять перед выбором —
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
платить огромный счёт за кондиционер
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
или жить в душном и заплесневелом доме, усугубляющем респираторные заболевания,
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
такие как астма и коронавирус.
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
Они решают проблемы на месте их возникновения.
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
Активисты по всей стране призывают правительство внедрять
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
климатические решения, которые поддерживают их сообщества.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
Мы должны бороться за более доступное жилье,
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
«зелёную» инфраструктуру и защиту от наводнений,
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
потому что эти меры могут решить несколько проблем одновременно.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
ДЧ: Изменение климата — это грандиозная проблема нашей жизни,
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
но мы уверены в том, что сможем её решить.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
Лидеры сообществ, такие как Рахва и Зелалем, уже работают над этим.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
Мы можем создать такое будущее, которое хотим видеть,
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
но для этого каждый человек, живущий на нашей планете,
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
должен сделать свой вклад.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7