Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,821 views ・ 2021-02-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
Don Cheadle: Nuestro hogar.
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
Ahí es donde celebramos los triunfos,
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
creamos nuestras memorias y nos confrontamos con desafíos.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
Y estos días tenemos muchos desafíos.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
Una pandemia histórica, incendios forestales,
inundaciones y huracanes, peligros para nuestra seguridad.
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
Estos desafíos golpean más duro en comunidades
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
sin acceso a igualdad de oportunidades.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
En EE. UU. las políticas de viviendas injustas y racistas,
00:37
called redlining,
10
37645
1291
llamadas Redlining,
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
han forzado a familias negras, mulatas, indígenas y a familias pobres blancas
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
durante décadas hacia zonas repletas de químicos tóxicos que enferman a la gente.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
Están rodeados de cemento que atrapa el calor.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
Temperaturas extremas necesitan más refrigeración,
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
más dinero, más energía, más carbón.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
Nuestros problemas están interconectados.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
Imagina todo lo que podemos hacer al darnos cuenta de que existen soluciones.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
En Solutions Project
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
hemos constatado que algunos de los más afectados por el COVID-19,
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
son aquellos con menor probabilidad de tener
un lugar estable que puedan llamar hogar
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
y a los que más les afecta el daño a nuestro clima.
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
Y estamos trabajando en soluciones escalables y efectivas.
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
Mira Búfalo y Miami, donde la vivienda asequible
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
es ahora una solución de la comunidad a la crisis del clima.
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
Rahwa Ghirmatzion: Búfalo (Nueva York) es
01:31
in the United States
27
91970
1163
la tercera ciudad más pobre de EE. UU. y la sexta más segregada.
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
pero el poder de nuestra gente es fuerte.
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
Estos últimos 15 años, mi organización, PUSH Búfalo,
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
ha estado trabajando con los vecinos
en la construcción de vivienda ecológica asequible,
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
implementando energías renovables
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
y aumentando la resiliencia y el poder de nuestra comunidad.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
Al dispararse la década pasada la factura de la calefacción,
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
nos organizamos para que se aplicaran políticas estatales,
01:59
help small businesses
36
119210
1503
a fin de ayudar a los pequeños negocios,
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
y pusimos a nuestra gente a trabajar climatizando sus hogares.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
Respondimos con paisajismo ecoeficiente e infraestructuras verdes,
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
cuando las lluvias de récord inundaron nuestros barrios.
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
Retiramos el cemento que nos afixiaba y
que causaba las olas de calor insoportables.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
Hagamos una visita a School 77,
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
un edificio de una escuela pública de 25 000 m2
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
que llevaba cerrado y abandonado desde casi una década.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
Pero PUSH Búfalo y la comunidad
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
lo transformó en apartamentos asequibles para los mayores
y en un centro comunitario alimentado por energía solar.
02:34
and a community center.
46
154143
2303
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
Esto fue lo que la comunidad quiso.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
Cuando las promotoras acechaban el edificio de la escuela
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
pensando en apartamentos de lujo,
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
800 residentes se movilizaron y crearon un plan.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
Fuimos el primer proyecto solar comunitario
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
del Estado de Nueva York y con la pandemia del coronavirus,
un centro de mutua ayuda organizado por voluntarios.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
Zelalem Adefris: En Catalyst Miami y la Alianza Climática de Miami,
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
trabajamos con docenas de otras organizaciones
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
para establecer medidas que faciliten vivienda segura
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
y para proteger el clima.
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
En Miami las inundaciones por mareas han aumentado un 400 %
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
entre el año 2006 y el 2016,
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
y desde 1970 vivimos anualmente 49 días adicionales de 32 ºC.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
Luchamos en el Miami Forever Bond con el fin de financiar USD 400 millones
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
para viviendas asequibles y soluciones climáticas.
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
Y se siguen construyendo apartamentos de lujo
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
todos los días en nuestros barrios,
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
añadiendo más cemento y calor sobre el suelo.
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
Algunos de nuestros miembros están tomando las riendas de la situación.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
Concious Contractors es un grupo de acción colectiva
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
creado en tiempos del Huracán Irma
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
para proteger, reconstruir, y embellecer las comunidades,
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
al mismo tiempo que se incrementa la mejora energética.
Creen que nadie debería tener que elegir
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
entre pagar una elevada factura de electricidad
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
y vivir en una casa calurosa y llena de moho
que repercute negativamente las enfermedades respiratorias,
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
como el asma y el coronavirus.
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
Ellos arreglan los problemas de raíz.
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
Activistas de todo el país están responsabilizando
a sus gobiernos para que encuentren soluciones climáticas
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
que mantengan a las comunidades en pie.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
Tenemos que impulsar más viviendas asequibles,
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
infraestructuras verdes y defensas contra las inundaciones,
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
porque estas son las soluciones
que resuelven muchos problemas a la vez.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
DC: El cambio climático
es el desafío épico de nuestras vidas,
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
pero estamos seguros de que podremos resolverlo.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
Líderes comunitarios como Rahwa y Zelalem ya lo están haciendo.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
Podemos crear el futuro que queremos,
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
pero para llegar allí, debemos implicarnos todos
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
en todo el mundo, allí donde esté lo que llamamos hogar.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7