Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,855 views ・ 2021-02-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Elena Montrasio
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
Casa.
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
Dove celebriamo i nostri trionfi,
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
dove creiamo i nostri ricordi e affrontiamo le nostre difficoltà.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
E di questi tempi, le sfide sono molte.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
Una pandemia memorabile, incendi,
alluvioni e uragani minacciano la nostra sicurezza.
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
Queste sfide hanno colpito ancora più duramente
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
le comunità che sono state escluse dalle pari opportunità.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
Negli Stati Uniti, politiche abitative ingiuste e razziste,
00:37
called redlining,
10
37645
1291
dette "redlining",
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
hanno forzato per decenni
i neri, gli asiatici, gli indigeni
e le famiglie bianche indigenti
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
in zone cariche di sostanze tossiche
che causano malattie.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
Sono circondati dal cemento, che trattiene il calore.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
Temperature estreme richiedono migliori sistemi di raffreddamento,
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
più denaro, più energia, più carbone.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
I nostri problemi sono collegati.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
Immaginate tutto ciò che potremo fare
quando ci renderemo conto che anche le soluzioni lo sono.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
Qui a "Solutions Project"
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
abbiamo notato che alcune delle persone maggiormente colpite dal Covid-19,
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
che hanno meno probabilità di avere un luogo da chiamare casa
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
e che sono le più danneggiate dal deteriorarsi del nostro clima,
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
stanno già lavorando a soluzioni efficaci e scalabili.
Prendete Buffalo e Miami,
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
dove gli alloggi a prezzi accessibili sono diventati
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
una soluzione comunitaria alla crisi climatica.
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
Buffalo, nello Stato di New York,
è la terza città più povera degli Stati Uniti
01:31
in the United States
27
91970
1163
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
e la sesta in ordine di segregazione.
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
Ma la forza della nostra gente è potente.
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
Negli ultimi 15 anni la PUSH Buffalo, la mia organizzazione,
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
ha lavorato con i cittadini
per costruire case accessibili e sostenibili,
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
per utilizzare l'energia rinnovabile
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
e per far crescere la resilienza
e la forza nelle nostre comunità.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
Vedendo aumentare le spese per il riscaldamento nell'ultimo decennio,
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
abbiamo fatto approvare delle leggi statali,
01:59
help small businesses
36
119210
1503
in aiuto alle piccole attività
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
e per fare in modo che nostra gente climatizzasse le case.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
Abbiamo risposto con eco-progetti per il paesaggio
e infrastrutture verdi,
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
quando piogge da record hanno sommerso i nostri quartieri.
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
Abbiamo sostituito il cemento, che ci aveva sopraffatto
e rendeva insopportabili le ondate di calore.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
Diamo un'occhiata alla School 77,
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
l'edificio di una scuola pubblica di oltre 7.400 metri quadri,
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
chiuso e abbandonato per quasi un decennio.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
Ma PUSH Buffalo e la comunità lo hanno trasformato
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
in appartamenti per anziani a prezzi accessibili
e in un centro sociale, alimentati ad energia solare
02:34
and a community center.
46
154143
2303
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
Questo era quello che la comunità voleva.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
Quando l'edilizia privata prese in considerazione quell'edificio
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
per trasformarlo in appartamenti di lusso
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
800 cittadini si mobilitarono e idearono un piano.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
Diventammo il primo progetto solare di comunità
dello stato di New York,
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
e durante la pandemia di Corona virus
un centro di aiuto reciproco gestito da volontari.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
Qui a "Catalyst Miami" e al "Miami Climate Alliance"
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
lavoriamo con decine di altre associazioni
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
per attuare politiche che forniscano alloggi sicuri
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
e proteggano il clima.
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
Qui a Miami abbiamo avuto un incremento del 400% delle inondazioni
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
tra il 2006 e il 2016.
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
E annualmente, dagli anni '70,
abbiamo avuto 49 giorni in più con temperature a 32°.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
Abbiamo lottato perché il Miami Forever Bond
finanziasse 400 milioni di dollari
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
in abitazioni sostenibili e soluzioni per il clima.
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
Eppure ogni giorni continuiamo a vedere condomini di lusso
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
costruiti nei nostri quartieri,
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
aggiungendo cemento e calore al suolo.
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
Alcuni dei nostri membri
stanno letteralmente prendendo in mano la situazione.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
Conscious Contractors è un collettivo popolare
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
formatosi durante l'uragano Irma
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
per proteggere, ricostruire e abbellire le nostre comunità,
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
il tutto incrementando l'efficienza energetica.
Non credono si debba scegliere
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
tra bollette salate per l'aria condizionata
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
e una vita in una casa calda e ammuffita
che acuirà le malattie respiratorie,
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
come l'asma o il Corona virus.
Loro risolvono i problemi alla fonte.
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
Sostenitori in tutto il paese chiedono la responsabilità dei governi
per trovare soluzioni per il clima
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
che mantengano al sicuro le loro comunità.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
Dobbiamo insistere per avere più abitazioni accessibili,
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
infrastrutture verdi e protezione dalle inondazioni,
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
perché queste sono le iniziative
che risolvono, simultaneamente, tanti problemi.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
I cambiamenti climatici
sono la sfida epica della nostra vita,
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
ma noi siamo certi di poterla vincere.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
Leader di comunità come Rahwa e Zelalem
lo stanno già facendo.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
Possiamo creare il futuro che vogliamo,
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
ma per farlo c'è bisogno del contributo di tutti,
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
in tutto il mondo, ovunque si trovi la nostra casa.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7