Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,821 views ・ 2021-02-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traducteur: TED Translators Admin Relecteur: eric vautier
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
Don Cheadle : Notre maison.
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
Là où nous célébrons nos triomphes,
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
créons nos souvenirs et relevons nos défis.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
Et ces jours-ci, il y en a beaucoup.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
Une pandémie historique, des feux de forêt,
des inondations et des ouragans menacent tous notre sécurité quotidienne.
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
Ils touchent encore plus durement les communautés
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
à qui on a refusé l'égalité des chances.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
Aux États-Unis, des politiques du logement injustes et racistes,
00:37
called redlining,
10
37645
1291
appelées « redlining »,
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
ont depuis des décennies enfermé les noirs, les bruns, les indigènes,
les familles blanches indigentes
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
dans des zones où des produits chimiques toxiques abondent.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
Ils sont entourés de béton qui emprisonne la chaleur.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
Les températures extrêmes exigent plus de climatisation,
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
plus d'argent, plus d'énergie, plus de carbone.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
Nos problèmes sont interconnectés.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
Imaginez tout ce que nous pourrons faire
lorsque nous comprendrons que les solutions le sont aussi.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
Chez Solutions Project,
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
nous avons vu que des personnes parmi les plus touchées par la COVID-19,
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
parmi les moins susceptibles d'avoir un logement stable,
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
et parmi les plus touchées par les dommages causés au climat,
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
travaillent déjà sur des solutions évolutives qui marchent.
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
Prenez Buffalo et Miami, où des logements abordables
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
sont devenus une solution communautaire à la crise climatique.
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
Rahwa Ghirmatzion : Buffalo, État de New York, est la 3e ville la plus pauvre du pays,
01:31
in the United States
27
91970
1163
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
et la 6e en termes de ségrégation, mais notre pouvoir populaire est fort.
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
Au cours des 15 dernières années, mon organisation, PUSH Buffalo,
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
a travaillé avec les habitants
pour construire des logements verts abordables,
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
pour déployer des énergies renouvelables,
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
et pour accroître la résilience et le pouvoir de nos communautés.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
Quand les factures de chauffage sont montées en flèche en 10 ans,
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
nous nous sommes organisés pour adopter une loi,
01:59
help small businesses
36
119210
1503
pour aider les PME,
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
et pour mettre les habitants au travail pour isoler les maisons.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
Nous avons réaménagé écologiquement les terres et les infrastructures,
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
lorsque des pluies record ont inondé nos quartiers.
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
Nous avons remplacé le béton qui était partout
et rendait les vagues de chaleur insupportables.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
Visitons l'école 77,
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
un bâtiment scolaire public de plus de 7 000 mètres carrés
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
qui fut fermé et abandonné pendant près de dix ans.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
Mais PUSH Buffalo et la communauté
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
l'ont transformé en centrale solaire,
en appartements abordables pour les séniors et en un centre communautaire.
02:34
and a community center.
46
154143
2303
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
C'est ce que la communauté souhaitait.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
Lorsque des promoteurs ont visité le bâtiment scolaire
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
pour en faire des lofts haut de gamme,
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
800 habitants se sont mobilisés et ont élaboré un plan.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
Nous sommes devenus le 1er projet solaire communautaire de l'État de New York,
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
et pendant la pandémie de coronavirus,
un centre d'entraide géré par des bénévoles.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
Zelalem Adefris : Chez Catalyst Miami et la Miami Climate Alliance,
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
nous travaillons avec des dizaines d'organisations
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
pour mettre en œuvre des lois qui garantissent un logement
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
et protéger le climat.
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
Ici, nous avons connu une augmentation de 400 % des inondations dues aux marées
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
entre 2006 et 2016,
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
et par an, on a 49 jours à plus de 32°C
en plus par rapport à 1970.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
Nous nous sommes battus pour que le Miami Forever Bond donne 400 millions de $
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
pour des logements abordables et des solutions climatiques.
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
Pourtant, chaque jour, nous continuons à voir des logements de luxe
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
se construire dans nos quartiers,
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
ajoutant plus de béton et de chaleur au sol.
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
Certains de nos membres prennent les projets à bras le corps, littéralement.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
Conscious Contractors est un collectif qui s'est formé pendant l'ouragan Irma
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
pour protéger, reconstruire et embellir nos communautés,
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
tout en augmentant l'efficacité énergétique.
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
Ils pensent que personne ne devrait avoir à choisir entre une facture de clim élevée
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
et vivre dans une maison chaude et moisie qui aggrave les maladies respiratoires,
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
comme l'asthme ou le coronavirus.
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
Ils règlent les problèmes à la source.
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
Dans tout le pays, des citoyens tiennent responsables leurs gouvernants
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
des solutions climatiques qui maintiennent leurs communautés en place.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
Nous faisons pression pour plus de logements abordables,
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
des infrastructures vertes et des protections contre les inondations
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
car ce sont les solutions qui résolvent de nombreux problèmes d'un coup.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
DC : Le changement climatique est le défi majeur de notre époque,
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
mais nous sommes convaincus de pouvoir le résoudre.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
Des leaders communautaires comme Rahwa et Zelalem le font déjà.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
Nous pouvons créer l'avenir que nous voulons,
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
mais pour y parvenir, il faut que tout le monde contribue
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
dans le monde entier, quelle que soit notre maison.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7