Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,578 views ・ 2021-02-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Tradutor: TED Translators Admin Revisor: Maricene Crus
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
Don Cheadle: Lar.
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
É onde comemoramos nossas vitórias,
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
criamos nossas lembranças
e confrontamos nossos desafios.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
E hoje em dia existem muitos deles.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
Uma pandemia histórica,
incêndios florestais, inundações e furacões,
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
todos ameaçando nossa segurança básica.
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
Esses desafios afetam ainda mais as comunidades
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
que foram excluídas da igualdade de oportunidades.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
Nos EUA, políticas habitacionais injustas e racistas chamadas "redlining",
00:37
called redlining,
10
37645
1291
traçadas com linha vermelha,
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
por décadas têm forçado negros, pardos, indígenas e famílias brancas pobres
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
a viver em áreas repletas de produtos químicos tóxicos
que faz com que adoeçam.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
Eles são cercados por concreto que retém o calor.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
As temperaturas extremas exigem mais resfriamento,
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
mais dinheiro, mais energia, mais carbono.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
Nossos problemas estão interligados.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
Imagine tudo o que poderemos fazer quando percebermos
que as soluções também estão conectadas.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
No "The Solutions Project",
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
temos visto que algumas das pessoas mais afetadas pela COVID-19,
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
com menos probabilidade de ter um lar permanente
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
e mais afetados pelos danos causados ao nosso clima,
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
já trabalham em soluções eficazes e escaláveis.
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
Considere Buffalo e Miami,
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
onde moradias populares se tornaram uma solução comunitária
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
para combater a crise climática.
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, em Nova York, é a terceira cidade mais pobre nos EUA,
01:31
in the United States
27
91970
1163
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
e a sexta mais segregada,
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
mas nosso povo é forte.
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
Nos últimos 15 anos,
minha organização, "PUSH Buffalo",
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
tem trabalho com os residentes
para construir moradias sustentáveis acessíveis,
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
implantar energia renovável,
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
e aumentar a resiliência e o poder nas nossas comunidades.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
Quando vimos as contas da calefação dispararem na última década,
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
nos organizamos para aprovar as leis estaduais,
01:59
help small businesses
36
119210
1503
ajudar pequenos negócios
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
e empregar pessoas de nossas comunidades para trabalhar na climatização das casas.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
Respondemos com paisagismo ecológico
e infraestrutura verde
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
quando chuvas recordes inundaram nossos bairros.
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
Nós substituímos o concreto que oprimia e tornava as ondas de calor insuportáveis.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
Vamos visitar a Escola 77,
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
um prédio de escola pública de mais de 7 mil metros quadrados
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
que permaneceu fechado e abandonado por quase uma década.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
Mas PUSH Buffalo e a comunidade
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
o transformou em apartamentos alimentados por energia solar,
com preços acessíveis para idosos,
e num centro comunitário.
02:34
and a community center.
46
154143
2303
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
Isso é o que a comunidade queria.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
Quando construtoras privadas ficaram de olho naquele prédio
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
para transformá-lo em apartamentos de alto luxo,
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
800 moradores se mobilizaram e elaboraram um plano.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
Nós nos tornamos o primeiro projeto solar comunitário do estado de Nova York,
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
e durante a pandemia do coronavírus,
o prédio foi usado como centro de suporte, administrado por voluntários.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
Zelalem Adefris: Na "Catalyst Miami" e "Miami Climate Alliance",
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
trabalhamos com dezenas de outras organizações
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
para aprovar políticas que proporcionem habitação segura
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
e protejam o clima.
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
Aqui em Miami, tivemos um aumento de 400% de enchentes causadas pelas marés
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
entre 2006 e 2016,
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
e temos visto 49 dias adicionais de 32 ºC ao ano desde 1970.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
Lutamos para que o "Miami Forever Bond" financiasse US$ 400 milhões
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
em moradias populares e soluções climáticas.
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
Todos os dias, porém, continuamos vendo condomínios de arranha-céus de luxo
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
sendo construídos em nossos bairros, adicionando mais concreto e calor ao solo.
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
Alguns dos nossos membros estão tomando iniciativas próprias.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
"Conscious Contractors" é uma cooperativa de base
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
que se formou durante o furacão Irma para proteger,
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
reconstruir e embelezar nossas comunidades.
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
Tudo isso enquanto aumentam a eficiência energética.
Eles acreditam que ninguém deva ter que escolher
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
entre pagar uma conta alta de ar condicionado
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
ou ter que morar numa casa quente e mofada
que irá piorar doenças respiratórias como a asma ou a COVID-19.
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
Eles corrigem problemas na sua origem.
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
Defensores em todo o país estão responsabilizando seus governos
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
pelas soluções climáticas que mantenham suas comunidades seguras.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
Precisamos pressionar por mais moradias acessíveis,
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
infraestrutura sustentável e proteção contra enchentes,
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
pois essas são soluções que resolvem muitos problemas de uma só vez.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
DC: A mudança climática é o desafio épico de nossa vida,
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
mas estamos confiantes de que podemos resolvê-lo.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
Líderes comunitárias como Rahwa e Zelalem
já estão fazendo isso.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
Podemos criar o futuro que desejamos,
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
mas isso exigirá que todos contribuam, no mudo todo,
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
onde quer que chamemos de lar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7