Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,576 views

2021-02-10 ・ TED


New videos

Community-powered solutions to the climate crisis | Rahwa Ghirmatzion and Zelalem Adefris

26,576 views ・ 2021-02-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: Mohsen Namavar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:12
Don Cheadle: Home.
1
12710
1259
دان چیدل: خانه.
00:13
It's where we celebrate our triumphs,
2
13993
1768
جایی که پیروزی‌هایمان را جشن می‌گیریم،
00:15
make our memories and confront our challenges.
3
15785
3150
خاطراتمان را می‌سازیم و با چالش‌هایمان روبرو می‌شویم.
00:19
And these days there are plenty of those.
4
19340
2101
و این روزها تعداد بسیار زیادی از آن‌ها وجود دارد.
00:21
An historic pandemic, wildfires, floods and hurricanes
5
21800
4167
همه‌گیری‌های تاریخی، آتش سوزی‌ها، سیل‌ها و طوفان‌ها
00:25
all threaten our basic safety.
6
25991
2103
تمام این‌ها امنیت بنیادی ما را به خطر می‌اندازد.
00:28
These challenges hit even harder
7
28620
1792
در جوامعی که ازفرصت‌های برابر فاصله گرفته است،
00:30
in communities that have been cut out of equal opportunities.
8
30436
3520
این چالش‌ها حتی بیشتر هم صدمه می‌زنند.
00:33
In the US, unfair and racist housing policies,
9
33980
3641
در ایالات متحده، سیاست‌های ناعادلانه و نژادپرستانه‌ی مسکن،
00:37
called redlining,
10
37645
1291
خط قرمز نامیده می‌شود.
00:38
have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families
11
38960
4763
برای دهه‌ها خانواده‌های سیاه، قهوه‌ای، بومی و سفیدپوست فقیر را مجبور به زندگی
00:43
into areas rife with toxic chemicals that make people sick.
12
43747
4006
در مناطق مملو از مواد شیمیاییِ سمی کرده که باعث بیماری مردم می‌شود.
00:48
They are surrounded by concrete that traps heat.
13
48260
3276
آنها توسط بتون که تله‌ی گرماست، احاطه شده‌اند.
00:51
Extreme temperatures demand more cooling,
14
51560
3016
دماهای زیاد نیازمند خنک‌سازی بیشتر،
00:54
more money, more energy, more carbon.
15
54600
3473
پول بیشتر، انرژی بیشتر و کربن بیشتر است.
00:58
Our problems are interconnected.
16
58920
2341
مشکلات ما بهم پیوسته است.
01:01
Imagine all we can do when we realize the solutions are too.
17
61285
4650
تصور کنید که تمام آنچه می‌توانیم انجام دهیم
زمانیست که می‌فهمیم راه‌‌حل‌ها هم وجود دارند.
01:06
At the Solutions Project,
18
66930
1646
در طرح راه‌حل‌ها،
01:08
we've seen that some of the people most impacted by COVID-19,
19
68600
3996
دیده‌ایم که مردمی که بیشتر تحت تأثیر ویروس کووید ۱۹ قرار گرفته‌اند،
01:12
least likely to have a steady place to call home
20
72620
2756
احتمال کمتری دارد که مکان ثابتی به عنوان خانه داشته باشند
01:15
and most affected by the damage to our climate
21
75400
2996
و بیشتر افرادی که تحت تأثیر زیان‌های آب وهوا قرار گرفته‌اند،
01:18
are already working on effective and scalable solutions.
22
78420
3240
هم‌اکنون در حال کار بر روی راه حل‌های موثر و قابل توسعه هستند.
01:22
Take Buffalo and Miami,
23
82060
1637
به بوفالو و میامی می‌رویم،
01:23
where affordable housing has become a community solution
24
83721
3205
جایی که مسکن ارزان قیمت به راه‌حل جامعه
01:26
to the climate crisis.
25
86950
1540
برای مشکل آب وهوا تبدیل شده است.
01:28
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city
26
88981
2965
رهوا قیرماتزیون: بوفالو، واقع در نیویورک سومین شهر فقیر
01:31
in the United States
27
91970
1163
در ایالات متحده
01:33
and sixth most segregated,
28
93157
2024
و ششمین شهریست که بیشترین تبعیض را دارد.
01:35
but our people power is strong.
29
95205
2810
اما مردم ما قدرتمند هستند.
01:38
Over the last 15 years, my organization, PUSH Buffalo,
30
98366
4170
در طول ۱۵ سال گذشته، سازمان من یعنی بوفالو راجلوببر،
01:42
has been working with residents to build green affordable housing,
31
102560
4066
مسکن ارزان قیمت با کمک ساکنان ساخته است،
01:46
deploy renewable energy
32
106650
2063
و انرژی‌های تجدید‌پذیر را
01:48
and to grow the resilience and power in our communities.
33
108737
4273
به منظور افزایش قدرت و مقاومت در جوامع‌مان برقرار کرده است.
01:53
When we saw heating bills soar over the last decade,
34
113450
3136
در دهه گذشته، وقتی دیدیم که قبض سیستم‌های گرمایشی اوج گرفته است،
01:56
we organized to pass state policy,
35
116610
2576
جهت تصویب خط مشی ایالت برنامه‌ریزی کردیم،
01:59
help small businesses
36
119210
1503
به کسب و کارهای کوچک کمک کردیم
02:00
and to put our people to work weatherizing homes.
37
120737
3859
و مردم را تشویق به عایق‌بندی منازل کردیم.
02:04
We responded with eco-landscaping and green infrastructure.
38
124620
3676
ما با محوطه‌سازی محیط زیست و زیرساخت‌های سبز واکنش نشان دادیم.
02:08
When record rainfalls flooded our neighborhoods,
39
128320
3206
هنگامی که بارندگی‌های بی‌سابقه در محله‌های ما جاری شد،
02:11
we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable.
40
131550
5646
ما بتون متلاشی شده که امواج گرما را غیرقابل تحمل می‌کرد، جایگزین کردیم.
02:17
Let us visit School 77,
41
137220
2346
بیایید از مدرسه ۷۷ بازدید کنیم،
02:19
an 80,000-square-foot public school building
42
139590
3316
۲۴۰۰۰ مترمربع ساختمان مدرسه دولتی
02:22
that was closed and abandoned for nearly a decade.
43
142930
3566
که برای قریب به یک دهه بسته و رها شده بود.
02:26
But PUSH Buffalo and the community
44
146520
2246
اما سازمان بوفالو راجلوببر و جامعه
02:28
transformed it into solar-powered, affordable senior apartments
45
148790
5329
آن را به آپارتمان‌های با ارزشِ ارزان‌قیمت، مجهز به انرژی خورشیدی
02:34
and a community center.
46
154143
2303
و یک مرکز اجتماع تبدیل کرد.
02:36
This is what the community wanted.
47
156470
2406
این همان چیزیست که جامعه می‌خواست.
02:38
When private developers were eyeing that school building
48
158900
2893
وقتی سازندگان برای ساخت آپارتمان‌های بلند‌ به ساختمان مدرسه چشم طمع داشتند،
02:41
for high-end loft apartments,
49
161817
2236
02:44
800 residents mobilized and came up with the plan.
50
164077
4168
۸۰۰ نفر از ساکنین بسیج شدند و طرح را پیش بردند.
02:48
We became New York State's first community solar project
51
168269
4397
ما اولین پروژه خورشیدی جامعه
02:52
and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub.
52
172690
5502
و مرکز همکاری متقابل داوطلبانه در طی همه‌گیری ویروس کرونا در نیویورک شدیم.
02:59
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance,
53
179407
3399
زلالم آدفریس: در سازمان کاتالیست میامی و اتحادیه آب وهوایی میامی
03:02
we work with dozens of other organizations
54
182830
2336
ما با ده‌ها سازمان دیگر برای وضع سیاست‌ها کار می‌کنیم
03:05
to enact policies that provide safe housing
55
185190
2826
تا مسکنی ایمن فراهم کنیم
03:08
and protect the climate.
56
188040
1916
و از آب وهوا محافظت کنیم.
03:09
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding
57
189980
3640
اینجا در میامی، شاهد افزایش ۴۰۰ درصدی طغیان جزر و مد
03:13
between 2006 and 2016
58
193644
3269
بین سال های ۲۰۰۶ و ۲۰۱۶هستیم
03:16
and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970.
59
196937
5239
و از سال ۱۹۷۰، شاهد ۴۹روز اضافی با دمای ۹۰ درجه در سال بوده‌ایم.
03:22
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars
60
202200
3886
ما به منظور دریافت اوراق قرضه دائمی به مبلغ ۴۰۰ میلیون دلار
03:26
for affordable housing and climate solutions.
61
206110
3256
یرای مسکن ارزان‌قیمت و راه‌حل‌های آب وهوایی مبارزه کردیم.
03:29
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos
62
209390
3176
با این حال همه روزه شاهد ساخت آپارتمان‌های بلند لوکس
03:32
being built in our neighborhoods,
63
212590
1626
در محله‌هایمان هستیم
03:34
adding more concrete and heat on the ground.
64
214240
2520
که بتن و گرمای بیشتری روی زمین اضافه می‌کنند.
03:37
Some of our members are taking matters into their own hands, literally.
65
217210
4726
حقیقتاً، برخی از اعضای ما در حال رسیدگی به امور به تنهایی هستند.
03:41
Conscious Contractors is a Grassroots Collective
66
221960
2426
پیمانکاران آگاه، یک مجموعه مردم نهاد است
03:44
that formed during Hurricane Irma
67
224410
1759
که در طی طوفان ایرما
03:46
to protect, rebuild and beautify our communities,
68
226193
4353
برای محافظت، بازسازی و زیباسازی جوامع ما شکل گرفت
03:50
all while increasing energy efficiency.
69
230570
2534
در حالی که همگی بازدهی انرژی را افزایش می دهند.
03:53
They don't think that anyone should have to choose
70
233128
2356
آنها فکر نمی‌کنند که هر کسی باید
03:55
between paying a high AC bill
71
235508
1578
بین پرداخت یک قبض هنگفت برق
03:57
and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses
72
237110
4136
و زندگی در یک خانه گرم و بوی نا گرفته که باعث بدتر شدن بیماری‌های تنفسی
04:01
such as asthma or coronavirus.
73
241270
2766
مانند آسم یا ویروس کرونا می‌شود، انتخاب کند.
04:04
They fix problems at the source.
74
244060
2140
آنها مشکل را ریشه‌ای حل می‌کنند.
04:06
Advocates across the country are holding their governments accountable
75
246768
3803
مدافعان در سراسر کشور دولت‌های محلی خود را نسبت به
04:10
to climate solutions that keep their communities in place.
76
250595
3431
راه‌حل‌های آب وهوایی که جوامع آنها را زنده نگه می‌دارد، پاسخگو می‌دانند.
04:14
We need to push for more affordable housing,
77
254050
2436
ما باید به دنبال مسکن ارزان‌تر،
04:16
green infrastructure and flood protections
78
256510
3016
زیرساخت‌های سبز و حفاظت در برابر سیل باشیم
04:19
because these are the solutions that solve many problems at once.
79
259550
4412
زیرا اینها راه‌حل‌هایی هستند که سریعاً بسیاری از مشکلات را حل می‌کنند.
04:23
DC: Climate change is the epic challenge of our lives,
80
263986
3830
دان چیدل: تغییرات آب وهوا چالش حماسی زندگی ماست،
04:27
but we're confident we can solve it.
81
267840
2230
اما اطمینان داریم که می‌توانیم آن را حل کنیم.
04:30
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it.
82
270383
4157
رهبران جامعه مانند رهوا و زلالم در حال انجام آن هستند.
04:34
We can create the future we want,
83
274850
3066
ما می‌توانیم آینده مورد‌نظر خود را بسازیم،
04:37
but getting there is going to take everyone contributing
84
277940
2666
اما رسیدن به آنجا نیازمند مشارکت همه
04:40
around the world, wherever we call home.
85
280630
2843
در سرتاسر دنیا می باشد، هر کجا که خانه می نامیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7