Paula Scher: Great design is serious (not solemn)

203,453 views ・ 2009-01-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maan Obeidy المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
My work is play.
0
16160
2000
يتمحور عملي حول اللعب.
00:18
And I play when I design.
1
18160
2000
فأنا في الواقع ألعب عندما أصمم
00:20
I even looked it up in the dictionary, to make sure
2
20160
2000
حتى أنني بحثت عن معنى الكلمة في القاموس، كي أكون متأكدة
00:22
that I actually do that,
3
22160
2000
بأن ذلك هو ما أقوم به بالفعل.
00:24
and the definition of play,
4
24160
2000
تعرف كلمة لعب بأنها:
00:26
number one, was engaging in a childlike
5
26160
2000
أولا: الانخراط في نشاط أو
00:28
activity or endeavor,
6
28160
2000
عمل طفولي،
00:30
and number two was gambling.
7
30160
3000
وثانيا: المقامرة.
00:33
And I realize I do both
8
33160
2000
أدركت حينها بأنني أقوم بكلا الفعلين
00:35
when I'm designing.
9
35160
2000
عندما أصمم.
00:37
I'm both a kid and I'm gambling all the time.
10
37160
3000
فأنا طفلة ومقامرة طوال الوقت.
00:40
And I think that if you're not,
11
40160
2000
وأعتقد أنه اذا لم تكن كذلك،
00:42
there's probably something inherently wrong
12
42160
2000
فمن المحتمل أن ثمة خطأ
00:44
with the structure or the situation you're in,
13
44160
2000
في التركيب أو الوضع الذي أنت فيه،
00:46
if you're a designer.
14
46160
2000
اذا كنت مصمما.
00:48
But the serious part is what threw me,
15
48160
2000
ولكن الجانب الجاد هو ما حيرني،
00:50
and I couldn't quite get a handle
16
50160
4000
ولم أستطع فهمه
00:54
on it until I remembered an essay.
17
54160
3000
الا عندما تذكرت مقالا.
00:57
And it's an essay I read 30 years ago.
18
57160
3000
وهو مقال قرأته قبل 30 عاما.
01:00
It was written by Russell Baker,
19
60160
2000
المقال كتبه راسل باكر,
01:02
who used to write an "Observer" column in the New York Times.
20
62160
3000
الذي اعتاد كتابة عمود صحفي "المراقب" في النيويورك تايمس.
01:05
He's a wonderful humorist. And I'm going to read you
21
65160
2000
وهو كاتب هزلي رائع. وأنا سأقرأ عليكم
01:07
this essay,
22
67160
2000
المقال
01:09
or an excerpt from it
23
69160
2000
أو مقتطفا منه
01:11
because it really hit home for me.
24
71160
3000
لأنه في حقيقة الأمر كان له تأثير علي.
01:14
Here is a letter of friendly advice.
25
74160
3000
هذه رسالة نصح حميمة.
01:17
Be serious, it says.
26
77160
2000
تقول, كن جادا.
01:19
What it means, of course, is, be solemn.
27
79160
2000
وما تعنيه هذه الكلمة بالطبع هو أن تتحلى بالرصانة
01:22
Being solemn is easy.
28
82160
2000
أن تكون رصينا هو أمر سهل.
01:24
Being serious is hard.
29
84160
3000
أن تكون جادا فهذا أمر صعب.
01:27
Children almost always begin by being serious,
30
87160
2000
الأطفال يبدأون حياتهم عادة بجدية
01:29
which is what makes them so entertaining
31
89160
2000
مما يجعلهم غاية في التسلية
01:31
when compared with adults as a class.
32
91160
3000
مقارنة بالبالغين.
01:34
Adults, on the whole, are solemn.
33
94160
2000
الكبار في المجمل رصينون.
01:36
In politics, the rare candidate who is serious,
34
96160
3000
في السياسة، المرشح السياسي الذي يتمتع بالجدية،
01:39
like Adlai Stevenson,
35
99160
2000
مثل أدلاي ستيفنسون
01:41
is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower.
36
101160
3000
يهيمن عليه بسهولة شخص رصين مثل أيزنهاور.
01:44
That's because it is hard for most people
37
104160
2000
سبب ذلك هو أن أغلب الناس يجدون صعوبة
01:46
to recognize seriousness, which is rare,
38
106160
3000
في ادراك الجدية التي هي صفة نادرة
01:49
but more comfortable to endorse solemnity,
39
109160
2000
ولكنهم أكثر ارتياحا في اعتماد الرصانة
01:51
which is commonplace.
40
111160
2000
التي تعتبر مألوفة.
01:54
Jogging, which is commonplace,
41
114160
2000
ممارسة اليوغا، التي تعد مألوفة
01:56
and widely accepted as good for you, is solemn.
42
116160
3000
ومقبولة على نطاق واسع كشيء ايجابي للفرد، هي عمل رصين.
01:59
Poker is serious.
43
119160
2000
لعبة البوكر جدية.
02:01
Washington, D.C. is solemn.
44
121160
3000
واشنطن العاصمة رصينة.
02:04
New York is serious.
45
124160
2000
نيويورك جدية.
02:06
Going to educational conferences to tell you anything
46
126160
2000
الذهاب لمؤتمر تعليمي يتناول أي شيء
02:08
about the future is solemn.
47
128160
3000
عن المستقبل، هو أمر رصين.
02:11
Taking a long walk by yourself,
48
131160
2000
المشي لمسافات طويلة وحيدا،
02:13
during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's,
49
133160
3000
تراجع خلالها خطة محكمة للسطو على محلات تيفاني،
02:16
is serious.
50
136160
2000
هو أمر جاد.
02:18
(Laughter)
51
138160
1000
(ضحك)
02:19
Now, when I apply Russell Baker's definition
52
139160
2000
والآن، عندما أطبق تعريف راسل بيكر
02:21
of solemnity or seriousness to design,
53
141160
2000
للرصانة أو الجدية على التصميم،
02:23
it doesn't necessarily make any particular point about quality.
54
143160
3000
فإن التطبيق لا يثبت بالضرورة أي نقطة محددة عن الجودة.
02:26
Solemn design is often important and very effective design.
55
146160
3000
التصميم الرصين هو عادة تصميم مهم وفعال جدا.
02:29
Solemn design is also socially correct,
56
149160
3000
التصميم الرصين هو أيضا صحيح اجتماعيا,
02:32
and is accepted by appropriate audiences.
57
152160
2000
ومقبول بالنسبة للجمهور المعني.
02:34
It's what right-thinking designers
58
154160
3000
وهو ما يسعى اليه المصممون المحافظون
02:37
and all the clients are striving for.
59
157160
2000
ومجمل العملاء كهدف يجب الوصول اليه.
02:39
Serious design, serious play,
60
159160
2000
التصميم الجاد,اللعب الجاد,
02:41
is something else.
61
161160
2000
شيء آخر.
02:43
For one thing, it often happens
62
163160
2000
فهو على سبيل المثال، غالبا ما يحدث
02:45
spontaneously, intuitively,
63
165160
3000
بشكل عفوي, بديهي,
02:48
accidentally or incidentally.
64
168160
2000
عرضي او غير عرضي,
02:50
It can be achieved out of innocence, or arrogance,
65
170160
2000
ويمكن أن يكون وليد البراءة أو الغطرسة,
02:52
or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
66
172160
3000
أو الأنانية، وأحيانا وليد عدم الاكتراث.
02:55
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy
67
175160
4000
ولكن في أغلب الأحيان يتحقق من خلال كل تلك الاصناف المجنونة
02:59
parts of human behavior that
68
179160
2000
المكونة للسلوك البشري والتي
03:01
don't really make any sense.
69
181160
2000
حقيقة لا تشكل اي معنى.
03:03
Serious design is imperfect.
70
183160
2000
التصميم الجاد غير كامل.
03:05
It's filled with the kind of craft laws that come from something being
71
185160
2000
فهو ينبثق عن قوانين البراعة النابعة من شيء
03:07
the first of its kind.
72
187160
2000
يعتبر الاول من نوعه.
03:09
Serious design is also -- often -- quite unsuccessful
73
189160
3000
التصميم الجاد هو ايضا -غالبا- غير ناجح الى حد بعيد
03:12
from the solemn point of view.
74
192160
2000
من وجهة النظر الجادة.
03:14
That's because the art of serious play
75
194160
2000
وذلك لان فن التصميم الجاد
03:16
is about invention, change, rebellion -- not perfection.
76
196160
3000
يتمحور حول الابداع، التغيير، الثورة- وليس الكمال.
03:19
Perfection happens during solemn play.
77
199160
4000
الكمال يحدث في مرحلة التصميم الرصين.
03:23
Now, I always saw design careers
78
203160
2000
والان، أنظر إلى مهن التصميم
03:25
like surreal staircases.
79
205160
3000
كسلالم سريالية
03:28
If you look at the staircase, you'll see
80
208160
3000
اذا نظرت مثلا الى السلالم، فسترى
03:31
that in your 20s the risers are very high
81
211160
3000
انه عندما تكون في العشرينيات فان الدرجات عالية
03:34
and the steps are very short,
82
214160
3000
ودرجات السلم قصيرة جدا
03:37
and you make huge discoveries.
83
217160
2000
مما يجعلك تقوم باكتشافات كبيرة.
03:39
You sort of leap up very quickly in your youth.
84
219160
3000
تقوم نوعا ما بقفزات كبيرة في شبابك.
03:42
That's because you don't know anything and you have a lot to learn,
85
222160
2000
وذلك لانك لا تعرف شيئا ولديك اشياء كثيرة لتتعلمها,
03:44
and so that anything you do is a learning experience
86
224160
3000
لذا كل شيء تعمله هو نوع من التجربة التعليمية
03:47
and you're just jumping right up there.
87
227160
2000
وما تقوم به هو فقط القفز الى تلك النقطة.
03:49
As you get older, the risers get shallower
88
229160
2000
عندما يتقدم بك العمر، يصبح السلم أقصر
03:51
and the steps get wider,
89
231160
2000
ودرجات السلم أعرض
03:53
and you start moving along at a slower pace
90
233160
3000
وتبدأ بالتحرك بوتيرة أبطأ
03:56
because you're making fewer discoveries.
91
236160
2000
لأنك تقوم باكتشافات محدودة
03:58
And as you get older and more decrepit,
92
238160
2000
وعندما يتقدم بك العمر وتصبح أكثر ضعفا
04:00
you sort of inch along on this
93
240160
2000
فإنك نوعا ما تسير على
04:02
sort of depressing, long staircase,
94
242160
2000
سلم طويل ومحبط
04:04
leading you into oblivion.
95
244160
2000
يقودك إلى النسيان
04:06
(Laughter)
96
246160
2000
(ضحك)
04:08
I find it's actually getting really hard to be serious.
97
248160
4000
وأجد في الواقع أن المرء يجد صعوبة كبيرة في أن يكون جادا
04:13
I'm hired to be solemn, but I find more and more
98
253160
3000
الناس يوظفونني لأكون رصينة لكنني أجد بأنني
04:16
that I'm solemn when I don't have to be.
99
256160
2000
رصينة عندما لا أضطر لأكون كذلك
04:18
And in my 35 years of working experience,
100
258160
3000
وعلى مدى سنوات خبرتي العملية التي تمتد لخمس وثلاثين عاما
04:21
I think I was really serious four times.
101
261160
3000
أعتقد بأنني كنت جادة أربع مرات
04:24
And I'm going to show them to you now,
102
264160
2000
وسأعرض هذه الحالات الأربع عليكم الآن
04:26
because they came out of very specific conditions.
103
266160
3000
لأنها انبثقت عن ظروف محددة
04:29
It's great to be a kid.
104
269160
2000
من الرائع أن يكون المرء طفلا
04:31
Now, when I was in my early 20s,
105
271160
3000
حسنا، عندما كنت في العشرينات من عمري
04:34
I worked in the record business, designing record covers for CBS Records,
106
274160
3000
عملت في صناعة الاسطوانات أصمم أغلفة الاسطوانات لشركة سي بي اس ريكوردز
04:37
and I had no idea what a great job I had.
107
277160
2000
ولم أكن أدرك الوظيفة الرائعة التي حظيت بها
04:39
I thought everybody had a job like that.
108
279160
3000
كنت أعتقد أن الجميع لديهم وظيفة مثل وظيفتي
04:42
And what --
109
282160
2000
وكانت
04:44
the way I looked at design and the way I looked at the world was,
110
284160
3000
الطريقة التي أنظر بها إلى التصميم والطريقة التي أنظر بها إلى العالم
04:47
what was going on around me
111
287160
2000
هي ما يدور حولي
04:49
and the things that came at the time I walked into design
112
289160
2000
وكانت الأشياء التي واجهتها عندما دخلت عالم التصميم
04:51
were the enemy.
113
291160
2000
هي العدو
04:53
I really, really, really hated
114
293160
2000
كنت أكره إلى درجة كبيرة
04:55
the typeface Helvetica.
115
295160
2000
الخط الطباعي هيلفيتيكا
04:57
I thought the typeface Helvetica
116
297160
3000
كنت أرى هذا الخط
05:00
was the cleanest, most boring, most fascistic,
117
300160
3000
على أنه الأكثر مللا وفاشية
05:03
really repressive typeface,
118
303160
3000
وقمعا
05:06
and I hated everything that was designed in Helvetica.
119
306160
2000
وكرهت كل ما كان مصمما باستخدام هذا الخط الطباعي
05:08
And when I was in
120
308160
2000
وعندما كنت في
05:10
my college days,
121
310160
2000
أيام دراستي الجامعية
05:12
this was the sort of design
122
312160
2000
كان هذا النوع من التصميم
05:14
that was fashionable and popular.
123
314160
2000
هو الرائج والشائع
05:16
This is actually quite a lovely book jacket by Rudy de Harak,
124
316160
3000
هذا في الواقع غلاف كتاب رائع لرودي دي هارا
05:19
but I just hated it, because it was designed with Helvetica,
125
319160
3000
لكنني كرهته لأنه كان مصمما باستخدام الخط هيلفيتيكا
05:22
and I made parodies about it.
126
322160
2000
وصممت محاكاة للسخرية منه
05:24
I just thought it was, you know, completely boring.
127
324160
3000
كنت أعتقد بأنه كان مملا تماما
05:27
(Laughter)
128
327160
2000
(ضحك)
05:29
So -- so, my goal in life
129
329160
2000
لذا فإن هدفي في الحياة
05:31
was to do stuff that wasn't made out of Helvetica.
130
331160
4000
كان أن أصمم أشياء بدون استخدام الخط هيلفيتيكا
05:35
And to do stuff that wasn't made out of Helvetica
131
335160
2000
وكان ابتكار أشياء غير مصممة باستخدام الخط هيلفيتيكا
05:37
was actually kind of hard because you had to find it.
132
337160
3000
صعبا نوعا ما لأن ذلك كان يعني أن تبحث
05:40
And there weren't a lot of books about the history of design
133
340160
3000
ولم تكن هنالك كتب كثيرة عن تاريخ التصميم
05:43
in the early 70s. There weren't --
134
343160
2000
في أوائل السبعينيات. لم يكن هنالك
05:45
there wasn't a plethora of design publishing.
135
345160
2000
لم تكن هنالك وفرة في منشورات التصميم
05:47
You actually had to go to antique stores. You had to go to Europe.
136
347160
2000
كان عليك أن تذهب إلى محلات التحف وكان عليك أن تذهب إلى أوروبا
05:49
You had to go places and find the stuff.
137
349160
3000
كان على المرء أن يزور أماكن ويجد الأشياء
05:52
And what I responded to was, you know,
138
352160
2000
وما أعجبني كان
05:54
Art Nouveau, or deco,
139
354160
3000
الخط الطباعي آرت نوفو أو ديكو
05:57
or Victorian typography,
140
357160
2000
أو الفكتوري
05:59
or things that were just completely not Helvetica.
141
359160
4000
أو الأشياء التي لم تكن مصممة بالكامل بالخط هيلفيتيكا
06:03
And I taught myself design this way,
142
363160
3000
وعلمت نفسي التصميم بهذه الطريقة
06:06
and this was sort of my early years,
143
366160
2000
وكان هذا ما شكل سنواتي الأولى
06:08
and I used these things
144
368160
2000
واستعملت هذه الأشياء
06:10
in really goofy ways
145
370160
2000
بطرق غريبة
06:12
on record covers and in my design.
146
372160
2000
على أغلفة الاسطوانات وفي تصاميمي
06:14
I wasn't educated. I just sort of
147
374160
2000
لم أكن مثقفة بل كل ما عملته
06:16
put these things together.
148
376160
2000
كان وضع هذه الأشياء مع بعضها البعض
06:18
I mixed up Victorian designs with pop,
149
378160
2000
مزجت التصاميم الفكتورية مع البوب
06:20
and I mixed up Art Nouveau with something else.
150
380160
3000
ومزجت آرت نوفو مع شيء آخر
06:23
And I made these very lush,
151
383160
2000
فحصلت على أغلفة اسطوانات غنية
06:25
very elaborate record covers,
152
385160
3000
ومحكمة التصميم
06:28
not because I was being a post-modernist or a historicist --
153
388160
3000
ليس لأنني كنت عصرية أو غير عصرية
06:31
because I didn't know what those things were.
154
391160
2000
لأنني لم أكن أعلم حقيقة هذه الأشياء
06:33
I just hated Helvetica.
155
393160
2000
بل لمجرد أنني كنت أكره الخط هيلفيتيكا
06:35
(Laughter)
156
395160
1000
(ضحك)
06:36
And that kind of passion
157
396160
2000
وهذا النوع من العاطفة
06:39
drove me into very serious play,
158
399160
2000
قادني إلى اللعب الجاد
06:41
a kind of play I could never do now
159
401160
3000
ذلك النوع من اللعب الذي لا أستطيع أن أمارسه الآن
06:44
because I'm too well-educated.
160
404160
2000
لأنني مثقفة ومتعلمة إلى حد بعيد
06:46
And there's something wonderful about
161
406160
3000
وثمة أمر رائع
06:49
that form of youth,
162
409160
2000
يحيط بذلك الشكل من الشباب
06:51
where you can let yourself
163
411160
3000
عندما تسمح لنفسك
06:54
grow and play, and be
164
414160
2000
بالنمو واللعب
06:56
really a brat, and then accomplish things.
165
416160
3000
وأن تكون مزعجا وتنجز أشياء
06:59
By the end of the '70s, actually,
166
419160
2000
بنهاية السبعينيات في الواقع
07:01
the stuff became known.
167
421160
2000
أصبحت تصاميمي معروفة
07:03
I mean, these covers appeared all over the world,
168
423160
2000
وأعني بأن هذه الأغلفة ظهرت في جميع أرجاء العالم
07:05
and they started winning awards,
169
425160
2000
وبدأت تحصل على جوائز
07:07
and people knew them.
170
427160
2000
وعرفها الناس
07:09
And I was suddenly a post-modernist,
171
429160
3000
وأصبحت فجأة عصرية
07:12
and I began a career as -- in my own business.
172
432160
3000
وبدأت مهنة تخصني وحدي
07:15
And first I was praised for it, then criticized for it,
173
435160
3000
في البدء تلقيت الثناء ثم النقد
07:18
but the fact of the matter was, I had become solemn.
174
438160
3000
لكن في حقيقة الأمر أنني أصبحت رصينة
07:21
I didn't do what I think
175
441160
2000
لم أكن أصنع ما اعتقدت
07:23
was a piece of serious work again for about 14 years.
176
443160
4000
بأنه جزء من اللعب الجاد مرة أخرى لمدة 14 عاما تقريبا
07:27
I spent most of the '80s being quite solemn,
177
447160
2000
قضيت أغلب الثمانينات وأنا رصينة جدا
07:29
turning out these sorts of designs
178
449160
2000
أقدم تلك الأنواع من التصاميم
07:31
that I was expected to do
179
451160
2000
التي كان متوقعا مني تقديمها
07:33
because that's who I was,
180
453160
2000
لأنها تعكس ما أنا عليه
07:35
and I was living in this cycle of going from serious to solemn
181
455160
3000
وكنت أعيش هذه الدورة التي أنتقل فيها من التصاميم الجدية إلى الرصينة
07:38
to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again.
182
458160
3000
إلى المبتذلة إلى الخالية من الحياة وإعادة الاكتشاف من جديد
07:43
So, here was the second condition
183
463160
2000
وهذه هي الحالة الثانية
07:45
for which I think I accomplished some serious play.
184
465160
5000
التي أعتقد أنني حققت فيها بعض اللعب الجاد
07:50
There's a Paul Newman movie
185
470160
2000
هنالك فيلم لبول نيومان
07:52
that I love called "The Verdict."
186
472160
2000
الذي أحببت أن أطلق عليه "الحكم"
07:54
I don't know how many of you have seen it, but it's a beaut.
187
474160
3000
لا أعلم كم منكم رأى الفيلم لكنه كان فيلما رائعا
07:57
And in the movie, he plays
188
477160
2000
وفي الفيلم يلعب بول نيومان
07:59
a down-and-out lawyer
189
479160
2000
دور محامي معدم
08:01
who's become an ambulance chaser.
190
481160
2000
أصبح يبحث عن عملاء
08:03
And he's taken on --
191
483160
2000
وتولى
08:05
he's given, actually -- a malpractice suit to handle
192
485160
3000
في الواقع أعطي قضية اهمال ليترافع فيها
08:08
that's sort of an easy deal,
193
488160
2000
قضية سهلة
08:10
and in the midst of trying to connect the deal,
194
490160
2000
وفي خضم عملية ابرام الصفقة
08:12
he starts to empathize
195
492160
2000
بدأ يتعاطف
08:14
and identify with his client,
196
494160
2000
مع عميله
08:16
and he regains his morality and purpose,
197
496160
3000
وبدأ يستعيد أخلاقه وأهدافه
08:19
and he goes on to win the case.
198
499160
2000
وربح القضية
08:21
And in the depth of despair,
199
501160
3000
وفي قمة يأسه
08:24
in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off,
200
504160
4000
في منتصف الفيلم عندما يبدو أنه لن يتمكن من النجاح
08:28
and he needs this case,
201
508160
2000
وهو في حاجة إلى هذه القضية
08:30
he needs to win this case so badly.
202
510160
2000
وفي حاجة إلى أن يربح هذه القضية بشدة
08:32
There's a shot of Paul Newman alone,
203
512160
3000
تظهر لقطة لبول نيومان يجلس وحيدا
08:35
in his office, saying,
204
515160
3000
في مكتبه ويقول
08:38
"This is the case. There are no other cases.
205
518160
3000
هذه هي القضية. ليست هنالك قضايا أخرى
08:41
This is the case. There are no other cases."
206
521160
3000
هذه هي القضية. ليست هنالك قضايا أخرى.
08:44
And in that moment of
207
524160
2000
وفي تلك اللحظة
08:46
desire and focus,
208
526160
2000
من الرغبة والتركيز
08:48
he can win.
209
528160
2000
يمكنه الفوز
08:50
And that is a wonderful
210
530160
2000
وهذا وضع رائع
08:52
position to be in to create some serious play.
211
532160
4000
لابتكار اللعب الجاد
08:56
And I had that moment in 1994
212
536160
3000
مررت بتلك اللحظة في العام 1994
08:59
when I met a theater director
213
539160
2000
عندما التقيت بمدير مسرحي
09:01
named George Wolfe,
214
541160
2000
يدعى جورج وولف
09:03
who was going to have me design
215
543160
2000
والذي أراد مني تصميم
09:05
an identity for the New York Shakespeare Festival,
216
545160
3000
هوية لمهرجان شكسبير في نيويورك
09:08
then known,
217
548160
2000
والذي كان معروفا في ذلك الوقت
09:10
and then became the Public Theater.
218
550160
2000
وأصبح المسرح العام
09:12
And I began getting immersed
219
552160
2000
وبدأت انهمك
09:14
in this project
220
554160
2000
في هذا المشروع
09:16
in a way I never was before.
221
556160
2000
بطريقة لم أعهدها من قبل
09:18
This is what theater advertising looked like at that time.
222
558160
3000
هذا ما كان يبدو عليه اعلان المسرح في ذلك الوقت
09:21
This is what was in the newspapers and in the New York Times.
223
561160
3000
هذا ما كان موجودا في الصحف وفي جريدة النيويورك تايمز
09:24
So, this is sort of a comment on the time.
224
564160
3000
لذا فهذا نوع من التعليق على تلك الفترة
09:27
And the Public Theater actually had much better advertising than this.
225
567160
3000
وكان للمسرح العام في الواقع اعلان أفضل بكثير من هذا
09:30
They had no logo and no identity,
226
570160
2000
لم يكن لديهم شعار أو هوية
09:32
but they had these very iconic posters
227
572160
3000
لكن كان لديهم هذه الملصقات الأيقونية
09:35
painted by Paul Davis.
228
575160
2000
المرسومة من قبل بول ديفيس
09:37
And George Wolf had taken over from another director
229
577160
3000
واستلم جورج وولف مهامه من مدير آخر
09:40
and he wanted to change the theater,
230
580160
2000
وأراد أن يغير المسرح
09:42
and he wanted to make it urban and loud
231
582160
2000
أراد أن يجعله حضريا وصاخبا
09:44
and a place that was inclusive.
232
584160
3000
ومكانا شاملا
09:47
So, drawing on my love of typography,
233
587160
3000
وبناء على حبي للفن الطباعي
09:50
I immersed myself into this project.
234
590160
3000
انهمكت في هذا المشروع
09:53
And what was different about it was the totality of it,
235
593160
4000
وما كان مختلفا في هذا المشروع شموليته
09:57
was that I really became the voice, the visual voice, of a place
236
597160
4000
وأنني أصبحت الصوت المرئي لمكان
10:01
in a way I had never done before,
237
601160
2000
بطريقة لم أعهدها من قبل
10:03
where every aspect --
238
603160
2000
حيث أن كل جانب من جوانب المشروع
10:05
the smallest ad, the ticket, whatever it was --
239
605160
2000
أصغر اعلان والتذاكر وكل شيء
10:07
was designed by me.
240
607160
2000
كان من تصميمي
10:09
There was no format.
241
609160
2000
لم يكن هنالك صيغة
10:11
There was no in-house department that these things were pushed to.
242
611160
3000
لم يكن هنالك جانب محدد تنتمي إليه هذه الأشياء
10:14
I literally for three years made everything --
243
614160
2000
على مدى ثلاث سنوات كل شيء كان من تصميمي
10:16
every scrap of paper, everything online,
244
616160
3000
كل قصاصة ورقية وكل شيء على الانترنت
10:19
that this theater did.
245
619160
2000
كل شيء فعله هذا المسرح
10:21
And it was the only job,
246
621160
2000
وكانت هي المهمة الوحيدة
10:23
even though I was doing other jobs.
247
623160
2000
رغم أنني كنت أقوم بمهام أخرى
10:25
I lived and breathed it in a way I haven't
248
625160
2000
عشت المهمة وتنفستها بطريقة غير مسبوقة لي
10:27
with a client since.
249
627160
2000
مع أي من عملائي
10:29
It enabled me to really express myself and grow.
250
629160
4000
مكنتني هذه المهمة من التعبير عن نفسي حقا ومن أن أكبر
10:33
And I think that you know
251
633160
2000
وأعتقد أنكم تعلمون
10:35
when you're going to be given this position,
252
635160
2000
عندما تمنحون هذا المنصب
10:37
and it's rare, but when you get it and you have this opportunity,
253
637160
4000
وهذا أمر نادر، لكن عندما تحصلون عليه وتكون لديكم الفرصة
10:41
it's the moment of serious play.
254
641160
2000
فإنها لحظة اللعب الجاد
10:43
I did these things, and I still do them.
255
643160
3000
فعلت هذه الأمور وما أزال أفعلها
10:46
I still work for the Public Theater.
256
646160
2000
لا أزال أعمل للمسرح العام
10:48
I'm on their board, and
257
648160
2000
أنا أنتمي لطاقم عملهم
10:50
I still am involved with it.
258
650160
3000
لا أزال معنية بالأمر
10:53
The high point of the Public Theater, I think, was in 1996,
259
653160
3000
كانت الذروة للمسرح العام في العام 1996
10:56
two years after I designed it,
260
656160
2000
بعد عامين من تصميمي له
10:58
which was the "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" campaign
261
658160
3000
عندما كانت الحملة تحت شعار "المزيد من الصخب المزيد من الموسيقى"
11:01
that was all over New York.
262
661160
2000
وكانت الحملة في جميع أرجاء نيويورك
11:03
But something happened to it, and what happened to it was,
263
663160
3000
لكن شيء ما حدث للحملة
11:06
it became very popular.
264
666160
2000
أنها أصبحت شائعة جدا
11:08
And that is a kiss of death for something serious
265
668160
3000
وهذا كان مثل قبلة الموت لشيء جاد
11:11
because it makes it solemn.
266
671160
3000
لأنها تجعله أمر رصين
11:14
And what happened was
267
674160
2000
وما حدث كان متعلقا بالهوية
11:16
that New York City, to a degree,
268
676160
2000
حيث أن نيويورك إلى حد ما
11:18
ate my identity
269
678160
3000
التهمت هويتي
11:21
because people began to copy it.
270
681160
3000
لأن الناس بدأوا ينسخونها
11:24
Here's an ad in the New York Times
271
684160
2000
هذا اعلان في جريدة النيويورك تايمز
11:26
somebody did for a play called "Mind Games."
272
686160
3000
صممه شخص ما لمسرحية تدعى "ألغاز العقل"
11:30
Then "Chicago" came out, used similar graphics,
273
690160
3000
ثم مسرحية شيكاغو وكان تصميمها يحوي المزيد من الصور
11:33
and the Public Theater's identity was just totally eaten and taken away,
274
693160
3000
حينئذ أصبحت هوية المسرح العام منسية ومهملة تماما
11:36
which meant I had to change it.
275
696160
3000
مما اضطرني إلى تغييرها
11:39
So, I changed it so that every season was different,
276
699160
3000
فقمت بتغييرها بحيث كل موسم كان له هوية مختلفة
11:42
and I continued to do these posters,
277
702160
2000
واستمريت في تصميم الملصقات
11:44
but they never had the seriousness
278
704160
2000
لكنها لم تكن تتحلى بالجدية
11:46
of the first identity
279
706160
2000
التي اتسمت بها الهوية الأولى
11:48
because they were too individual, and they didn't have that heft
280
708160
3000
لأنها كانت فردية ولم تكن تتحلى بالقيمة
11:51
of everything being the same thing.
281
711160
3000
بأن كل شيء يتسم بنفس المعيار
11:54
Now -- and I think since the Public Theater,
282
714160
3000
الآن وأعتقد منذ عملي في المسرح العام
11:57
I must have done more than a dozen
283
717160
2000
قمت بتصميم العديد من
11:59
cultural identities for major institutions,
284
719160
3000
الهويات الثقافية لمؤسسات كبرى
12:02
and I don't think I ever -- I ever
285
722160
2000
ولا أعتقد بأنني اعتنقت مطلقا
12:04
grasped that seriousness again --
286
724160
2000
ذلك النوع من الجدية ثانية
12:06
I do them for very big, important institutions
287
726160
2000
أقوم بهذه التصاميم لمؤسسات كبيرة وهامة
12:08
in New York City.
288
728160
2000
في مدينة نيويورك
12:10
The institutions are solemn,
289
730160
2000
المؤسسات رصينة
12:13
and so is the design.
290
733160
2000
وكذلك التصميم
12:15
They're better crafted than the Public Theater was,
291
735160
2000
تصاميمها أكثر حرفية من تصميم المسرح العام
12:17
and they spend more money on them, but I think
292
737160
2000
وتنفق أموال أكثر عليها لكنني أعتقد
12:19
that that moment comes and goes.
293
739160
2000
أن تلك اللحظة تأتي وتذهب
12:22
The best way to accomplish serious design --
294
742160
2000
الطريقة المثلى لتحقيق تصميم جاد
12:24
which I think we all have the opportunity to do --
295
744160
3000
وهو ما أعتقد أننا جميعا قادرون على فعله
12:27
is to be totally and completely unqualified for the job.
296
747160
4000
أن تكون غير مؤهل تماما للمهمة
12:31
That doesn't happen very often,
297
751160
2000
وهذا لا يحدث كثيرا
12:33
but it happened to me in the year 2000,
298
753160
2000
لكن هذا الأمر حدث لي في العام 2000
12:35
when for some reason or another,
299
755160
2000
لسبب معين
12:37
a whole pile of different architects
300
757160
2000
مجموعة كبيرة من المهندسين المعماريين
12:39
started to ask me to design
301
759160
2000
بدأت تطلب مني تصميم
12:41
the insides of theaters with them,
302
761160
2000
الجزء الداخلي من المسارح معهم
12:43
where I would take environmental graphics and work them into buildings.
303
763160
3000
حيث آخذ الرسوم البيئية وأحولها إلى مباني
12:46
I'd never done this kind of work before.
304
766160
2000
لم أمارس هذا النوع من العمل من قبل
12:48
I didn't know how to read an architectural plan,
305
768160
3000
لم أكن أستطيع قراءة المخططات المعمارية
12:51
I didn't know what they were talking about,
306
771160
2000
لم أكن أعلم ما الذي يقصدونه بالضبط
12:53
and I really couldn't handle the fact that a job --
307
773160
2000
ولم أستطع أن أستوعب حقيقة أن مهمة معينة
12:55
a single job -- could go on for four years
308
775160
2000
مهمة مفردة يمكن أن تستغرق أربع سنوات
12:57
because I was used to immediacy in graphic design,
309
777160
3000
لأنني كنت معتادة على الفورية في التصميم الجرافيكي
13:00
and that kind of attention to detail
310
780160
2000
وهذا النوع من الاهتمام بالتفاصيل
13:02
was really bad for somebody like me, with ADD.
311
782160
3000
كان أمرا سيئا لشخص مثلي
13:05
So, it was a rough -- it was a rough go,
312
785160
3000
لذا كانت الانطلاقة صعبة
13:08
but I fell in love with this process
313
788160
3000
لكني وقعت في حب العملية برمتها
13:11
of actually integrating graphics into architecture
314
791160
3000
في دمج التصاميم الجرافيكية في الهندسة المعمارية
13:14
because I didn't know what I was doing.
315
794160
3000
لأنني لم أكن أعلم ما أكنت أقوم به
13:17
I said, "Why can't the signage be on the floor?"
316
797160
2000
كنت أقول: "لماذا لا تكون اللافتات على الأرض؟"
13:19
New Yorkers look at their feet.
317
799160
2000
بحيث ينظر مواطنو نيويروك إلى أقدامهم
13:21
And then I found that actors and actresses
318
801160
2000
وعندها وجدت الممثلين والممثلات
13:23
actually take their cues from the floor,
319
803160
2000
يقرأون جمل أدوارهم من الأرض
13:25
so it turned out that these sorts of sign systems
320
805160
3000
وعندها تبين أن هذا النوع من الإشارات
13:28
began to make sense.
321
808160
2000
بدأ يصبح ذو مغزى
13:30
They integrated with the building in really peculiar ways.
322
810160
3000
وبدأت تندمج مع المباني بطرق خاصة
13:33
They ran around corners,
323
813160
2000
كانت اللافتات تدور مع زوايا المباني
13:35
they went up sides of buildings,
324
815160
3000
تتدرج إلى أعلى المباني
13:38
and they melded into the architecture.
325
818160
2000
وتتحد مع الهندسة المعمارية
13:40
This is Symphony Space on 90th Street and Broadway,
326
820160
3000
هذه بناية "سيمفوني سبايس" في شارع 90 وبرودواي
13:43
and the type is interwoven into the stainless steel
327
823160
3000
والخط متشابك مع الحديد غير القابل للصدأ
13:46
and backlit with fiber optics.
328
826160
4000
ومضاء من الخلفية بألياف بصرية
13:50
And the architect, Jim Polshek,
329
830160
2000
والمهندس المعماري جيم بولشيك
13:52
essentially gave me a canvas
330
832160
2000
قدم لي قماش القنب
13:54
to play typography out on.
331
834160
2000
لأضع الكتابة عليه
13:56
And it was serious play.
332
836160
2000
وكان هذا لعبا جادا
13:58
This is the children's museum in Pittsburgh, Pennsylvania,
333
838160
3000
هذا هو متحف الأطفال في بيتسبيرغ، بينسلفانيا
14:01
made out of completely inexpensive materials.
334
841160
3000
مصنوع من مواد غير مكلفة
14:04
Extruded typography that's backlit with neon.
335
844160
3000
مندمج مع خطوط مضاءة بالنيون
14:07
Things I never did before, built before.
336
847160
2000
أشياء لم أقم بها أو ببنائها من قبل
14:09
I just thought they'd be kind of fun to do.
337
849160
2000
كنت أعتقد أنه من المرح أن أقوم بها
14:11
Donors' walls made out of Lucite.
338
851160
2000
جدران المتبرعين من الزجاج العضوي
14:14
And then, inexpensive signage.
339
854160
3000
ولافتة غير مكلفة
14:17
(Laughter)
340
857160
6000
(ضحك)
14:23
I think my favorite of these
341
863160
2000
أعتقد أن التصميم المفضل لي
14:25
was this little job in Newark, New Jersey.
342
865160
2000
كان المهمة الصغيرة في نيوارك-نيوجيرسي
14:27
It's a performing arts school.
343
867160
3000
في كلية فنون
14:30
This is the building that -- they had no money,
344
870160
3000
هذه هي البناية ولم يكن لديهم المال اللازم
14:33
and they had to recast it, and they said,
345
873160
2000
وكان عليهم إعادة صبها وقالوا
14:35
if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?
346
875160
3000
إذا أعطيناك 100،000 دولار ماذا يمكن أن تقدمي لنا
14:38
And I did a little Photoshop job on it, and I said,
347
878160
2000
وقمت بمهمة صغيرة على الفوتوشوب وقلت
14:40
Well, I think we can paint it.
348
880160
2000
أعتقد أننا يمكن أن نطليها
14:42
And we did. And it was play.
349
882160
4000
وهذا ما قمنا به. كان لعبا
14:46
And there's the building. Everything was painted --
350
886160
3000
وها هي البناية كل شيء تم طلائه
14:49
typography over the whole damn thing,
351
889160
2000
الخط الطباعي على كامل البناية
14:51
including the air conditioning ducts.
352
891160
2000
حتى قنوات التكييف
14:53
I hired guys who paint flats
353
893160
2000
قمت بتوظيف أشخاص مختصين بطلاء الشقق
14:55
fixed on the sides of garages
354
895160
3000
مثبتين على جوانب الكراجات
14:58
to do the painting on the building, and they loved it.
355
898160
2000
ليقوموا بطلاء البناية وأحبوها
15:00
They got into it -- they took the job incredibly seriously.
356
900160
2000
انهمكوا في العملية وأخذوا الأمر بجدية على عاتقهم
15:02
They used to climb up on the building and call me
357
902160
2000
اعتادوا على تسلق البناية ومناداتي
15:04
and tell me that they had to correct my typography --
358
904160
3000
ليخبروني أنه علي أن أصحح الخط
15:07
that my spacing was wrong, and they moved it,
359
907160
2000
أن الفراغات كانت غير سليمة وقاموا بتحريكها
15:09
and they did wonderful things with it.
360
909160
2000
وقاموا بأشياء جميلة
15:11
They were pretty serious, too. It was quite wonderful.
361
911160
3000
كانوا جادين وكان الأمر رائعا
15:14
By the time I did Bloomberg's headquarters
362
914160
3000
في الوقت الذي أنجزت فيه مقر بلومبيرغ
15:17
my work had begun to become accepted.
363
917160
4000
بدأ عملي يصبح مقبولا
15:21
People wanted it in big, expensive places.
364
921160
3000
وأراد الناس الحصول عليه في أماكن باهظة
15:24
And that began to make it solemn.
365
924160
2000
وهذا جعل العمل رصينا
15:26
Bloomberg was all about numbers,
366
926160
2000
كان تصميم بلومبيرغ متمحورا حول الأرقام
15:28
and we did big numbers through the space
367
928160
3000
وقمنا برسم أرقام كبيرة على المبنى
15:31
and the numbers were projected on a spectacular LED
368
931160
3000
وكانت الأرقام معروضة على شاشة ليد خلابة
15:34
that my partner, Lisa Strausfeld, programmed.
369
934160
3000
قامت ببرمجتها شريكتي ليزا ستراوسفيلد
15:37
But it became the end
370
937160
2000
لكنها كانت النهاية
15:39
of the seriousness of the play,
371
939160
3000
نهاية اللعب الجاد
15:42
and it started to, once again, become solemn.
372
942160
3000
وأصبح العمل رصينا مرة أخرى
15:45
This is a current project
373
945160
2000
هذا مشروع حديث
15:47
in Pittsburgh, Pennsylvania,
374
947160
2000
في بيتسبيرغ، بينسلفانيا
15:49
where I got to be goofy.
375
949160
2000
حيث استطعت أن أكون حمقاء
15:51
I was invited to design
376
951160
2000
كنت مدعوة لأصمم
15:53
a logo for this neighborhood, called the North Side,
377
953160
3000
شعارا لهذا الحي الذي يدعى الحي الشمالي
15:56
and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.
378
956160
3000
وكنت أعتقد أنه من السخافة أن يكون هنالك شعار لحي معين
15:59
I think that's rather creepy, actually. Why would a neighborhood have a logo?
379
959160
3000
أعتقد أن هذا مخيف في الواقع، لماذا يجب أن يكون هنالك للحي شعار؟
16:02
A neighborhood has a thing -- it's got a landmark, it's got a place,
380
962160
2000
الحي يملك أماكن معينة
16:04
it's got a restaurant. It doesn't have a logo. I mean, what would that be?
381
964160
3000
مطعما، لا شعارا. أعني، كيف سيكون شكل هذا الشعار؟
16:07
So I had to actually give a presentation
382
967160
3000
لذا كان علي أن أقدم عرضا تقديميا
16:10
to a city council
383
970160
2000
لمجلس المدينة
16:12
and neighborhood constituents,
384
972160
2000
وبلديات الحي
16:14
and I went to Pittsburgh and I said,
385
974160
3000
ذهبت إلى بيتسبيرغ وقلت:
16:17
"You know, really what you have here
386
977160
2000
هل تعلمون أن لديكم هنا
16:19
are all these underpasses
387
979160
2000
الكثير من الممرات السفلية للسيارات؟
16:21
that separate the neighborhood from the center of town.
388
981160
3000
التي تفصل الحي عن مركز المدينة
16:24
Why don't you celebrate them, and make the underpasses landmarks?"
389
984160
3000
لم لا تحتفلون بها وتجعلوا منها المعلم الرئيسي؟
16:27
So I began doing this crazy presentation
390
987160
3000
بدأت أعمل هذا العرض المجنون
16:30
of these installations --
391
990160
2000
لهذه الهياكل
16:32
potential installations -- on
392
992160
3000
هياكل محتملة
16:35
these underpass bridges,
393
995160
2000
على الجسور السفلية
16:37
and stood up in front of the city council --
394
997160
2000
ووقفت أمام مجلس المدينة
16:39
and was a little bit scared,
395
999160
2000
وكنت متخوفة قليلا
16:41
I have to admit.
396
1001160
2000
هذا ما أعترف به
16:43
But I was so utterly unqualified for this project,
397
1003160
4000
لكنني كنت غير مؤهلة للعمل في هذا المشروع
16:47
and so utterly ridiculous,
398
1007160
2000
وكنت سخيفة إلى أبعد حد
16:49
and ignored the brief so desperately
399
1009160
4000
وتجاهلت التقديم تماما
16:53
that I think they just embraced it with wholeheartedness,
400
1013160
3000
وهذا ما جعلهم يقتنعون بتقديمي
16:56
just completely because it was so goofy to begin with.
401
1016160
4000
لأنه كان مليئا بالحماقة
17:00
And this is the bridge they're actually
402
1020160
2000
هذا هو الجسر الذي في الواقع
17:02
painting up and preparing as we speak.
403
1022160
3000
يقومون بطلائه ويعدونه في هذه اللحظة
17:05
It will change every six months, and it will become an art installation
404
1025160
3000
سيتغير كل ستة أشهر وسيصبح بناء فنيا
17:08
in the North Side of Pittsburgh,
405
1028160
2000
في الجانب الشمالي من بيتسبيرغ
17:10
and it will probably become a landmark in the area.
406
1030160
3000
وربما سيصبح معلما في هذه المنطقة
17:13
John Hockenberry told you a bit about
407
1033160
3000
أخبركم جون هوكينبيري قليلا عن
17:16
my travail with Citibank,
408
1036160
2000
اتفاقي مع سيتي بنك
17:18
that is now a 10-year relationship, and I still work with them.
409
1038160
4000
العلاقة الآن أمدها عشرة سنوات ولا أزال أعمل معهم
17:22
And I actually am amused by them and like them,
410
1042160
3000
وفي الواقع أنا أحبهم
17:25
and think that as a very, very, very, very, very big corporation
411
1045160
3000
وأعتقد أنهم كمؤسسة كبيرة كبيرة جدا
17:28
they actually keep their graphics very nice.
412
1048160
3000
فإن رسوماتهم جميلة جدا
17:31
I drew the logo for Citibank
413
1051160
2000
أنا صممت شعار سيتي بنك
17:33
on a napkin in the first meeting.
414
1053160
3000
على محرمة ورقية في الاجتماع الأول
17:36
That was the play part of the job.
415
1056160
2000
هذا كان جانب اللعب في الوظيفة
17:38
And then I spent a year
416
1058160
2000
ثم أمضيت عاما
17:40
going to long, tedious,
417
1060160
2000
انخرطت فيه في اجتماعات طويلة ومرهقة
17:42
boring meetings,
418
1062160
2000
ومملة
17:44
trying to sell this logo through
419
1064160
2000
كنت أحاول فيها أن أبيعهم هذا الشعار
17:46
to a huge corporation
420
1066160
2000
للمؤسسة الكبيرة
17:48
to the point of tears.
421
1068160
2000
إلى حد أنني كنت أذرف الدموع
17:50
I thought I was going to go crazy at the end of this year.
422
1070160
2000
وكنت أعتقد أنني سأجن بنهاية السنة
17:52
We made idiotic presentations
423
1072160
2000
قمنا بعمل عروض بلهاء
17:54
showing how the Citi logo made sense,
424
1074160
2000
نبين فيه كيف أن شعار سيتي بنك كان ذا مغزى
17:56
and how it was really derived from an umbrella,
425
1076160
2000
وكيف كانت فكرته منبثقة من مظلة
17:58
and we made animations of these things,
426
1078160
2000
وقمنا بعمل صور متحركة لهذا التصميم
18:00
and we came back and forth and back and forth and back and forth.
427
1080160
3000
وكنا نحرز تقدما وتراجعا مرات عديدة
18:03
And it was worth it, because they bought this thing,
428
1083160
3000
وكان الأمر يستحق العناء لأنهم اشتروا الشعار
18:06
and it played out on such a grand scale,
429
1086160
2000
وأصبح شائعا على نطاق كبير
18:08
and it's so internationally recognizable,
430
1088160
4000
ومعروفا على نطاق عالمي
18:12
but for me it was actually a very, very depressing year.
431
1092160
4000
لكن بالنسبة لي كان عاما محبطا جدا
18:16
As a matter of fact, they actually never bought onto the logo
432
1096160
2000
وفي حقيقة الأمر لم يقتنعوا بالشعار تماما
18:18
until Fallon put it on
433
1098160
2000
لغاية قيام فالون بوضعه
18:20
its very good "Live Richly" campaign,
434
1100160
2000
في حملتها "العيش بثراء"
18:22
and then everybody accepted it all over the world.
435
1102160
4000
وعندها تقبل العالم الشعار
18:26
So during this time I needed
436
1106160
2000
لذا خلال هذا الوقت
18:28
some kind of counterbalance
437
1108160
2000
احتجت إلى موازنة
18:30
for this crazy, crazy existence
438
1110160
2000
هذا التواجد المجنون
18:32
of going to these long, idiotic meetings.
439
1112160
2000
والاجتماعات البلهاء الطويلة
18:34
And I was up in my country house,
440
1114160
2000
وكنت في منزلي الريفي
18:36
and for some reason, I began painting
441
1116160
2000
لسبب ما بدأت بالرسم
18:38
these very big, very involved,
442
1118160
3000
رسمت خرائط كبيرة جدا
18:41
laborious, complicated
443
1121160
3000
ومعقدة
18:44
maps of the entire world,
444
1124160
2000
للعالم
18:46
and listing every place on the planet, and putting them in,
445
1126160
3000
وبدأت أدرج كل مكان على الأرض في الخرائط
18:49
and misspelling them, and putting things in the wrong spot,
446
1129160
2000
وأخطأ في كتابتها وأضع أشياء في المكان الخطأ
18:51
and completely controlling the information,
447
1131160
2000
وأتحكم بالمعلومات
18:53
and going totally and completely nuts with it.
448
1133160
3000
وأرسم بجنون
18:56
They would take me about six months initially,
449
1136160
3000
استغرقت مني ستة أشهر ابتداء
18:59
but then I started getting faster at it.
450
1139160
2000
ثم بدأت أصبح أسرع
19:01
Here's the United States.
451
1141160
2000
ها هي الولايات المتحدة
19:03
Every single city of the United States is on here.
452
1143160
2000
كل مدينة فيها موجودة هنا
19:05
And it hung for about eight months
453
1145160
2000
وعلقتها لثمانية أشهر
19:07
at the Cooper-Hewitt, and people walked up to it,
454
1147160
3000
في كوبر-هيويت وبدأ الناس يسيرون لرؤيتها
19:10
and they would point to a part of the map
455
1150160
2000
وبدأوا يشيرون إلى جزء من الخريطة
19:12
and they'd say, "Oh, I've been here."
456
1152160
2000
ويقولوا: "آه أنا كنت هنا"
19:14
And, of course, they couldn't have been because it's in the wrong spot.
457
1154160
3000
وطبعا هذا ليس صحيحا لأن الأماكن موضوعة في الأماكن الخاطئة
19:17
(Laughter)
458
1157160
1000
(ضحك)
19:18
But what I liked about it was,
459
1158160
2000
لكن ما أحببته في هذا
19:20
I was controlling my own idiotic information,
460
1160160
3000
أنني كنت أتحكم بمعلوماتي البلهاء
19:23
and I was creating my own palette of information,
461
1163160
3000
وكنت أبتكر صحيفتي من المعلومات
19:26
and I was totally and completely
462
1166160
2000
وكنت منهمكة تماما وكليا
19:28
at play.
463
1168160
2000
في اللعب
19:30
One of my favorites was
464
1170160
2000
وكان من بين الرسومات المفضلة لي
19:32
this painting I did of Florida after the 2000 election
465
1172160
3000
هذه اللوحة التي قمت برسمها لفلوريدا بعد انتخابات عام 2000
19:35
that has the election results rolling around in the water.
466
1175160
4000
وتبدو فيها نتائج الانتخابات مرمية في الماء
19:39
I keep that for evidence.
467
1179160
2000
احتفظت بذلك كدليل
19:41
(Laughter)
468
1181160
1000
(ضحك)
19:42
Somebody
469
1182160
2000
كان هنالك
19:44
was up at my house and saw the paintings
470
1184160
2000
شخص ما في منزلي ورأى اللوحة
19:46
and recommended them to a gallery,
471
1186160
2000
واقترح أن أضعها في معرض
19:48
and I had a first show
472
1188160
2000
وحظيت بمعرضي الأول
19:50
about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings
473
1190160
3000
قبل حوالي عامين ونصف وعرضت فيه هذه اللوحات
19:53
that I'm showing you now.
474
1193160
3000
التي أعرضها عليكم الآن
19:56
And then a funny thing happened -- they sold.
475
1196160
3000
ثم حدث شيء مضحك- حيث بيعت هذه اللوحات
19:59
And they sold quickly,
476
1199160
3000
وبيعت بسرعة كبيرة
20:02
and became rather popular.
477
1202160
3000
وأصبحت شائعة
20:05
We started making prints from them.
478
1205160
2000
بدأنا نصنع نسخ عنها
20:07
This is Manhattan, one from the series.
479
1207160
4000
هذه منهاتن إحدى لوحات المجموعة
20:11
This is a print from the United States which we did in red, white and blue.
480
1211160
3000
هذه لوحة للولايات المتحدة باللون الأحمر والأبيض والأزرق
20:14
We began doing these big silkscreen prints,
481
1214160
3000
بدأنا بصنع لوحات كبيرة من الحرير
20:17
and they started selling, too.
482
1217160
2000
وبدأنا نبيعها كذلك
20:19
So, the gallery wanted me to have another show
483
1219160
2000
لذا طلب المعرض مني اقامة عرض آخر
20:21
in two years,
484
1221160
2000
خلال عامين
20:23
which meant that I really
485
1223160
3000
مما يعني بأنني
20:26
had to paint these paintings
486
1226160
2000
كنت مضطرة لرسم هذه اللوحات
20:28
much faster
487
1228160
2000
بسرعة أكبر
20:30
than I had ever done them. And I --
488
1230160
2000
من ذي قبل وبدأت
20:32
they started to become more political, and I picked areas
489
1232160
3000
أصبح سياسية أكثر واخترت مناطق
20:35
that sort of were in the news
490
1235160
2000
كانت تذاع أخبارها
20:37
or that I had some feeling about,
491
1237160
2000
أو كان لدي شعور تجاهها
20:39
and I began doing these things.
492
1239160
2000
وبدأت أرسم هذه اللوحات
20:41
And then this funny thing happened.
493
1241160
2000
ثم حدث شيء غريب
20:43
I found that I was no longer at play.
494
1243160
3000
اكتشفت أنني لا أنخرط في اللعب
20:46
I was actually in this solemn landscape
495
1246160
3000
كنت في لحظة رصانة
20:49
of fulfilling an expectation
496
1249160
2000
تنتظر مني انجاز شيء معين
20:51
for a show,
497
1251160
2000
لمعرض
20:53
which is not where I started with these things.
498
1253160
2000
وهذا ما لم يكن السبب الذي بدأت من أجله بتصميم هذه الأشياء
20:55
So, while they became successful,
499
1255160
3000
ولذا عندما أصبحت رائجة
20:58
I know how to make them,
500
1258160
2000
وعرفت كيف أصممها
21:00
so I'm not a neophyte,
501
1260160
2000
لم أكن مبتدئة
21:02
and they're no longer serious --
502
1262160
2000
ولم تصبح جادة
21:04
they have become solemn.
503
1264160
3000
أصبحت رصينة
21:07
And that's a terrifying factor --
504
1267160
2000
وهذا عامل مخيف
21:10
when you start something and it turns that way --
505
1270160
2000
عندما تبدأ شيء معين ويصبح رصينا
21:12
because it means that all that's left for you
506
1272160
3000
لأن ذلك يعني بأن كل ما تبقى لك
21:15
is to go back and to find out
507
1275160
2000
هو أن تعود وتجد ذلك الشيء
21:17
what the next thing is that you can push,
508
1277160
3000
تجد ما الشيء التالي الذي تستطيع أن تبتكره
21:20
that you can invent, that you can be ignorant about,
509
1280160
3000
الذي يمكنك أن تكون غير مكترثا بشأنه
21:23
that you can be arrogant about,
510
1283160
2000
وأن تكون متغطرسا بشأنه
21:25
that you can fail with,
511
1285160
2000
يمكنك أن تخفق فيه
21:27
and that you can be a fool with.
512
1287160
2000
ويمكنك أن تكون أبلها معه
21:29
Because in the end, that's how you grow,
513
1289160
3000
لأن في نهاية المطاف هذا هو الأسلوب الذي تكبر من خلاله
21:32
and that's all that matters.
514
1292160
2000
وهذا ما يهم
21:34
So, I'm plugging along here --
515
1294160
2000
لذا سأختتم محاضرتي عند هذا الحد
21:36
(Laughter)
516
1296160
3000
(ضحك)
21:39
and I'm just going to have to blow up the staircase.
517
1299160
2000
وما سأفعله هو أنني سأقوم بنسف السلم
21:41
Thank you very much.
518
1301160
3000
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7