請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yung-wei Kan
審譯者: K. C. Peng
00:16
My work is play.
0
16160
2000
我的工作是發揮
00:18
And I play when I design.
1
18160
2000
我發揮在設計上
00:20
I even looked it up in the dictionary, to make sure
2
20160
2000
我甚至去查了字典
00:22
that I actually do that,
3
22160
2000
以確信我確實這麼做
00:24
and the definition of play,
4
24160
2000
關於"Play"的定義
00:26
number one, was engaging in a childlike
5
26160
2000
第一、如同孩童般地積極投入活動
00:28
activity or endeavor,
6
28160
2000
或是努力去達成
00:30
and number two was gambling.
7
30160
3000
第二、必須具有冒險精神
00:33
And I realize I do both
8
33160
2000
我認為我兩者兼具
00:35
when I'm designing.
9
35160
2000
當我在設計的時候
00:37
I'm both a kid and I'm gambling all the time.
10
37160
3000
我像是一個孩子也像是一個賭徒
00:40
And I think that if you're not,
11
40160
2000
而且我認為如果你不是這樣
00:42
there's probably something inherently wrong
12
42160
2000
那一定是有不對的地方
00:44
with the structure or the situation you're in,
13
44160
2000
或與你的處境不相符
00:46
if you're a designer.
14
46160
2000
如果你是一位設計師
00:48
But the serious part is what threw me,
15
48160
2000
然而,"認真"困擾著我
00:50
and I couldn't quite get a handle
16
50160
4000
而我卻不太能完全掌控
00:54
on it until I remembered an essay.
17
54160
3000
直到我想起了一篇短文
00:57
And it's an essay I read 30 years ago.
18
57160
3000
一篇我在30年前讀過的文章
01:00
It was written by Russell Baker,
19
60160
2000
作者是Russell Baker
01:02
who used to write an "Observer" column in the New York Times.
20
62160
3000
他曾經在紐約時報撰寫過"觀察者"專欄
01:05
He's a wonderful humorist. And I'm going to read you
21
65160
2000
他是個相當棒的幽默作家。我將要向大家
01:07
this essay,
22
67160
2000
朗讀這篇文章
01:09
or an excerpt from it
23
69160
2000
或者說是一篇節選
01:11
because it really hit home for me.
24
71160
3000
因為它真的令我深有感觸
01:14
Here is a letter of friendly advice.
25
74160
3000
這是一封很友好的勸告信
01:17
Be serious, it says.
26
77160
2000
嚴肅起來,信裡寫道
01:19
What it means, of course, is, be solemn.
27
79160
2000
當然,這意味著要開始鄭重其事
01:22
Being solemn is easy.
28
82160
2000
鄭重其事很簡單
01:24
Being serious is hard.
29
84160
3000
認真卻不是件容易的事
01:27
Children almost always begin by being serious,
30
87160
2000
小孩通常幾乎都是由認真開始
01:29
which is what makes them so entertaining
31
89160
2000
認真使他們顯得有趣
01:31
when compared with adults as a class.
32
91160
3000
當他們與成年人比較時
01:34
Adults, on the whole, are solemn.
33
94160
2000
整體而言,成年人是鄭重其事的
01:36
In politics, the rare candidate who is serious,
34
96160
3000
在政治上,認真的參選人很罕見
01:39
like Adlai Stevenson,
35
99160
2000
像Adlai Stevenson
01:41
is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower.
36
101160
3000
會很輕易的被鄭重其事的候選人擊敗,就像Eisenhower.
01:44
That's because it is hard for most people
37
104160
2000
這是因為對於大多數人而言
01:46
to recognize seriousness, which is rare,
38
106160
3000
了解稀少的認真是件困難的事
01:49
but more comfortable to endorse solemnity,
39
109160
2000
但對於鄭重其事
01:51
which is commonplace.
40
111160
2000
早已司空見慣
01:54
Jogging, which is commonplace,
41
114160
2000
慢跑,很常見
01:56
and widely accepted as good for you, is solemn.
42
116160
3000
對身體好這點廣泛被接受,這是鄭重的
01:59
Poker is serious.
43
119160
2000
而撲克牌是認真的
02:01
Washington, D.C. is solemn.
44
121160
3000
華盛頓特區是鄭重的
02:04
New York is serious.
45
124160
2000
紐約是認真的
02:06
Going to educational conferences to tell you anything
46
126160
2000
在學術研討會上告訴你任何東西
02:08
about the future is solemn.
47
128160
3000
任何關於未來的,是鄭重其事的
02:11
Taking a long walk by yourself,
48
131160
2000
當你獨自一人走一段長路的同時
02:13
during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's,
49
133160
3000
策劃一個笨拙的搶劫Tiffany's的計畫
02:16
is serious.
50
136160
2000
這是認真的
02:18
(Laughter)
51
138160
1000
(笑聲)
02:19
Now, when I apply Russell Baker's definition
52
139160
2000
現在,我將Russell的定義運用在設計上
02:21
of solemnity or seriousness to design,
53
141160
2000
鄭重或是認真地設計
02:23
it doesn't necessarily make any particular point about quality.
54
143160
3000
品質則不再具任何特殊含意
02:26
Solemn design is often important and very effective design.
55
146160
3000
鄭重的設計通常重要且實用
02:29
Solemn design is also socially correct,
56
149160
3000
也通常被社會大眾認可
02:32
and is accepted by appropriate audiences.
57
152160
2000
被適當的觀眾接受
02:34
It's what right-thinking designers
58
154160
3000
這是所謂觀念正確的設計者和顧客
02:37
and all the clients are striving for.
59
157160
2000
所努力追求的
02:39
Serious design, serious play,
60
159160
2000
認真的設計和發揮
02:41
is something else.
61
161160
2000
卻是另一回事
02:43
For one thing, it often happens
62
163160
2000
一方面,認真的設計通常
02:45
spontaneously, intuitively,
63
165160
3000
發生的自然地、主觀地、
02:48
accidentally or incidentally.
64
168160
2000
偶然地、或是附帶地就發生了
02:50
It can be achieved out of innocence, or arrogance,
65
170160
2000
這可能透過無辜、傲慢、
02:52
or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
66
172160
3000
自私,或是有時的粗心大意達成
02:55
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy
67
175160
4000
但大部分的情況,他是透過各種的
02:59
parts of human behavior that
68
179160
2000
人類瘋狂的行為
03:01
don't really make any sense.
69
181160
2000
那些沒甚麼意義的行為,來實現的
03:03
Serious design is imperfect.
70
183160
2000
認真的設計是不完美的
03:05
It's filled with the kind of craft laws that come from something being
71
185160
2000
它充滿著那種原始的
03:07
the first of its kind.
72
187160
2000
工藝法則
03:09
Serious design is also -- often -- quite unsuccessful
73
189160
3000
從鄭重的角度來看,
03:12
from the solemn point of view.
74
192160
2000
認真的設計通常也不會太成功
03:14
That's because the art of serious play
75
194160
2000
這是因為認真發揮的藝術
03:16
is about invention, change, rebellion -- not perfection.
76
196160
3000
是創造、改變、反抗,而不是完美
03:19
Perfection happens during solemn play.
77
199160
4000
完美是在鄭重其事的設計才會發生的。
03:23
Now, I always saw design careers
78
203160
2000
現在,我將設計生涯
03:25
like surreal staircases.
79
205160
3000
視為超現實的樓梯
03:28
If you look at the staircase, you'll see
80
208160
3000
如果你看著這個樓梯,你會看到
03:31
that in your 20s the risers are very high
81
211160
3000
在你二十多歲時,整個階梯是很高的
03:34
and the steps are very short,
82
214160
3000
而每一步卻是很短的
03:37
and you make huge discoveries.
83
217160
2000
因此你能有重大的發現
03:39
You sort of leap up very quickly in your youth.
84
219160
3000
你在年輕的時候迅速地飛躍
03:42
That's because you don't know anything and you have a lot to learn,
85
222160
2000
那是因為你甚麼都不知道,而且你有很多要學
03:44
and so that anything you do is a learning experience
86
224160
3000
所以你做的任何事,都是個學習的經驗
03:47
and you're just jumping right up there.
87
227160
2000
這是你飛躍的過程
03:49
As you get older, the risers get shallower
88
229160
2000
隨著年紀增長,階梯隨著縮短
03:51
and the steps get wider,
89
231160
2000
而每一步隨著變寬
03:53
and you start moving along at a slower pace
90
233160
3000
同時你開始放慢腳步
03:56
because you're making fewer discoveries.
91
236160
2000
因為你能獲得的發現越來越少
03:58
And as you get older and more decrepit,
92
238160
2000
隨著你年紀越來越大、越來越衰老
04:00
you sort of inch along on this
93
240160
2000
你舉步維艱地
04:02
sort of depressing, long staircase,
94
242160
2000
走在這個令人沮喪的長階上
04:04
leading you into oblivion.
95
244160
2000
最終會帶領你走向死亡
04:06
(Laughter)
96
246160
2000
(笑聲)
04:08
I find it's actually getting really hard to be serious.
97
248160
4000
我發現變得認真的確相當艱難
04:13
I'm hired to be solemn, but I find more and more
98
253160
3000
我的老闆要求我要鄭重,但我卻發現越來越多時候
04:16
that I'm solemn when I don't have to be.
99
256160
2000
我不需要鄭重,但我卻依然鄭重
04:18
And in my 35 years of working experience,
100
258160
3000
在我三十五年的工作經驗中,
04:21
I think I was really serious four times.
101
261160
3000
我曾有四次相當地認真
04:24
And I'm going to show them to you now,
102
264160
2000
現在我將要把它們展示給你們
04:26
because they came out of very specific conditions.
103
266160
3000
因為他們發生在相當特殊的條件下
04:29
It's great to be a kid.
104
269160
2000
當個小孩真好
04:31
Now, when I was in my early 20s,
105
271160
3000
在我二十歲出頭的時候,
04:34
I worked in the record business, designing record covers for CBS Records,
106
274160
3000
我在一間唱片公司工作,為CBS唱片的專輯設計封面
04:37
and I had no idea what a great job I had.
107
277160
2000
當時我並不知道我擁有的是這麼棒的工作
04:39
I thought everybody had a job like that.
108
279160
3000
我以為每個人的工作都像我的一樣
04:42
And what --
109
282160
2000
而且...
04:44
the way I looked at design and the way I looked at the world was,
110
284160
3000
我看待設計和看待世界的方式就是,
04:47
what was going on around me
111
287160
2000
我周遭正在發生的事
04:49
and the things that came at the time I walked into design
112
289160
2000
和我走進辦公室所遇到的各種事
04:51
were the enemy.
113
291160
2000
都是我的敵人
04:53
I really, really, really hated
114
293160
2000
我真的、真的、非常討厭
04:55
the typeface Helvetica.
115
295160
2000
無襯線字體
04:57
I thought the typeface Helvetica
116
297160
3000
我認為無襯線字體
05:00
was the cleanest, most boring, most fascistic,
117
300160
3000
是最枯燥、最無聊、最法西斯、
05:03
really repressive typeface,
118
303160
3000
非常獨裁的一種字體
05:06
and I hated everything that was designed in Helvetica.
119
306160
2000
我討厭所有無襯線字體的設計
05:08
And when I was in
120
308160
2000
當我還在
05:10
my college days,
121
310160
2000
大學階段的時候,
05:12
this was the sort of design
122
312160
2000
這正是一種
05:14
that was fashionable and popular.
123
314160
2000
既時尚又流行的一種設計
05:16
This is actually quite a lovely book jacket by Rudy de Harak,
124
316160
3000
這是一個Rudi de Harra設計的很可愛的書皮
05:19
but I just hated it, because it was designed with Helvetica,
125
319160
3000
但我就是討厭它,因為它用了無襯線字體
05:22
and I made parodies about it.
126
322160
2000
然後我為此做了諷刺性的模仿
05:24
I just thought it was, you know, completely boring.
127
324160
3000
我就只是覺得它,你知道的,非常地枯燥
05:27
(Laughter)
128
327160
2000
(笑聲)
05:29
So -- so, my goal in life
129
329160
2000
因此,我人生的目標
05:31
was to do stuff that wasn't made out of Helvetica.
130
331160
4000
就是不用無襯線字體做設計
05:35
And to do stuff that wasn't made out of Helvetica
131
335160
2000
而不用無襯線字體做設計的確不容易
05:37
was actually kind of hard because you had to find it.
132
337160
3000
因為你很難找到不是無襯線字體的設計
05:40
And there weren't a lot of books about the history of design
133
340160
3000
而且在七零年代初期,
05:43
in the early 70s. There weren't --
134
343160
2000
並沒有很多關於設計史的書
05:45
there wasn't a plethora of design publishing.
135
345160
2000
也沒有過多的設計出版
05:47
You actually had to go to antique stores. You had to go to Europe.
136
347160
2000
你必須要去骨董店、去歐洲
05:49
You had to go places and find the stuff.
137
349160
3000
你必須要到好多地方去找
05:52
And what I responded to was, you know,
138
352160
2000
而我的應對是
05:54
Art Nouveau, or deco,
139
354160
3000
新藝術派、Deco、
05:57
or Victorian typography,
140
357160
2000
或是維多利亞式印刷術、
05:59
or things that were just completely not Helvetica.
141
359160
4000
或者,就是那些完全不用無襯線字體的設計
06:03
And I taught myself design this way,
142
363160
3000
我教我自己用這樣的方式設計
06:06
and this was sort of my early years,
143
366160
2000
這就是我初期的設計
06:08
and I used these things
144
368160
2000
我運用這些東西
06:10
in really goofy ways
145
370160
2000
以一些拙劣的方式
06:12
on record covers and in my design.
146
372160
2000
在我設計的專輯封面上
06:14
I wasn't educated. I just sort of
147
374160
2000
我並沒有學過這樣
06:16
put these things together.
148
376160
2000
我只是把這些東西拼湊在一起
06:18
I mixed up Victorian designs with pop,
149
378160
2000
我將維多利亞式的設計混合進流行元素
06:20
and I mixed up Art Nouveau with something else.
150
380160
3000
同時也把新藝術派風格加入一些其它的元素
06:23
And I made these very lush,
151
383160
2000
我把這些專輯封面弄得相當華麗
06:25
very elaborate record covers,
152
385160
3000
非常精巧
06:28
not because I was being a post-modernist or a historicist --
153
388160
3000
這並不是因為我是後現代主義者或是歷史批判主義者
06:31
because I didn't know what those things were.
154
391160
2000
我根本不瞭解那些東西倒底是些什麼
06:33
I just hated Helvetica.
155
393160
2000
我就只是討厭無襯線字體設計
06:35
(Laughter)
156
395160
1000
(笑聲)
06:36
And that kind of passion
157
396160
2000
而且這種激情
06:39
drove me into very serious play,
158
399160
2000
促使我非常認真地去發揮
06:41
a kind of play I could never do now
159
401160
3000
一種我從來沒去嘗試過的發揮
06:44
because I'm too well-educated.
160
404160
2000
因為我受過非常良好的教育
06:46
And there's something wonderful about
161
406160
3000
那種年輕生命裡
06:49
that form of youth,
162
409160
2000
存在著一些很有意思的東西
06:51
where you can let yourself
163
411160
3000
在這種青春鼓舞下你可以讓你自己
06:54
grow and play, and be
164
414160
2000
成長並且發揮
06:56
really a brat, and then accomplish things.
165
416160
3000
像一個頑童般,然後設計出與眾不同的東西
06:59
By the end of the '70s, actually,
166
419160
2000
事實上,直到70年代末
07:01
the stuff became known.
167
421160
2000
我這些作品才嶄露頭角
07:03
I mean, these covers appeared all over the world,
168
423160
2000
我的意思是,那些封面開始風靡全球
07:05
and they started winning awards,
169
425160
2000
並且陸續贏得獎項
07:07
and people knew them.
170
427160
2000
我的作品變得廣為人知
07:09
And I was suddenly a post-modernist,
171
429160
3000
我也突然變成一個後現代主義者
07:12
and I began a career as -- in my own business.
172
432160
3000
那時,我開創了自己的事業
07:15
And first I was praised for it, then criticized for it,
173
435160
3000
起初,我因此受到讚賞,後來又因此飽受批評
07:18
but the fact of the matter was, I had become solemn.
174
438160
3000
但關鍵在於,我變得鄭重了
07:21
I didn't do what I think
175
441160
2000
大約有14年的時間,我並沒有
07:23
was a piece of serious work again for about 14 years.
176
443160
4000
照我所想的認真的設計應當的去做
07:27
I spent most of the '80s being quite solemn,
177
447160
2000
80年代大部份時間,我相當鄭重
07:29
turning out these sorts of designs
178
449160
2000
設計出這樣的設計
07:31
that I was expected to do
179
451160
2000
就像我所期望的那樣
07:33
because that's who I was,
180
453160
2000
因為那就是我
07:35
and I was living in this cycle of going from serious to solemn
181
455160
3000
我活在從認真到鄭重的循環裡
07:38
to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again.
182
458160
3000
直到腐敗、直到死亡,然後再重新開始
07:43
So, here was the second condition
183
463160
2000
好,接下來是第二種情況
07:45
for which I think I accomplished some serious play.
184
465160
5000
此時我認為完成了一些很認真的發揮
07:50
There's a Paul Newman movie
185
470160
2000
這是一部我鍾愛的保羅紐曼的電影
07:52
that I love called "The Verdict."
186
472160
2000
片名叫做"大審判"
07:54
I don't know how many of you have seen it, but it's a beaut.
187
474160
3000
我不知道在場你們多少人看過這部片,但這部片相當棒
07:57
And in the movie, he plays
188
477160
2000
在這部電影裡,保羅紐曼飾演
07:59
a down-and-out lawyer
189
479160
2000
一個落魄的律師
08:01
who's become an ambulance chaser.
190
481160
2000
一個專攬車禍官司的律師
08:03
And he's taken on --
191
483160
2000
他承擔...
08:05
he's given, actually -- a malpractice suit to handle
192
485160
3000
事實上,他被指派了一件不法行為的訴訟案件
08:08
that's sort of an easy deal,
193
488160
2000
是件還算容易的一次案子
08:10
and in the midst of trying to connect the deal,
194
490160
2000
在嘗試聯繫的過程中
08:12
he starts to empathize
195
492160
2000
他和客戶開始
08:14
and identify with his client,
196
494160
2000
重視與確認
08:16
and he regains his morality and purpose,
197
496160
3000
他重拾他的道德和目標
08:19
and he goes on to win the case.
198
499160
2000
繼而贏得了此次訴訟
08:21
And in the depth of despair,
199
501160
3000
在絕望的深淵裡,
08:24
in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off,
200
504160
4000
在電影中,當他看起來不能夠放下這件事,
08:28
and he needs this case,
201
508160
2000
他需要這場官司,
08:30
he needs to win this case so badly.
202
510160
2000
他極度需要贏得這場官司
08:32
There's a shot of Paul Newman alone,
203
512160
3000
這是保羅紐曼一個人單獨的鏡頭,
08:35
in his office, saying,
204
515160
3000
在他的辦公室,他說,
08:38
"This is the case. There are no other cases.
205
518160
3000
"就是這個案件了, 沒有其他的案件了.
08:41
This is the case. There are no other cases."
206
521160
3000
這就是了, 沒有其他的了."
08:44
And in that moment of
207
524160
2000
在那個時刻
08:46
desire and focus,
208
526160
2000
充滿了渴望及專注
08:48
he can win.
209
528160
2000
他能贏.
08:50
And that is a wonderful
210
530160
2000
那是個絕妙的角色
08:52
position to be in to create some serious play.
211
532160
4000
身在其中並認真的發揮
08:56
And I had that moment in 1994
212
536160
3000
在1994年,我曾有過那樣的時刻
08:59
when I met a theater director
213
539160
2000
當時我遇到一位劇場導演
09:01
named George Wolfe,
214
541160
2000
名叫喬治沃爾夫
09:03
who was going to have me design
215
543160
2000
他打算讓我設計
09:05
an identity for the New York Shakespeare Festival,
216
545160
3000
紐約莎士比亞節的象徵畫,
09:08
then known,
217
548160
2000
後來,
09:10
and then became the Public Theater.
218
550160
2000
成為公共劇場的象徵畫.
09:12
And I began getting immersed
219
552160
2000
我開始沉浸在
09:14
in this project
220
554160
2000
這個案子裡
09:16
in a way I never was before.
221
556160
2000
我從來沒有這樣過
09:18
This is what theater advertising looked like at that time.
222
558160
3000
這就是那時候劇場廣告的樣子
09:21
This is what was in the newspapers and in the New York Times.
223
561160
3000
當時刊登在各大報及紐約時報上
09:24
So, this is sort of a comment on the time.
224
564160
3000
這算是當時的評論
09:27
And the Public Theater actually had much better advertising than this.
225
567160
3000
事實上,公共劇場有比這更好的廣告
09:30
They had no logo and no identity,
226
570160
2000
公共劇場沒有標誌、沒有象徵畫
09:32
but they had these very iconic posters
227
572160
3000
但是他們有這些很具象徵性的海報
09:35
painted by Paul Davis.
228
575160
2000
作者是Paul Davis
09:37
And George Wolf had taken over from another director
229
577160
3000
喬治沃爾夫從另一位導演手中接手劇院
09:40
and he wanted to change the theater,
230
580160
2000
他想要改變劇院
09:42
and he wanted to make it urban and loud
231
582160
2000
他想要讓劇院更城市化、更喧鬧
09:44
and a place that was inclusive.
232
584160
3000
讓劇院更加包羅萬象
09:47
So, drawing on my love of typography,
233
587160
3000
所以,運用我對印刷排版的熱愛
09:50
I immersed myself into this project.
234
590160
3000
我自我陶醉在這個案子裡
09:53
And what was different about it was the totality of it,
235
593160
4000
它不同的地方就是它的藝術總體性
09:57
was that I really became the voice, the visual voice, of a place
236
597160
4000
我真正代表一份聲音,可以看見的聲音
10:01
in a way I had never done before,
237
601160
2000
這是我從未嘗試過的方法
10:03
where every aspect --
238
603160
2000
無論在各個方面
10:05
the smallest ad, the ticket, whatever it was --
239
605160
2000
最小型的廣告、門票,不論是甚麼
10:07
was designed by me.
240
607160
2000
都是由我設計的
10:09
There was no format.
241
609160
2000
沒有制式化的格式
10:11
There was no in-house department that these things were pushed to.
242
611160
3000
沒有來自部門內部的壓力
10:14
I literally for three years made everything --
243
614160
2000
我花了整整三年來完成所有東西
10:16
every scrap of paper, everything online,
244
616160
3000
每張簡報、網站上的一切、
10:19
that this theater did.
245
619160
2000
以及劇場上的一切。
10:21
And it was the only job,
246
621160
2000
這就是我唯一的工作
10:23
even though I was doing other jobs.
247
623160
2000
即便我在做其他的事情
10:25
I lived and breathed it in a way I haven't
248
625160
2000
我處在一個
10:27
with a client since.
249
627160
2000
與客戶從未有過的關係中
10:29
It enabled me to really express myself and grow.
250
629160
4000
它使我真正地表達自我,並成長
10:33
And I think that you know
251
633160
2000
我認為大家知道
10:35
when you're going to be given this position,
252
635160
2000
你將要被授予這個職位
10:37
and it's rare, but when you get it and you have this opportunity,
253
637160
4000
它很稀有,但當你得到它,你就有了這個機會
10:41
it's the moment of serious play.
254
641160
2000
這就是認真地發揮的時刻
10:43
I did these things, and I still do them.
255
643160
3000
我做過這些事,現在仍然在做
10:46
I still work for the Public Theater.
256
646160
2000
我仍然為公共劇場工作
10:48
I'm on their board, and
257
648160
2000
我是董事成員,並且
10:50
I still am involved with it.
258
650160
3000
我積極參與其中。
10:53
The high point of the Public Theater, I think, was in 1996,
259
653160
3000
我認為公共劇場的高峰是在1996年
10:56
two years after I designed it,
260
656160
2000
在我完成設計後的兩年
10:58
which was the "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" campaign
261
658160
3000
就是在"Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" (踢踏舞音樂劇)的活動期間
11:01
that was all over New York.
262
661160
2000
這活動當時風靡了紐約
11:03
But something happened to it, and what happened to it was,
263
663160
3000
然而,某件事情發生了
11:06
it became very popular.
264
666160
2000
它非常受歡迎
11:08
And that is a kiss of death for something serious
265
668160
3000
這使認真的事物接近幻滅
11:11
because it makes it solemn.
266
671160
3000
因為這使它變得鄭重
11:14
And what happened was
267
674160
2000
當時的情況是
11:16
that New York City, to a degree,
268
676160
2000
紐約市,在某種程度上
11:18
ate my identity
269
678160
3000
吞噬了我的代表作
11:21
because people began to copy it.
270
681160
3000
因為民眾開始複製、抄襲它
11:24
Here's an ad in the New York Times
271
684160
2000
這是一則紐約時報上的廣告
11:26
somebody did for a play called "Mind Games."
272
686160
3000
有人寫了一齣劇叫"思想遊戲"
11:30
Then "Chicago" came out, used similar graphics,
273
690160
3000
接著出現了"芝加哥",用了更多的圖形
11:33
and the Public Theater's identity was just totally eaten and taken away,
274
693160
3000
公共劇場的象徵就這樣完全的被吞噬、侵蝕
11:36
which meant I had to change it.
275
696160
3000
這代表著我必須要改變它
11:39
So, I changed it so that every season was different,
276
699160
3000
所以我使它每一季都有所不同
11:42
and I continued to do these posters,
277
702160
2000
我持續設計這些海報
11:44
but they never had the seriousness
278
704160
2000
但是,它們始終缺乏
11:46
of the first identity
279
706160
2000
設計第一次象徵時的認真
11:48
because they were too individual, and they didn't have that heft
280
708160
3000
因為它們太過個體化,而且沒有
11:51
of everything being the same thing.
281
711160
3000
讓所有東西相同化的能力
11:54
Now -- and I think since the Public Theater,
282
714160
3000
現在,我想由於公共劇場
11:57
I must have done more than a dozen
283
717160
2000
我也已經從事十幾個
11:59
cultural identities for major institutions,
284
719160
3000
重要文化機構的形象標示
12:02
and I don't think I ever -- I ever
285
722160
2000
我想我再沒有
12:04
grasped that seriousness again --
286
724160
2000
那次的認真發揮
12:06
I do them for very big, important institutions
287
726160
2000
我為紐約市非常大型、重要的機構
12:08
in New York City.
288
728160
2000
做設計
12:10
The institutions are solemn,
289
730160
2000
這些機構是鄭重的
12:13
and so is the design.
290
733160
2000
設計也是如此的
12:15
They're better crafted than the Public Theater was,
291
735160
2000
它們雕琢的比公共劇場好
12:17
and they spend more money on them, but I think
292
737160
2000
它們為此花了更多的金錢
12:19
that that moment comes and goes.
293
739160
2000
但我認為時光來來去去
12:22
The best way to accomplish serious design --
294
742160
2000
完成認真的設計最好的方法是
12:24
which I think we all have the opportunity to do --
295
744160
3000
我認為我們都有這樣的機會
12:27
is to be totally and completely unqualified for the job.
296
747160
4000
就是使自己完完全全的不符合這項工作
12:31
That doesn't happen very often,
297
751160
2000
這不常發生
12:33
but it happened to me in the year 2000,
298
753160
2000
但在2000年發生在我身上
12:35
when for some reason or another,
299
755160
2000
基於某些緣故
12:37
a whole pile of different architects
300
757160
2000
整個的設計師團隊
12:39
started to ask me to design
301
759160
2000
開始要求我一起
12:41
the insides of theaters with them,
302
761160
2000
設計劇院的內部
12:43
where I would take environmental graphics and work them into buildings.
303
763160
3000
我設計環境圖並將融入建築之中
12:46
I'd never done this kind of work before.
304
766160
2000
我從來沒有做過這樣的工作
12:48
I didn't know how to read an architectural plan,
305
768160
3000
我不知道要怎麼看建築計畫
12:51
I didn't know what they were talking about,
306
771160
2000
我不知道他們在討論什麼
12:53
and I really couldn't handle the fact that a job --
307
773160
2000
我真的不能接受這個事實
12:55
a single job -- could go on for four years
308
775160
2000
這個工作要花上四年的時間
12:57
because I was used to immediacy in graphic design,
309
777160
3000
因為我習慣了圖像設計的快速
13:00
and that kind of attention to detail
310
780160
2000
而且必須非常注意細節
13:02
was really bad for somebody like me, with ADD.
311
782160
3000
對於我這種有注意缺陷障礙的人非常不合適
13:05
So, it was a rough -- it was a rough go,
312
785160
3000
這個過程很艱辛
13:08
but I fell in love with this process
313
788160
3000
但是我愛上了這個過程
13:11
of actually integrating graphics into architecture
314
791160
3000
實際將圖像結合到建築上的過程
13:14
because I didn't know what I was doing.
315
794160
3000
因為我不知道我當時在做什麼
13:17
I said, "Why can't the signage be on the floor?"
316
797160
2000
我問"為什麼不能把招牌放在地上?"
13:19
New Yorkers look at their feet.
317
799160
2000
紐約客看看他們的腳
13:21
And then I found that actors and actresses
318
801160
2000
然後我發現演員們
13:23
actually take their cues from the floor,
319
803160
2000
實際上從地面尋找線索,
13:25
so it turned out that these sorts of sign systems
320
805160
3000
所以結果讓這些訊號系統
13:28
began to make sense.
321
808160
2000
開始變得更有意義
13:30
They integrated with the building in really peculiar ways.
322
810160
3000
它們透過特別的方式將建築整合起來
13:33
They ran around corners,
323
813160
2000
它們在角落
13:35
they went up sides of buildings,
324
815160
3000
它們再建築物的四周
13:38
and they melded into the architecture.
325
818160
2000
它們和建築物融合在一起
13:40
This is Symphony Space on 90th Street and Broadway,
326
820160
3000
這就是第九街和百老匯上的交響空間
13:43
and the type is interwoven into the stainless steel
327
823160
3000
字體是編織成不鏽鋼
13:46
and backlit with fiber optics.
328
826160
4000
和背光光纖交織在一起
13:50
And the architect, Jim Polshek,
329
830160
2000
建築師, Jim Polshek
13:52
essentially gave me a canvas
330
832160
2000
基本上給我一塊油畫布
13:54
to play typography out on.
331
834160
2000
做活版印刷
13:56
And it was serious play.
332
836160
2000
這是個嚴肅的工作
13:58
This is the children's museum in Pittsburgh, Pennsylvania,
333
838160
3000
這是在賓州匹斯堡的兒童博物館
14:01
made out of completely inexpensive materials.
334
841160
3000
那都是由不貴的材料建造成的
14:04
Extruded typography that's backlit with neon.
335
844160
3000
突出的字體有著霓虹背光
14:07
Things I never did before, built before.
336
847160
2000
我從來沒有做過、建造過的東西
14:09
I just thought they'd be kind of fun to do.
337
849160
2000
我只是覺得做起來會很有趣
14:11
Donors' walls made out of Lucite.
338
851160
2000
贊助者的牆是用璐彩製成
14:14
And then, inexpensive signage.
339
854160
3000
然後,便宜的標誌
14:17
(Laughter)
340
857160
6000
(笑聲)
14:23
I think my favorite of these
341
863160
2000
在其中我覺得最喜愛的
14:25
was this little job in Newark, New Jersey.
342
865160
2000
是在新紐澤西渥克的一個小工程
14:27
It's a performing arts school.
343
867160
3000
那是個表演藝術學校
14:30
This is the building that -- they had no money,
344
870160
3000
一棟建築 ── 他們沒有很多錢
14:33
and they had to recast it, and they said,
345
873160
2000
他們必須改造它,而他們說
14:35
if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?
346
875160
3000
如果我們給你十萬元,你會怎麼改造它?
14:38
And I did a little Photoshop job on it, and I said,
347
878160
2000
於是我用photoshop設計了一下,我說
14:40
Well, I think we can paint it.
348
880160
2000
嗯,我想我們可以重新粉刷它
14:42
And we did. And it was play.
349
882160
4000
於是我們做了,也成功了。
14:46
And there's the building. Everything was painted --
350
886160
3000
還有一棟建築。所有東西都被粉刷
14:49
typography over the whole damn thing,
351
889160
2000
用活版印刷粉刷整個建築
14:51
including the air conditioning ducts.
352
891160
2000
包括空調管路
14:53
I hired guys who paint flats
353
893160
2000
我僱用刷公寓的人
14:55
fixed on the sides of garages
354
895160
3000
來整理側邊的車庫
14:58
to do the painting on the building, and they loved it.
355
898160
2000
替整個建築刷上了顏色,他們也喜愛這個工作
15:00
They got into it -- they took the job incredibly seriously.
356
900160
2000
他們全心投入進去 ── 他們認真地對待這份工作
15:02
They used to climb up on the building and call me
357
902160
2000
他們曾爬到這個建築上,然後打給我
15:04
and tell me that they had to correct my typography --
358
904160
3000
告訴我說他們必須修正我的活版印刷─
15:07
that my spacing was wrong, and they moved it,
359
907160
2000
因為我的排版間隙是錯的,他們必須移動它
15:09
and they did wonderful things with it.
360
909160
2000
而他們做得很好。
15:11
They were pretty serious, too. It was quite wonderful.
361
911160
3000
他們也非常的認真 非常的令人驚嘆
15:14
By the time I did Bloomberg's headquarters
362
914160
3000
當我接受彭博社總部的案子時
15:17
my work had begun to become accepted.
363
917160
4000
我的工作開始被接受
15:21
People wanted it in big, expensive places.
364
921160
3000
人們希望它在大且昂貴的地方
15:24
And that began to make it solemn.
365
924160
2000
那開始使它變的莊重
15:26
Bloomberg was all about numbers,
366
926160
2000
彭博社全部都關於數字
15:28
and we did big numbers through the space
367
928160
3000
而我們將數字貫穿於空間
15:31
and the numbers were projected on a spectacular LED
368
931160
3000
這些數字被投射在壯觀的LED版上
15:34
that my partner, Lisa Strausfeld, programmed.
369
934160
3000
我的夥伴 Lisa Strausfeld 撰寫程式的
15:37
But it became the end
370
937160
2000
但這卻結束了
15:39
of the seriousness of the play,
371
939160
3000
認真的發揮部份
15:42
and it started to, once again, become solemn.
372
942160
3000
然後開始了又一次的變的莊重
15:45
This is a current project
373
945160
2000
這是目前的計畫
15:47
in Pittsburgh, Pennsylvania,
374
947160
2000
在 賓州匹茲堡
15:49
where I got to be goofy.
375
949160
2000
也是我變的愚蠢的地方
15:51
I was invited to design
376
951160
2000
我被邀請去設計一個標誌
15:53
a logo for this neighborhood, called the North Side,
377
953160
3000
一個叫做北邊的鄰近地區
15:56
and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.
378
956160
3000
而我覺得一個鄰近地區有標誌很愚蠢
15:59
I think that's rather creepy, actually. Why would a neighborhood have a logo?
379
959160
3000
我覺得這非常令人毛骨悚然 事實上 為什麼一個鄰近地區要有標誌?
16:02
A neighborhood has a thing -- it's got a landmark, it's got a place,
380
962160
2000
鄰近地區有樣東西--地標
16:04
it's got a restaurant. It doesn't have a logo. I mean, what would that be?
381
964160
3000
有餐廳 沒有標誌 我的意思是 標誌能是什麼
16:07
So I had to actually give a presentation
382
967160
3000
因此我必須給市政府
16:10
to a city council
383
970160
2000
還有市民代表以及鄰近機構
16:12
and neighborhood constituents,
384
972160
2000
作個演講
16:14
and I went to Pittsburgh and I said,
385
974160
3000
而我去了匹茲堡且說
16:17
"You know, really what you have here
386
977160
2000
你知道,你在這裡所擁有的
16:19
are all these underpasses
387
979160
2000
都是地下道
16:21
that separate the neighborhood from the center of town.
388
981160
3000
這些地下道將社區從市中心分開
16:24
Why don't you celebrate them, and make the underpasses landmarks?"
389
984160
3000
為什麼你們不表彰它們 且將這些地下道設地標呢?
16:27
So I began doing this crazy presentation
390
987160
3000
因此我開始了這瘋狂的演說
16:30
of these installations --
391
990160
2000
關於這些裝置
16:32
potential installations -- on
392
992160
3000
可能的裝置
16:35
these underpass bridges,
393
995160
2000
在這些地下橋樑
16:37
and stood up in front of the city council --
394
997160
2000
而當我站在市民代表前面
16:39
and was a little bit scared,
395
999160
2000
我有點害怕
16:41
I have to admit.
396
1001160
2000
我必須要承認
16:43
But I was so utterly unqualified for this project,
397
1003160
4000
我非常不適任這項計畫
16:47
and so utterly ridiculous,
398
1007160
2000
這也非常的可笑
16:49
and ignored the brief so desperately
399
1009160
4000
被忽略了簡介
16:53
that I think they just embraced it with wholeheartedness,
400
1013160
3000
我認為他們全心全意擁抱接受這些
16:56
just completely because it was so goofy to begin with.
401
1016160
4000
完全是因為看似非常愚蠢的開始
17:00
And this is the bridge they're actually
402
1020160
2000
且這是實際被漆上的橋樑
17:02
painting up and preparing as we speak.
403
1022160
3000
也正在進行中
17:05
It will change every six months, and it will become an art installation
404
1025160
3000
每六個月將會改變一次,且會變成一件藝術裝置
17:08
in the North Side of Pittsburgh,
405
1028160
2000
在匹茲堡的北邊
17:10
and it will probably become a landmark in the area.
406
1030160
3000
而也非常有可能成為那地區的一個地標
17:13
John Hockenberry told you a bit about
407
1033160
3000
John Hockenberry告訴你們一些關於
17:16
my travail with Citibank,
408
1036160
2000
我去花旗銀行的經歷
17:18
that is now a 10-year relationship, and I still work with them.
409
1038160
4000
至今已經有十年的工作關係了,而我依然和他們一起工作
17:22
And I actually am amused by them and like them,
410
1042160
3000
實際上我被他們逗的很開心也非常喜歡他們
17:25
and think that as a very, very, very, very, very big corporation
411
1045160
3000
而想想那是間非常 非常 非常 非常 非常大的公司
17:28
they actually keep their graphics very nice.
412
1048160
3000
他們的確將他們的圖片保存的非常好
17:31
I drew the logo for Citibank
413
1051160
2000
我畫了花旗銀行的標誌
17:33
on a napkin in the first meeting.
414
1053160
3000
在第一次開會的餐巾紙上
17:36
That was the play part of the job.
415
1056160
2000
那是工作的一部分
17:38
And then I spent a year
416
1058160
2000
然而我花了一年的時間
17:40
going to long, tedious,
417
1060160
2000
參加長期的、乏味的
17:42
boring meetings,
418
1062160
2000
無趣的會議
17:44
trying to sell this logo through
419
1064160
2000
嘗試將這個標誌賣給
17:46
to a huge corporation
420
1066160
2000
一間大公司
17:48
to the point of tears.
421
1068160
2000
賣我的設計
17:50
I thought I was going to go crazy at the end of this year.
422
1070160
2000
我以為一年的折騰就快讓我發瘋了
17:52
We made idiotic presentations
423
1072160
2000
我們做了個愚蠢的簡報
17:54
showing how the Citi logo made sense,
424
1074160
2000
呈現花旗銀行的標誌是如何的有意義
17:56
and how it was really derived from an umbrella,
425
1076160
2000
他是如何確切的從一把傘演變出來的
17:58
and we made animations of these things,
426
1078160
2000
我們也做了動畫
18:00
and we came back and forth and back and forth and back and forth.
427
1080160
3000
我們不斷的反反覆覆 反反覆覆 反反覆覆
18:03
And it was worth it, because they bought this thing,
428
1083160
3000
這一切都很值得 因為他們買下了這商標
18:06
and it played out on such a grand scale,
429
1086160
2000
且發揮了非常重要的功用
18:08
and it's so internationally recognizable,
430
1088160
4000
這非常國際化且具辨認性
18:12
but for me it was actually a very, very depressing year.
431
1092160
4000
但是實際上對我而言是個非常令人沮喪的一年
18:16
As a matter of fact, they actually never bought onto the logo
432
1096160
2000
事實上 他們從未買過商標
18:18
until Fallon put it on
433
1098160
2000
直到Fallon 直接用了它
18:20
its very good "Live Richly" campaign,
434
1100160
2000
在很棒的“富有地生活”推案
18:22
and then everybody accepted it all over the world.
435
1102160
4000
然後全世界的每個人都接受
18:26
So during this time I needed
436
1106160
2000
因此在這段期間我需要
18:28
some kind of counterbalance
437
1108160
2000
一種平衡
18:30
for this crazy, crazy existence
438
1110160
2000
為這瘋狂,瘋狂的事實
18:32
of going to these long, idiotic meetings.
439
1112160
2000
參加這些冗長愚蠢的會議
18:34
And I was up in my country house,
440
1114160
2000
而我在我鄉下的家醒來
18:36
and for some reason, I began painting
441
1116160
2000
基於某些原因 我開始繪製
18:38
these very big, very involved,
442
1118160
3000
這些非常龐大 非常混亂
18:41
laborious, complicated
443
1121160
3000
吃力 複雜的
18:44
maps of the entire world,
444
1124160
2000
世界地圖
18:46
and listing every place on the planet, and putting them in,
445
1126160
3000
且列出這星球上的每一個地方然後將他們畫進去
18:49
and misspelling them, and putting things in the wrong spot,
446
1129160
2000
再拼錯地名然後將他們放進錯誤的地方
18:51
and completely controlling the information,
447
1131160
2000
完全的控制資訊
18:53
and going totally and completely nuts with it.
448
1133160
3000
我完完全全的為此著迷
18:56
They would take me about six months initially,
449
1136160
3000
這花了我起碼六個月的時間
18:59
but then I started getting faster at it.
450
1139160
2000
但我開始越畫越快
19:01
Here's the United States.
451
1141160
2000
這裡是美國
19:03
Every single city of the United States is on here.
452
1143160
2000
每一個美國的城市在這兒
19:05
And it hung for about eight months
453
1145160
2000
它在庫珀-休伊特展覽了大約八個月
19:07
at the Cooper-Hewitt, and people walked up to it,
454
1147160
3000
人們前來看它
19:10
and they would point to a part of the map
455
1150160
2000
他們指出地圖上的一部分
19:12
and they'd say, "Oh, I've been here."
456
1152160
2000
然後他們說:噢 我曾到過這裡
19:14
And, of course, they couldn't have been because it's in the wrong spot.
457
1154160
3000
當然他們不可能到過那,因為那裡是個錯誤的位置
19:17
(Laughter)
458
1157160
1000
(笑聲)
19:18
But what I liked about it was,
459
1158160
2000
但我喜歡的是
19:20
I was controlling my own idiotic information,
460
1160160
3000
我控制了我自己的愚蠢訊息
19:23
and I was creating my own palette of information,
461
1163160
3000
我創造了我自己的訊息調色盤
19:26
and I was totally and completely
462
1166160
2000
我是完完全全的
19:28
at play.
463
1168160
2000
在發揮
19:30
One of my favorites was
464
1170160
2000
其中我最愛的是
19:32
this painting I did of Florida after the 2000 election
465
1172160
3000
這幅我在2000年選舉後畫的佛羅里達
19:35
that has the election results rolling around in the water.
466
1175160
4000
在水中游盪的是競選結果
19:39
I keep that for evidence.
467
1179160
2000
我將它作為證據
19:41
(Laughter)
468
1181160
1000
(笑聲)
19:42
Somebody
469
1182160
2000
有些人
19:44
was up at my house and saw the paintings
470
1184160
2000
來到我家看那些畫
19:46
and recommended them to a gallery,
471
1186160
2000
然後向畫廊推薦這些畫
19:48
and I had a first show
472
1188160
2000
因此我有了第一次的展出
19:50
about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings
473
1190160
3000
大約兩年半前 我展覽了這些畫
19:53
that I'm showing you now.
474
1193160
3000
就是我現在展示給你看的這些
19:56
And then a funny thing happened -- they sold.
475
1196160
3000
而最有趣的事情發生了 他們被賣掉了
19:59
And they sold quickly,
476
1199160
3000
他們非常熱賣
20:02
and became rather popular.
477
1202160
3000
且變的相當受歡迎
20:05
We started making prints from them.
478
1205160
2000
我們開始行銷這些畫
20:07
This is Manhattan, one from the series.
479
1207160
4000
這是曼哈頓 其中一個系列
20:11
This is a print from the United States which we did in red, white and blue.
480
1211160
3000
這是個美國的印刷, 有紅白藍三色
20:14
We began doing these big silkscreen prints,
481
1214160
3000
我們開始用大型網版印刷成版畫
20:17
and they started selling, too.
482
1217160
2000
而它們也開始被銷售
20:19
So, the gallery wanted me to have another show
483
1219160
2000
因此 兩年後畫廊希望我
20:21
in two years,
484
1221160
2000
有另外一場展出
20:23
which meant that I really
485
1223160
3000
這意思是要我
20:26
had to paint these paintings
486
1226160
2000
必須畫這些畫
20:28
much faster
487
1228160
2000
用比以往
20:30
than I had ever done them. And I --
488
1230160
2000
更快速的速度來完成 而我
20:32
they started to become more political, and I picked areas
489
1232160
3000
將這些畫變的越來越政治化 我選擇的地域
20:35
that sort of were in the news
490
1235160
2000
有來自於新聞的
20:37
or that I had some feeling about,
491
1237160
2000
或者我對那些地方有些感覺
20:39
and I began doing these things.
492
1239160
2000
我開始做這些事情
20:41
And then this funny thing happened.
493
1241160
2000
然後有趣的事情發生了
20:43
I found that I was no longer at play.
494
1243160
3000
我發現我好久沒有玩了
20:46
I was actually in this solemn landscape
495
1246160
3000
我事實上在這莊嚴的環境中
20:49
of fulfilling an expectation
496
1249160
2000
充滿了期待
20:51
for a show,
497
1251160
2000
為了這展覽
20:53
which is not where I started with these things.
498
1253160
2000
和原本一開始的我不一樣
20:55
So, while they became successful,
499
1255160
3000
因此當他們變得成功
20:58
I know how to make them,
500
1258160
2000
我知道要如何去製造他們
21:00
so I'm not a neophyte,
501
1260160
2000
因此我不是新手
21:02
and they're no longer serious --
502
1262160
2000
而他們也不再認真
21:04
they have become solemn.
503
1264160
3000
他們變成了莊嚴
21:07
And that's a terrifying factor --
504
1267160
2000
這是一個可怕的因素
21:10
when you start something and it turns that way --
505
1270160
2000
當你開始做某件事而卻事與願違
21:12
because it means that all that's left for you
506
1272160
3000
那是因為你所要做的
21:15
is to go back and to find out
507
1275160
2000
是回過頭然後找出
21:17
what the next thing is that you can push,
508
1277160
3000
你能夠努力的下一件事情
21:20
that you can invent, that you can be ignorant about,
509
1280160
3000
或者你可以創造, 或者你可以忽略的
21:23
that you can be arrogant about,
510
1283160
2000
或者你可以自大的
21:25
that you can fail with,
511
1285160
2000
或者你可能失敗的
21:27
and that you can be a fool with.
512
1287160
2000
或者可能讓你看起來很愚蠢的
21:29
Because in the end, that's how you grow,
513
1289160
3000
因為在最後,這才是你的成長
21:32
and that's all that matters.
514
1292160
2000
那才最重要的
21:34
So, I'm plugging along here --
515
1294160
2000
所以我在此獨自投入
21:36
(Laughter)
516
1296160
3000
(笑聲)
21:39
and I'm just going to have to blow up the staircase.
517
1299160
2000
而且我馬上要去炸掉樓梯間
21:41
Thank you very much.
518
1301160
3000
謝謝大家
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。