Paula Scher: Great design is serious (not solemn)

203,453 views ・ 2009-01-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mihye Lee 검토: Seo Rim Kim
00:16
My work is play.
0
16160
2000
제 일은 놀이 입니다.
00:18
And I play when I design.
1
18160
2000
그리고 저는 디자인할 때 놉니다
00:20
I even looked it up in the dictionary, to make sure
2
20160
2000
심지어 확실히 하기 위해 사전을 찾아봤습니다.
00:22
that I actually do that,
3
22160
2000
실제로 해봤죠.
00:24
and the definition of play,
4
24160
2000
"play (놀다)"의 사전적 의미는
00:26
number one, was engaging in a childlike
5
26160
2000
첫째, 어린 아이같은
00:28
activity or endeavor,
6
28160
2000
행동이나 노력
00:30
and number two was gambling.
7
30160
3000
두번째는 도박입니다.
00:33
And I realize I do both
8
33160
2000
저는 디자인 할 때 두가지 의미 모두를
00:35
when I'm designing.
9
35160
2000
행하는 것을 깨달았습니다.
00:37
I'm both a kid and I'm gambling all the time.
10
37160
3000
나는 항상 아이 같기도 하고 도박도 합니다.
00:40
And I think that if you're not,
11
40160
2000
만약 당신은 그렇지 않다면,
00:42
there's probably something inherently wrong
12
42160
2000
당신이 속해있는 구조나 상황에
00:44
with the structure or the situation you're in,
13
44160
2000
뭔가 선천적으로 문제가 있다고 생각합니다.
00:46
if you're a designer.
14
46160
2000
당신이 디자이너라면 말입니다.
00:48
But the serious part is what threw me,
15
48160
2000
하지만 진지한 부분은 절 던져버리는 것입니다.
00:50
and I couldn't quite get a handle
16
50160
4000
거의 이해할수 없었습니다.
00:54
on it until I remembered an essay.
17
54160
3000
어떤 에세이를 기억해내기 전까지 말이죠.
00:57
And it's an essay I read 30 years ago.
18
57160
3000
내가 30년전에 읽었던 글입니다.
01:00
It was written by Russell Baker,
19
60160
2000
작가는 러셀 베이커였는데,
01:02
who used to write an "Observer" column in the New York Times.
20
62160
3000
그는 뉴욕타임즈에 "관찰자" 칼럼을 쓰던 사람이죠.
01:05
He's a wonderful humorist. And I'm going to read you
21
65160
2000
그는 상당한 유머가 있어요.
01:07
this essay,
22
67160
2000
이 글을 읽어드릴게요.
01:09
or an excerpt from it
23
69160
2000
발췌문입니다.
01:11
because it really hit home for me.
24
71160
3000
저를 확실히 감명시켰거든요.
01:14
Here is a letter of friendly advice.
25
74160
3000
이것은 친절한 조언입니다.
01:17
Be serious, it says.
26
77160
2000
진지해지세요.
01:19
What it means, of course, is, be solemn.
27
79160
2000
무슨 뜻이나면, 당연히, 엄숙해지라는거에요.
01:22
Being solemn is easy.
28
82160
2000
엄숙함은 쉽습니다.
01:24
Being serious is hard.
29
84160
3000
진지함은 어렵습니다.
01:27
Children almost always begin by being serious,
30
87160
2000
어린아이들은 거의 항상 진지함으로 시작합니다.
01:29
which is what makes them so entertaining
31
89160
2000
그것이 그들을 유쾌하게 만들어요.
01:31
when compared with adults as a class.
32
91160
3000
어른들에 비교해서 말입니다.
01:34
Adults, on the whole, are solemn.
33
94160
2000
그에 비해 어른들은 엄숙합니다.
01:36
In politics, the rare candidate who is serious,
34
96160
3000
정치에서도, 진지한 후보자는 드뭅니다.
01:39
like Adlai Stevenson,
35
99160
2000
예를 들어 애드라이 스티븐슨은
01:41
is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower.
36
101160
3000
아이젠하우어 같은 엄숙한 사람들에 의해 쉽게 제압됩니다.
01:44
That's because it is hard for most people
37
104160
2000
그 이유는 대부분의 사람들이
01:46
to recognize seriousness, which is rare,
38
106160
3000
보기 드문 진지함을 쉽사리 알아보지 못하고,
01:49
but more comfortable to endorse solemnity,
39
109160
2000
오히려 진부한 엄숙함을 받아들이는 것에
01:51
which is commonplace.
40
111160
2000
익숙하기 때문입니다.
01:54
Jogging, which is commonplace,
41
114160
2000
평범하며,
01:56
and widely accepted as good for you, is solemn.
42
116160
3000
흔히 당신에게 좋다고 알려져 있는 조깅은 엄숙합니다.
01:59
Poker is serious.
43
119160
2000
포커는 진지합니다.
02:01
Washington, D.C. is solemn.
44
121160
3000
워싱턴 DC는 엄숙합니다.
02:04
New York is serious.
45
124160
2000
뉴욕은 진지하고요.
02:06
Going to educational conferences to tell you anything
46
126160
2000
교육 회의에 참석해서 미래에 대해 강의하는 것은
02:08
about the future is solemn.
47
128160
3000
엄숙합니다.
02:11
Taking a long walk by yourself,
48
131160
2000
홀로 산책을 하면서
02:13
during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's,
49
133160
3000
티파니 매장 강도질 음모를 어리숙하게 세우는 것은
02:16
is serious.
50
136160
2000
진지합니다.
02:18
(Laughter)
51
138160
1000
(웃음)
02:19
Now, when I apply Russell Baker's definition
52
139160
2000
자, 이제 러셀 베이커의 엄숙함이나 진지함의
02:21
of solemnity or seriousness to design,
53
141160
2000
정의를 디자인에 적용해보면,
02:23
it doesn't necessarily make any particular point about quality.
54
143160
3000
질에 대한 특이점을 찾을 수 없습니다.
02:26
Solemn design is often important and very effective design.
55
146160
3000
엄숙한 디자인은 종종 중요하고 매우 효율적인 디자인입니다.
02:29
Solemn design is also socially correct,
56
149160
3000
엄숙한 디자인은 또한 사회적으로 올바르고요,
02:32
and is accepted by appropriate audiences.
57
152160
2000
적절한 청중에게 받아들여집니다.
02:34
It's what right-thinking designers
58
154160
3000
올바른 신념의 디자이너들과
02:37
and all the clients are striving for.
59
157160
2000
모든 고객이 추구하는 바입니다.
02:39
Serious design, serious play,
60
159160
2000
진지한 디자인, 진지한 놀이는
02:41
is something else.
61
161160
2000
다릅니다.
02:43
For one thing, it often happens
62
163160
2000
확실한 것은, 이것은 종종
02:45
spontaneously, intuitively,
63
165160
3000
충동적으로, 직관적으로,
02:48
accidentally or incidentally.
64
168160
2000
사고에 의해, 혹은 우연히 발생합니다.
02:50
It can be achieved out of innocence, or arrogance,
65
170160
2000
순진함이나 오만함으로부터 얻어집니다.
02:52
or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
66
172160
3000
혹은 이기심이나 부주의함으로부터 생기죠.
02:55
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy
67
175160
4000
그러나 대부분의 경우,
02:59
parts of human behavior that
68
179160
2000
이런 이해할 수 없는 인간의 습성의
03:01
don't really make any sense.
69
181160
2000
말도 안되는 부분들을 통해 이루어집니다.
03:03
Serious design is imperfect.
70
183160
2000
진지한 디자인은 불완전합니다.
03:05
It's filled with the kind of craft laws that come from something being
71
185160
2000
여느 독창적인 것들의 기술 규범들로
03:07
the first of its kind.
72
187160
2000
가득차 있습니다.
03:09
Serious design is also -- often -- quite unsuccessful
73
189160
3000
진지한 디자인은 또한, 그리고 자주, 실패합니다.
03:12
from the solemn point of view.
74
192160
2000
엄숙한 시선으로 바라봤을 때 말이죠.
03:14
That's because the art of serious play
75
194160
2000
왜냐하면 진지한 놀이의 기술은
03:16
is about invention, change, rebellion -- not perfection.
76
196160
3000
완벽함이 아닌 창조, 변화, 반란에 대한 것이기 때문입니다.
03:19
Perfection happens during solemn play.
77
199160
4000
완벽함은 엄숙한 놀이에서 발생합니다.
03:23
Now, I always saw design careers
78
203160
2000
저는 디자인 커리어를
03:25
like surreal staircases.
79
205160
3000
초현실적 계단이라고 생각해왔습니다.
03:28
If you look at the staircase, you'll see
80
208160
3000
계단을 보면, 당신의 20대 때는
03:31
that in your 20s the risers are very high
81
211160
3000
높이가 높고
03:34
and the steps are very short,
82
214160
3000
폭은 매우 좁습니다.
03:37
and you make huge discoveries.
83
217160
2000
그리고 엄청난 발견들을 하죠.
03:39
You sort of leap up very quickly in your youth.
84
219160
3000
젊을 때는 빠른 속도로 뛰어 오릅니다.
03:42
That's because you don't know anything and you have a lot to learn,
85
222160
2000
왜냐하면 아는 것은 없고 배울 것은 많으니까요.
03:44
and so that anything you do is a learning experience
86
224160
3000
그렇기 때문에 당신이 하는 모든 것이 배우는 경험입니다.
03:47
and you're just jumping right up there.
87
227160
2000
그리고 그냥 위로 뛰어 오르는 거죠.
03:49
As you get older, the risers get shallower
88
229160
2000
나이가 들 수록, 높이는 낮아지고
03:51
and the steps get wider,
89
231160
2000
폭은 넓어집니다.
03:53
and you start moving along at a slower pace
90
233160
3000
그리고 당신은 다소 느려진 속도로 움직입니다.
03:56
because you're making fewer discoveries.
91
236160
2000
왜냐하면 거의 발견하지 않기 때문입니다.
03:58
And as you get older and more decrepit,
92
238160
2000
나이가 더 먹고 노쇠해지면,
04:00
you sort of inch along on this
93
240160
2000
당신을 망각으로 이끄는
04:02
sort of depressing, long staircase,
94
242160
2000
이 침울하고 긴 계단을
04:04
leading you into oblivion.
95
244160
2000
매우 느린 속도로 기어갑니다.
04:06
(Laughter)
96
246160
2000
(웃음)
04:08
I find it's actually getting really hard to be serious.
97
248160
4000
저는 진지해지는 것이 점점 더 어려워집니다.
04:13
I'm hired to be solemn, but I find more and more
98
253160
3000
엄숙해달라고 고용되었지만, 엄숙할 필요 없는 때 마저
04:16
that I'm solemn when I don't have to be.
99
256160
2000
엄숙해저버리는 날들이 늘어갑니다.
04:18
And in my 35 years of working experience,
100
258160
3000
그리고 저의 35년간의 실무 경험동안
04:21
I think I was really serious four times.
101
261160
3000
제가 진심으로 진지했던 것은 4번이었다고 생각합니다.
04:24
And I'm going to show them to you now,
102
264160
2000
지금 그 것들을 보여드리겠습니다.
04:26
because they came out of very specific conditions.
103
266160
3000
왜냐하면 매우 특이한 상황 가운데 발생했거든요.
04:29
It's great to be a kid.
104
269160
2000
아이로 사는 것은 멋진 일입니다.
04:31
Now, when I was in my early 20s,
105
271160
3000
제 20대에는 음반회사에서 일했습니다.
04:34
I worked in the record business, designing record covers for CBS Records,
106
274160
3000
CBS 레코드의 음반 표지들을 디자인 했습니다.
04:37
and I had no idea what a great job I had.
107
277160
2000
그 때는 제가 얼마나 멋진 직업을 가졌는지 알지 못했습니다.
04:39
I thought everybody had a job like that.
108
279160
3000
저는 모두가 그런 일을 하고 있다고 생각했거든요.
04:42
And what --
109
282160
2000
그리고-
04:44
the way I looked at design and the way I looked at the world was,
110
284160
3000
제가 디자인을 바라보고 세상을 바라보는 방식은
04:47
what was going on around me
111
287160
2000
제 주위에서 일어나는 일들과
04:49
and the things that came at the time I walked into design
112
289160
2000
제가 디자인에 발을 딛는 시점에 발생한 모든 것들이
04:51
were the enemy.
113
291160
2000
적이라고 생각했어요.
04:53
I really, really, really hated
114
293160
2000
저는 정말 정말 정말
04:55
the typeface Helvetica.
115
295160
2000
헬베티카 서체를 증오했어요.
04:57
I thought the typeface Helvetica
116
297160
3000
저는 헬베티카가 가장 깨끗하고,
05:00
was the cleanest, most boring, most fascistic,
117
300160
3000
가장 지루하며 독재적이고
05:03
really repressive typeface,
118
303160
3000
억압적인 서체라고 생각했어요.
05:06
and I hated everything that was designed in Helvetica.
119
306160
2000
헬베티카로 디자인된 모든 것을 다 증오했어요.
05:08
And when I was in
120
308160
2000
그리고 제가
05:10
my college days,
121
310160
2000
대학에 있었던 시절에는,
05:12
this was the sort of design
122
312160
2000
이런 류의 디자인이
05:14
that was fashionable and popular.
123
314160
2000
유행했고 인기가 많았어요.
05:16
This is actually quite a lovely book jacket by Rudy de Harak,
124
316160
3000
이것은 루디 드 하라가 디자인한 꽤 사랑스러운 책 표지입니다.
05:19
but I just hated it, because it was designed with Helvetica,
125
319160
3000
하지만 저는 이것이 참 싫었습니다. 헬베티카로 디자인되어 있으니까요.
05:22
and I made parodies about it.
126
322160
2000
그래서 저는 패러디를 해보았어요,
05:24
I just thought it was, you know, completely boring.
127
324160
3000
저는 단지 그것이 완전히 지루하다고 생각했어요.
05:27
(Laughter)
128
327160
2000
(웃음)
05:29
So -- so, my goal in life
129
329160
2000
그래서, 제 인생의 목표는
05:31
was to do stuff that wasn't made out of Helvetica.
130
331160
4000
헬베티카로 만들어지지 않은 작업들을 하는 것이었어요.
05:35
And to do stuff that wasn't made out of Helvetica
131
335160
2000
그리고 헬베티카로 만들어지지 않은 작업을 한다는 것은
05:37
was actually kind of hard because you had to find it.
132
337160
3000
꽤 어려운 일이었어요. 스스로 찾아야 했으니까요.
05:40
And there weren't a lot of books about the history of design
133
340160
3000
그리고 70년대 초반에는 디자인사에 대한 책들이
05:43
in the early 70s. There weren't --
134
343160
2000
별로 없었어요.
05:45
there wasn't a plethora of design publishing.
135
345160
2000
과잉 디자인 출판은 없었던거죠.
05:47
You actually had to go to antique stores. You had to go to Europe.
136
347160
2000
실제로 헌책방에 가야했어요. 유럽에 가야했죠.
05:49
You had to go places and find the stuff.
137
349160
3000
장소들에 가야만 했고 책들을 찾아야 했어요.
05:52
And what I responded to was, you know,
138
352160
2000
그리고 제가 관심을 가졌던 것들은
05:54
Art Nouveau, or deco,
139
354160
3000
아르누보, 혹은 아르데코,
05:57
or Victorian typography,
140
357160
2000
혹은 빅토리안 타이포그래피
05:59
or things that were just completely not Helvetica.
141
359160
4000
혹은 뭐든 전혀 헬베티카가 아닌 것들이었어요.
06:03
And I taught myself design this way,
142
363160
3000
그래서 저는 이 방식의 디자인을 독학했어요.
06:06
and this was sort of my early years,
143
366160
2000
제가 상대적으로 젊었을 때였고
06:08
and I used these things
144
368160
2000
이러한 것들을
06:10
in really goofy ways
145
370160
2000
음반 표지와 제 디자인에
06:12
on record covers and in my design.
146
372160
2000
별난 방법으로 사용했어요.
06:14
I wasn't educated. I just sort of
147
374160
2000
저는 교육받지 않았었죠. 단순히
06:16
put these things together.
148
376160
2000
이런 것들을 조합해본거죠.
06:18
I mixed up Victorian designs with pop,
149
378160
2000
빅토리안 디자인을 팝과 섞어보고,
06:20
and I mixed up Art Nouveau with something else.
150
380160
3000
아르누보와 다른 것들을 섞어보기도 했습니다.
06:23
And I made these very lush,
151
383160
2000
그리고 저는 이 풍부하고
06:25
very elaborate record covers,
152
385160
3000
공들여진 음반 표지들을 만들어냈어요.
06:28
not because I was being a post-modernist or a historicist --
153
388160
3000
제가 포스트모더니스트이거나 역사학파라서가 아니라
06:31
because I didn't know what those things were.
154
391160
2000
이것들이 뭔지도 잘 몰랐기 때문이죠.
06:33
I just hated Helvetica.
155
393160
2000
저는 단지 헬베티카를 싫어했어요.
06:35
(Laughter)
156
395160
1000
(웃음)
06:36
And that kind of passion
157
396160
2000
그리고 그러한 열정이
06:39
drove me into very serious play,
158
399160
2000
저를 매우 진지한 놀이로 이끌었어요.
06:41
a kind of play I could never do now
159
401160
3000
과하게 교육을 잘 받은 지금의 저로서는
06:44
because I'm too well-educated.
160
404160
2000
절대 할 수 없을 놀이죠.
06:46
And there's something wonderful about
161
406160
3000
그러한 형태의 젊음에는
06:49
that form of youth,
162
409160
2000
멋진 뭔가가 있었어요.
06:51
where you can let yourself
163
411160
3000
스스로 자라고 놀 수 있도록 놔두고
06:54
grow and play, and be
164
414160
2000
완전한 꼬마가 될 수 있었죠.
06:56
really a brat, and then accomplish things.
165
416160
3000
그러고도 성취해낼 수 있었던 거죠.
06:59
By the end of the '70s, actually,
166
419160
2000
70년대 후반이 되어
07:01
the stuff became known.
167
421160
2000
이 작업들이 명성을 얻게 되었습니다.
07:03
I mean, these covers appeared all over the world,
168
423160
2000
음반 표지들이 전 세계에 알려지고
07:05
and they started winning awards,
169
425160
2000
각종 상을 받게 되고
07:07
and people knew them.
170
427160
2000
사람들이 알아보게 되었어요.
07:09
And I was suddenly a post-modernist,
171
429160
3000
어느 순간 저는 포스트모더니스트였고,
07:12
and I began a career as -- in my own business.
172
432160
3000
개인 사업을 시작했습니다.
07:15
And first I was praised for it, then criticized for it,
173
435160
3000
처음에는 칭찬받았다가, 후에는 혹평을 받기도 하고 그랬죠.
07:18
but the fact of the matter was, I had become solemn.
174
438160
3000
그런데 중요한 것은, 제가 엄숙해져 버렸다는 사실입니다.
07:21
I didn't do what I think
175
441160
2000
제가 생각하기에 진지한 작업이라고 생각되는 것을
07:23
was a piece of serious work again for about 14 years.
176
443160
4000
그 이후 14년간 할 수 없었습니다.
07:27
I spent most of the '80s being quite solemn,
177
447160
2000
저는 80년대의 대부분을 엄숙하게 보냈습니다.
07:29
turning out these sorts of designs
178
449160
2000
제게 요구된 디자인들을
07:31
that I was expected to do
179
451160
2000
해내면서 말입니다.
07:33
because that's who I was,
180
453160
2000
왜냐하면 그것이 저였고,
07:35
and I was living in this cycle of going from serious to solemn
181
455160
3000
저는 진지함에서 엄숙함으로 옮겨간 상태로 살고 있었으니까요.
07:38
to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again.
182
458160
3000
죽도록 진부함이 끊임없이 재발견 되는 상태였죠.
07:43
So, here was the second condition
183
463160
2000
그래서 여기에 제가 진지한 놀이를 성취했던
07:45
for which I think I accomplished some serious play.
184
465160
5000
두 번째 상황이 있습니다.
07:50
There's a Paul Newman movie
185
470160
2000
폴 뉴먼의 영화 중에
07:52
that I love called "The Verdict."
186
472160
2000
제가 사랑하는 "평결"이라는 영화가 있습니다.
07:54
I don't know how many of you have seen it, but it's a beaut.
187
474160
3000
여러분 중 몇 분이나 보셨는지 모르겠지만 최고입니다.
07:57
And in the movie, he plays
188
477160
2000
영화 안에서 그는
07:59
a down-and-out lawyer
189
479160
2000
몰락한 변호사 역할입니다.
08:01
who's become an ambulance chaser.
190
481160
2000
교통사고로 돈벌이하는 악랄한 변호사가 되죠.
08:03
And he's taken on --
191
483160
2000
그리고 그는
08:05
he's given, actually -- a malpractice suit to handle
192
485160
3000
의료과실 건이 주어집니다.
08:08
that's sort of an easy deal,
193
488160
2000
다소 쉬운 건수였죠.
08:10
and in the midst of trying to connect the deal,
194
490160
2000
그리고 그 사건을 해결하려는 과정에서
08:12
he starts to empathize
195
492160
2000
그는 감정이입을 하게 되면서
08:14
and identify with his client,
196
494160
2000
자신의 의뢰인을 동정합니다.
08:16
and he regains his morality and purpose,
197
496160
3000
그리고 그의 도덕성과 목적을 회복합니다.
08:19
and he goes on to win the case.
198
499160
2000
결국 그는 그 사건에서 승리합니다.
08:21
And in the depth of despair,
199
501160
3000
그가 절망하는 한 장면에서,
08:24
in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off,
200
504160
4000
영화 중반부에 나오는데, 그가 난관에 봉착합니다.
08:28
and he needs this case,
201
508160
2000
그는 너무도 이 사건을 필요로하고
08:30
he needs to win this case so badly.
202
510160
2000
사건을 승리해야만 하는 장면입니다.
08:32
There's a shot of Paul Newman alone,
203
512160
3000
그 때 폴 뉴먼의 단독샷이 잡히는데요,
08:35
in his office, saying,
204
515160
3000
그의 사무실에서 이렇게 말합니다.
08:38
"This is the case. There are no other cases.
205
518160
3000
"단지 이 사건 밖에 없어. 다른 사건들은 없는거야.
08:41
This is the case. There are no other cases."
206
521160
3000
"단지 이 사건 밖에 없어. 다른 사건들은 없는거야."
08:44
And in that moment of
207
524160
2000
그리고 그 순간
08:46
desire and focus,
208
526160
2000
그 열망과 집중을 통해
08:48
he can win.
209
528160
2000
그는 승리하는 것입니다.
08:50
And that is a wonderful
210
530160
2000
그것은 어떤 진지한 연극의 창조에 있어서
08:52
position to be in to create some serious play.
211
532160
4000
훌륭한 위치였습니다.
08:56
And I had that moment in 1994
212
536160
3000
그리고 전 조지 울프라는
08:59
when I met a theater director
213
539160
2000
감독을 만났을때 인
09:01
named George Wolfe,
214
541160
2000
1994년에 그 순간을 가졌습니다.
09:03
who was going to have me design
215
543160
2000
그는 저에게 뉴욕 세익스피어 페스티발
09:05
an identity for the New York Shakespeare Festival,
216
545160
3000
을 위한 아이덴티티 디자인을
09:08
then known,
217
548160
2000
맡기려고 했습니다. 그리고 나서 알려졌고,
09:10
and then became the Public Theater.
218
550160
2000
그 다음엔 퍼블릭 씨어터 (극장)이 되었습니다.
09:12
And I began getting immersed
219
552160
2000
전 이 프로젝트에
09:14
in this project
220
554160
2000
예전에 결코 하지 않았던 방식으로
09:16
in a way I never was before.
221
556160
2000
몰두하게 되었습니다.
09:18
This is what theater advertising looked like at that time.
222
558160
3000
이것은 그 당시 극장 광고가 어떠했나 보여줍니다.
09:21
This is what was in the newspapers and in the New York Times.
223
561160
3000
이것은 신문들과 뉴욕 타임즈에 있던 것입니다.
09:24
So, this is sort of a comment on the time.
224
564160
3000
이것은 그 시대의 일종의 논평입니다.
09:27
And the Public Theater actually had much better advertising than this.
225
567160
3000
퍼블릭 씨어터는 사실 이것보다 훨씬 나은 광고를 했습니다.
09:30
They had no logo and no identity,
226
570160
2000
그들은 로고도 없고 아이덴티티도 없었지만,
09:32
but they had these very iconic posters
227
572160
3000
폴 데이비스가 그린
09:35
painted by Paul Davis.
228
575160
2000
이 매우 도상적인 포스터들이 있었습니다.
09:37
And George Wolf had taken over from another director
229
577160
3000
조지 울프는 다른 디렉터로부너 인계받았고
09:40
and he wanted to change the theater,
230
580160
2000
그는 극장을 변화시키고 싶어했습니다.
09:42
and he wanted to make it urban and loud
231
582160
2000
그는 도시적이고 시끄럽고
09:44
and a place that was inclusive.
232
584160
3000
포괄적인 장소로 만들길 원했습니다.
09:47
So, drawing on my love of typography,
233
587160
3000
제 타이포그래피에 대한 사랑에의 도움으로,
09:50
I immersed myself into this project.
234
590160
3000
저는 이 프로젝트에 몰두 했습니다.
09:53
And what was different about it was the totality of it,
235
593160
4000
다른 것은 그것의 전체성이었고,
09:57
was that I really became the voice, the visual voice, of a place
236
597160
4000
제가 정말로 한 장소의 시각적 표현이 되었다는 것이었습니다.
10:01
in a way I had never done before,
237
601160
2000
제가 전에 결코 해본적이없는 방식으로였죠,
10:03
where every aspect --
238
603160
2000
그 방식은,
10:05
the smallest ad, the ticket, whatever it was --
239
605160
2000
가장 작은 광고, 티켓, 그것이 무엇이든간에
10:07
was designed by me.
240
607160
2000
모두 저에 의해 디자인되어진다는 것이었습니다.
10:09
There was no format.
241
609160
2000
아무 형식도 없었습니다.
10:11
There was no in-house department that these things were pushed to.
242
611160
3000
이러한 것들을 강요하는 아무 사내 부서가 없었습니다.
10:14
I literally for three years made everything --
243
614160
2000
전 사실상 3년 동안 모든 것을 만들었습니다.
10:16
every scrap of paper, everything online,
244
616160
3000
--이 극장이 했던
10:19
that this theater did.
245
619160
2000
모든 종이 조각, 온라인상의 모든것들을요..
10:21
And it was the only job,
246
621160
2000
제가 다른 작업들을 하고 있었긴 했지만,
10:23
even though I was doing other jobs.
247
623160
2000
그것은 단 하나의 일이었습니다
10:25
I lived and breathed it in a way I haven't
248
625160
2000
저는 그 후로는 고객과 가져보지 못했던
10:27
with a client since.
249
627160
2000
방식으로 살고 숨쉬고 있습니다.
10:29
It enabled me to really express myself and grow.
250
629160
4000
그것은 제가 정말로 저를 표현수 있게 하고 성장하게 했습니다.
10:33
And I think that you know
251
633160
2000
저는 여러분이 이런 직장이 주어지게
10:35
when you're going to be given this position,
252
635160
2000
되었을 때를 아실 거라고 생갛합니다.
10:37
and it's rare, but when you get it and you have this opportunity,
253
637160
4000
드물기 하진만, 여러분이 이런 기회를 가질 때
10:41
it's the moment of serious play.
254
641160
2000
그것은 진지한 놀이의 순간입니다.
10:43
I did these things, and I still do them.
255
643160
3000
저는 이러 것들을 했고, 여전히 합니다.
10:46
I still work for the Public Theater.
256
646160
2000
저는 여전히 퍼블리 씨어터를 위해 일합니다.
10:48
I'm on their board, and
257
648160
2000
전 그 회원이며,
10:50
I still am involved with it.
258
650160
3000
여전히 그 극장에 관계합니다.
10:53
The high point of the Public Theater, I think, was in 1996,
259
653160
3000
제가 생각하기에 퍼블릭 씨어터의 주요 시점은 1996년 이었습니다,
10:56
two years after I designed it,
260
656160
2000
제가 브링인 더 노이즈, 브링인더 펑크 캠페인을
10:58
which was the "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" campaign
261
658160
3000
디자인하고 나서 2년 후였는데요,
11:01
that was all over New York.
262
661160
2000
캠페인은 뉴욕 모든 곳에 있었습니다.
11:03
But something happened to it, and what happened to it was,
263
663160
3000
그러나 어떤일이 일어났는데요, 그것은,
11:06
it became very popular.
264
666160
2000
매우 유명해졌다는 것입니다.
11:08
And that is a kiss of death for something serious
265
668160
3000
그것은 진지한 것에 대한 자살행위였습니다.
11:11
because it makes it solemn.
266
671160
3000
왜냐하면 그것은 엄숙하게 만들기 때문이죠.
11:14
And what happened was
267
674160
2000
어떤일이 일어났냐면,
11:16
that New York City, to a degree,
268
676160
2000
뉴욕시가 어느정도
11:18
ate my identity
269
678160
3000
저의 아이덴티티를 먹어치웠다는것입니다.
11:21
because people began to copy it.
270
681160
3000
왜냐하면 사람들이 그것을 베끼기 시작했기 때문이죠.
11:24
Here's an ad in the New York Times
271
684160
2000
여기 뉴욕타임즈에 실린 광고가 있습니다,
11:26
somebody did for a play called "Mind Games."
272
686160
3000
누군가 '마인드게임' 이란 연극을 위해 한것입니다.
11:30
Then "Chicago" came out, used similar graphics,
273
690160
3000
그 다음 시카고가 나왔는데요, 더 많은 그래픽들을 사용했고,
11:33
and the Public Theater's identity was just totally eaten and taken away,
274
693160
3000
퍼블릭 씨어터의 아이덴티티는 완전히 먹혀버렸고, 없어져버렸습니다,¥
11:36
which meant I had to change it.
275
696160
3000
그것은 내가 그것을 바꿔야한다는 뜻이었죠.
11:39
So, I changed it so that every season was different,
276
699160
3000
그래서, 전 매 시즌이 다르도록 바꾸었습니다.
11:42
and I continued to do these posters,
277
702160
2000
전 이 포스터들을 계속해서 했습니다.
11:44
but they never had the seriousness
278
704160
2000
그러나 그것들은 결코 최초 독자성의
11:46
of the first identity
279
706160
2000
진지함을 가지진 않았습니다.
11:48
because they were too individual, and they didn't have that heft
280
708160
3000
왜냐면, 그것들은 너무 개인적이었고,
11:51
of everything being the same thing.
281
711160
3000
같은 모든것들 중에서의 영향력을 가지지 않았기 때문입니다.
11:54
Now -- and I think since the Public Theater,
282
714160
3000
퍼블릭 씨어터 이래,
11:57
I must have done more than a dozen
283
717160
2000
주요한 협회의 문화적 아이덴티티를 위한
11:59
cultural identities for major institutions,
284
719160
3000
한 다스 이상의 작업을 해야했습니다.
12:02
and I don't think I ever -- I ever
285
722160
2000
그리고 저는 제가 그 진지함을 다시
12:04
grasped that seriousness again --
286
724160
2000
움켜잡지 않았다고 생각합니다.
12:06
I do them for very big, important institutions
287
726160
2000
저는 뉴욕시에 있는
12:08
in New York City.
288
728160
2000
매우 크고 중요한 협회들을 위해 일합니다.
12:10
The institutions are solemn,
289
730160
2000
그 협회들은 엄숙하고,
12:13
and so is the design.
290
733160
2000
디자인도 그렇습니다.
12:15
They're better crafted than the Public Theater was,
291
735160
2000
그것들은 퍼불릭 씨어터 작업보다 더 공들여졌고,
12:17
and they spend more money on them, but I think
292
737160
2000
더 많은 돈이 들어갔습니다, 그러나 저는
12:19
that that moment comes and goes.
293
739160
2000
그 순간들이 생겼다 없어졌다 한다고 생각합니다.
12:22
The best way to accomplish serious design --
294
742160
2000
진지한 디자인을 성취하는 가장 좋은 방법은--
12:24
which I think we all have the opportunity to do --
295
744160
3000
--전 우리모두가 기회를 가졌다고 새각하는데요--
12:27
is to be totally and completely unqualified for the job.
296
747160
4000
전적으로 완전히 그 일에 대해 제한되지 않아야 한다는 것입니다.
12:31
That doesn't happen very often,
297
751160
2000
그것은 자주 일어나지 않습니다.
12:33
but it happened to me in the year 2000,
298
753160
2000
그러나 저에겐 2000년도에 일어났습니다.
12:35
when for some reason or another,
299
755160
2000
어떤 이유에서인지,
12:37
a whole pile of different architects
300
757160
2000
다수의 각각 다른 건축가들이
12:39
started to ask me to design
301
759160
2000
저에게 같이 극장안의 디자인을
12:41
the insides of theaters with them,
302
761160
2000
하길 의뢰하기 시작했습니다.
12:43
where I would take environmental graphics and work them into buildings.
303
763160
3000
저는 환경 그라픽을 하기로 하고, 건물에 그것들을 이용하려 했습니다.
12:46
I'd never done this kind of work before.
304
766160
2000
저는 이런 종류의 일을 해본적이 없었습니다.
12:48
I didn't know how to read an architectural plan,
305
768160
3000
저는 건축도면을 어떻게 읽는지 몰랐으며,
12:51
I didn't know what they were talking about,
306
771160
2000
그들이 무엇에 관해 말하는지도 몰랐습니다.
12:53
and I really couldn't handle the fact that a job --
307
773160
2000
전 정말로 그 하나의 일이
12:55
a single job -- could go on for four years
308
775160
2000
4년간 계속될 수 있다는 그 사실을 받아들일 수 없었습니다.
12:57
because I was used to immediacy in graphic design,
309
777160
3000
왜냐하면 전 그래픽 디자인의 긴박성에 익숙해져 있었고,
13:00
and that kind of attention to detail
310
780160
2000
그런 종류의 세부 항목에의 주의는
13:02
was really bad for somebody like me, with ADD.
311
782160
3000
ADD를 가지고 있는 저 같은 사람에게 정말 서투른 일이었습니다.
13:05
So, it was a rough -- it was a rough go,
312
785160
3000
그래서, 그것은 힘든 일이었습니다,
13:08
but I fell in love with this process
313
788160
3000
그러나 전 그 실제로 그래픽을 건축에 통합하는
13:11
of actually integrating graphics into architecture
314
791160
3000
과정들과 사랑에 빠졌습니다.
13:14
because I didn't know what I was doing.
315
794160
3000
왜냐하면 저는 제가 무엇을 하고있는지 몰랐었기 때문입니다.
13:17
I said, "Why can't the signage be on the floor?"
316
797160
2000
왜 바닥에 사인이 있을 수 없을까?
13:19
New Yorkers look at their feet.
317
799160
2000
뉴요커들은 그들의 발을 보죠,
13:21
And then I found that actors and actresses
318
801160
2000
그다음, 저는 배우들이
13:23
actually take their cues from the floor,
319
803160
2000
그들의 큐 신호를 바닥에서 본다는 것을 발견했습니다.
13:25
so it turned out that these sorts of sign systems
320
805160
3000
그래서 이런 종류의 사인 시스템이
13:28
began to make sense.
321
808160
2000
이치에 맞기 시작하게 되었습니다.
13:30
They integrated with the building in really peculiar ways.
322
810160
3000
그것들은 건물과 정말 독특한 방법으로 통합되었습니다.
13:33
They ran around corners,
323
813160
2000
그것들은 코너들을 돌아서,
13:35
they went up sides of buildings,
324
815160
3000
빌딩의 옆면으로 올라가며,
13:38
and they melded into the architecture.
325
818160
2000
건축에 융합되어졌습니다.
13:40
This is Symphony Space on 90th Street and Broadway,
326
820160
3000
이것은 90가와 브로드웨이에 있는 심포니 스페이스입니다.
13:43
and the type is interwoven into the stainless steel
327
823160
3000
글자는 스테인레스 스틸과,
13:46
and backlit with fiber optics.
328
826160
4000
광섬유로 된 백라이트와 조화를 이루고 있습니다.
13:50
And the architect, Jim Polshek,
329
830160
2000
건축가인 짐 폴쉑은 본질적으로
13:52
essentially gave me a canvas
330
832160
2000
저에게 타이포그라피를 가지고 놀 수 있는
13:54
to play typography out on.
331
834160
2000
캔버스를 주었습니다.
13:56
And it was serious play.
332
836160
2000
그리고 그것은 진지한 놀이었습니다.
13:58
This is the children's museum in Pittsburgh, Pennsylvania,
333
838160
3000
이것은 펜실베니아주 피츠버그에 있는 아이들의 미술관 인데요,
14:01
made out of completely inexpensive materials.
334
841160
3000
완벽하게 비싸지 않은 재료들로 만들어졌습니다.
14:04
Extruded typography that's backlit with neon.
335
844160
3000
앞으로 빼낸 타이포그라피에는 네온으로 된 백라이트가 있습니다.
14:07
Things I never did before, built before.
336
847160
2000
제가 전에 해 본 적이 없고, 전에 지은적이 없는 것들,,,
14:09
I just thought they'd be kind of fun to do.
337
849160
2000
전 단지 그것들을 하는것이 재미있다고 생각했습니다.
14:11
Donors' walls made out of Lucite.
338
851160
2000
투명합성수지로 만들어진 기부자들의 벽입니다,,
14:14
And then, inexpensive signage.
339
854160
3000
다음은, 비싸지않은 사인입니다.
14:17
(Laughter)
340
857160
6000
( 사인: 화장실로 가세요 ㅣ말리세요 )(웃음)
14:23
I think my favorite of these
341
863160
2000
이것들중 제가 가장 좋아한 작업은
14:25
was this little job in Newark, New Jersey.
342
865160
2000
뉴저지주 뉴악에 있는 작은 일이었습니다.
14:27
It's a performing arts school.
343
867160
3000
그것은 공연 예술 학교 입니다.
14:30
This is the building that -- they had no money,
344
870160
3000
이것은 그 빌딩인데요-- 그들은 돈이 없었고
14:33
and they had to recast it, and they said,
345
873160
2000
그 벽을 다시 덮어씌워야 했습니다. 그들은 말했죠,
14:35
if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?
346
875160
3000
우리가 10만 달러를 당신에게 준다면, 당신은 무엇을 할 수 있습니까 라고요,
14:38
And I did a little Photoshop job on it, and I said,
347
878160
2000
그리고 전 그 빌딩 위에 약간의 포토샵 작업을 했습니다, 그리고
14:40
Well, I think we can paint it.
348
880160
2000
우리가 페인트칠을 할 수 있다고 생각한다고 말했습니다.
14:42
And we did. And it was play.
349
882160
4000
그리고 우린 했죠. 그것은 놀이었습니다.
14:46
And there's the building. Everything was painted --
350
886160
3000
그 빌딩입니다. 모든 것은 페인트칠 되었습니다--
14:49
typography over the whole damn thing,
351
889160
2000
그 모든 빌딩을 뒤덮어 타이포그라피가 칠해 졌죠,
14:51
including the air conditioning ducts.
352
891160
2000
에어컨덕트를 포함한 모든 곳이었죠.
14:53
I hired guys who paint flats
353
893160
2000
저는 차고들의 옆에 고정된 평면을
14:55
fixed on the sides of garages
354
895160
3000
칠했던 사람들을 고용하여 그 빌딩을 칠하게 했는데요,
14:58
to do the painting on the building, and they loved it.
355
898160
2000
그들은 그 일을 사랑했죠. 그들은 그 일에 빠져버렸죠
15:00
They got into it -- they took the job incredibly seriously.
356
900160
2000
-- 그들은 그 일을 믿기어려울정도로 진지하게 여겼습니다.
15:02
They used to climb up on the building and call me
357
902160
2000
그들은 그 빌딩에 올라가서 저에게 전화하곤 했습니다.
15:04
and tell me that they had to correct my typography --
358
904160
3000
저의 타이포그라피를 고쳐야 한다고 제게 말했죠.
15:07
that my spacing was wrong, and they moved it,
359
907160
2000
저의 글자 간격이 잘못되었다고요, 그리고 간격을 고쳤습니다.
15:09
and they did wonderful things with it.
360
909160
2000
그들은 훌륭하게 해내었습니다.
15:11
They were pretty serious, too. It was quite wonderful.
361
911160
3000
그들은 또한 매우 진지했습니다. 아주 훌륭했습니다.
15:14
By the time I did Bloomberg's headquarters
362
914160
3000
제가 불룸버그 본점을 위해 작업할 때 쯤
15:17
my work had begun to become accepted.
363
917160
4000
저의 작업은 받아들여지기 시작했습니다.
15:21
People wanted it in big, expensive places.
364
921160
3000
사람들은 크고 비싼 장소들에 하길 원했습니다.
15:24
And that began to make it solemn.
365
924160
2000
그리고 근엄하게 되기 시작했습니다.
15:26
Bloomberg was all about numbers,
366
926160
2000
불룸버그는 모든 것이 숫자에 대한 것이었고,
15:28
and we did big numbers through the space
367
928160
3000
우리는 그 공간 모든곳에 큰 숫자들로 작업했습니다.
15:31
and the numbers were projected on a spectacular LED
368
931160
3000
그 숫자들은 화려한 LED 위에 투영되었는데요,
15:34
that my partner, Lisa Strausfeld, programmed.
369
934160
3000
저의 파트너인 리사 스트고스펠드가 프로그램했죠.
15:37
But it became the end
370
937160
2000
그러나, 그것은 놀이의
15:39
of the seriousness of the play,
371
939160
3000
진지함의 끝이었습니다.
15:42
and it started to, once again, become solemn.
372
942160
3000
그것은 또 다시, 근엄하게 되기 시작했습니다.
15:45
This is a current project
373
945160
2000
이것은 펜실베니아주 피츠버그에 있는
15:47
in Pittsburgh, Pennsylvania,
374
947160
2000
현재의 프로젝트인데요,
15:49
where I got to be goofy.
375
949160
2000
피츠버그에서 전 장난꾸러기가 됩니다.
15:51
I was invited to design
376
951160
2000
저는 노쓰 사이드라 불리는 이 지역을 위한 로고를
15:53
a logo for this neighborhood, called the North Side,
377
953160
3000
디자인해달라는 부탁을 받았습니다.
15:56
and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.
378
956160
3000
그기고, 저는 한 지역이 로고를 갖는 것은 어리석은 일이라 생각했습니다.
15:59
I think that's rather creepy, actually. Why would a neighborhood have a logo?
379
959160
3000
그것은 소름끼치는 일이라고까지 생각했습니다. 왜 어떤 지역이 로고를 가져야 하지?
16:02
A neighborhood has a thing -- it's got a landmark, it's got a place,
380
962160
2000
지역에는 랜드마크가 있고, 장소가 있으며,
16:04
it's got a restaurant. It doesn't have a logo. I mean, what would that be?
381
964160
3000
레스토랑이 있습니다. 로고는 갖고 있지 않습니다. 무엇이 되야하죠?
16:07
So I had to actually give a presentation
382
967160
3000
그래서 저는 시 위원회와
16:10
to a city council
383
970160
2000
지역 선거구민에게
16:12
and neighborhood constituents,
384
972160
2000
정말로 프리젠테이션을 해야했습니다.
16:14
and I went to Pittsburgh and I said,
385
974160
3000
전 피츠버그에 가서
16:17
"You know, really what you have here
386
977160
2000
정말로 당신들이 여기 가지고 있는것은
16:19
are all these underpasses
387
979160
2000
그 지역을 도심의 중심으로부터 그 지역을 나누는
16:21
that separate the neighborhood from the center of town.
388
981160
3000
이 모든 지하도들이라고 말했습니다.
16:24
Why don't you celebrate them, and make the underpasses landmarks?"
389
984160
3000
그것들을 기념하고 그 지하도들을 랜드마크로 만드는 것이 어떠냐고 말했고,
16:27
So I began doing this crazy presentation
390
987160
3000
저는 이상한 프리젠테이션을 하기 시작햇습니다.
16:30
of these installations --
391
990160
2000
이 설치들에 관해서--
16:32
potential installations -- on
392
992160
3000
이 지하도 다리들 위에 설치하는
16:35
these underpass bridges,
393
995160
2000
잠재적인 설치였죠.
16:37
and stood up in front of the city council --
394
997160
2000
시 의원회의 앞에 섰는데요,
16:39
and was a little bit scared,
395
999160
2000
약간 두려웠습니다.
16:41
I have to admit.
396
1001160
2000
정말 그랬습니다.
16:43
But I was so utterly unqualified for this project,
397
1003160
4000
그러나 전 이 전혀 프로젝트에 대한 자격이 없었고,
16:47
and so utterly ridiculous,
398
1007160
2000
아주 너무 터무니없었죠,,
16:49
and ignored the brief so desperately
399
1009160
4000
그리고 그 개요를 너무 필사적으로 무시해서,
16:53
that I think they just embraced it with wholeheartedness,
400
1013160
3000
그들이 그것을 진심으로 기꺼이 받아들였다고 생각합니다.
16:56
just completely because it was so goofy to begin with.
401
1016160
4000
정말 완전히 그것은 시작하기에 너무 별났기 때문입니다.
17:00
And this is the bridge they're actually
402
1020160
2000
이것은 그 다리인데요,
17:02
painting up and preparing as we speak.
403
1022160
3000
그들은 실제로 페인트칠 되고 있고, 우리가 말한대로 준비되고 잇습니다.
17:05
It will change every six months, and it will become an art installation
404
1025160
3000
그것은 6개월마다 바뀔 것이고, 피츠버그의 노스사이드의
17:08
in the North Side of Pittsburgh,
405
1028160
2000
예술적 설치물이 될 것입니다
17:10
and it will probably become a landmark in the area.
406
1030160
3000
그리고 아마 그 지역의 랜드마크가 될 것입니다.
17:13
John Hockenberry told you a bit about
407
1033160
3000
존 호큰베리가 저의 시티뱅크와의 일에서의
17:16
my travail with Citibank,
408
1036160
2000
고통에 대해 여러분께 조금 이야기했었는데요,
17:18
that is now a 10-year relationship, and I still work with them.
409
1038160
4000
지금까지 10 년된 관계이고, 그들과 여전히 일하고 있습니다.
17:22
And I actually am amused by them and like them,
410
1042160
3000
사실 전 그들과 일하는 것이 즐겁고, 그들을 좋하합니다.
17:25
and think that as a very, very, very, very, very big corporation
411
1045160
3000
매우 매우 매우 큰 기업으로서
17:28
they actually keep their graphics very nice.
412
1048160
3000
사실 그들이 그들의 그래픽을 매우 잘 유지하고 있다고 생각합니다.
17:31
I drew the logo for Citibank
413
1051160
2000
처음 미팅에서 저는 시티뱅크를 위한 로고를
17:33
on a napkin in the first meeting.
414
1053160
3000
냅킨위에 그렸습니다.
17:36
That was the play part of the job.
415
1056160
2000
그것은 그 작업에 있어서 놀이 부분이었습니다.
17:38
And then I spent a year
416
1058160
2000
그 다음 저는 길고, 지겨우며,
17:40
going to long, tedious,
417
1060160
2000
따분한 미팅으로
17:42
boring meetings,
418
1062160
2000
일년을 보냈습니다.
17:44
trying to sell this logo through
419
1064160
2000
거대한 기업에, 눈물을 흘릴 정도까지
17:46
to a huge corporation
420
1066160
2000
이 로고를 팔기 위해
17:48
to the point of tears.
421
1068160
2000
시도하면서 말입니다.
17:50
I thought I was going to go crazy at the end of this year.
422
1070160
2000
저는 올해 말에는 미칠거라고 생각했었습니다.
17:52
We made idiotic presentations
423
1072160
2000
우리는 비상식적인 프리젠테이션을 했습니다,
17:54
showing how the Citi logo made sense,
424
1074160
2000
시티로고가 어떻게 이치에 맞는지
17:56
and how it was really derived from an umbrella,
425
1076160
2000
정말 어떻게 우산으로부터 파생되었는지 보여주면서요.
17:58
and we made animations of these things,
426
1078160
2000
그리고 우리는 이것들의 애니매이션을 만들었습니다.
18:00
and we came back and forth and back and forth and back and forth.
427
1080160
3000
계속 왔다갔다 했습니다.
18:03
And it was worth it, because they bought this thing,
428
1083160
3000
그것은 가치있었습니다, 왜냐하면 그들이 이것을 샀으니까요.
18:06
and it played out on such a grand scale,
429
1086160
2000
그리고 그것은 대단한 규모로 끝나게 되었습니다.
18:08
and it's so internationally recognizable,
430
1088160
4000
그것은 아주 국제적으로 인식되어졌습니다,
18:12
but for me it was actually a very, very depressing year.
431
1092160
4000
그러나 저에게는 매우 매우 침울한 해였습니다.
18:16
As a matter of fact, they actually never bought onto the logo
432
1096160
2000
사실상, 팰론이 아주 괜찮은
18:18
until Fallon put it on
433
1098160
2000
'부유하게 살자' 캠페인을 하고,
18:20
its very good "Live Richly" campaign,
434
1100160
2000
그후 모든 사람들이 전세계적으로 그것을 받아들이기까지
18:22
and then everybody accepted it all over the world.
435
1102160
4000
그들은 실제적으로 그 로고를 사지 않았었습니다.
18:26
So during this time I needed
436
1106160
2000
그래서, 이 기간 동안, 저는
18:28
some kind of counterbalance
437
1108160
2000
이 미칠것같은 길고 바보같은
18:30
for this crazy, crazy existence
438
1110160
2000
미팅들에의 참석과의
18:32
of going to these long, idiotic meetings.
439
1112160
2000
균형을 취하는 힘이 필요했습니다.
18:34
And I was up in my country house,
440
1114160
2000
저는 제 시골집에서
18:36
and for some reason, I began painting
441
1116160
2000
어떤 이유에선지,
18:38
these very big, very involved,
442
1118160
3000
이 아주 크고 아주 혼란스럽고,
18:41
laborious, complicated
443
1121160
3000
인내를 요하며, 복잡한
18:44
maps of the entire world,
444
1124160
2000
모든 세계의 지도를 그리기 시작했습니다.
18:46
and listing every place on the planet, and putting them in,
445
1126160
3000
이 행성에 있는 모든 장소들의 목록을 만들고, 거기에 넣으면서,
18:49
and misspelling them, and putting things in the wrong spot,
446
1129160
2000
그것들의 철자를 잘 못 적고, 잘못된 장소에 써 넣으면서,
18:51
and completely controlling the information,
447
1131160
2000
완벽하게 그 정보를 조정하면서,
18:53
and going totally and completely nuts with it.
448
1133160
3000
완전하고 완벽하게 그것에 열중해가고 있었습니다.
18:56
They would take me about six months initially,
449
1136160
3000
처음에는 6개월이 걸렸습니다,
18:59
but then I started getting faster at it.
450
1139160
2000
그 다음부터 저는 빨라지기 시작했습니다.
19:01
Here's the United States.
451
1141160
2000
여기 미국이 있습니다.
19:03
Every single city of the United States is on here.
452
1143160
2000
미국의 모든 도시들이 여기 있기 있으며
19:05
And it hung for about eight months
453
1145160
2000
8개월 가량동안 쿠퍼휴잇 미술관에 걸려있었습니다.
19:07
at the Cooper-Hewitt, and people walked up to it,
454
1147160
3000
사람들은 작품까지 걸어와서
19:10
and they would point to a part of the map
455
1150160
2000
그 지도의 한 부분을 가리킬것이었고,
19:12
and they'd say, "Oh, I've been here."
456
1152160
2000
오, 나 여기 가봤어 라고 말할것이었습니다.
19:14
And, of course, they couldn't have been because it's in the wrong spot.
457
1154160
3000
물론, 그들은 가봤을 수 없습니다. 왜냐하면 그것은 잘못된 지점에 있었으니까요.
19:17
(Laughter)
458
1157160
1000
(웃음)
19:18
But what I liked about it was,
459
1158160
2000
그러나 제가 좋아한것은,
19:20
I was controlling my own idiotic information,
460
1160160
3000
제가 저의 비상식적인 정보를 조정하고 있었고,
19:23
and I was creating my own palette of information,
461
1163160
3000
저 자신의 정보의 팔레트를 창조하고 있었으며,
19:26
and I was totally and completely
462
1166160
2000
제가 완전하고 완벽하게 놀 수
19:28
at play.
463
1168160
2000
있었다는 것입니다.
19:30
One of my favorites was
464
1170160
2000
제가 가장 좋아하는것 중 하나는
19:32
this painting I did of Florida after the 2000 election
465
1172160
3000
이 2000년 선거 다음에 플로리다를 그린 것인데요,
19:35
that has the election results rolling around in the water.
466
1175160
4000
물에서 선거의 결과가 돌아가는 것을 그렸습니다.
19:39
I keep that for evidence.
467
1179160
2000
증거품으로 간직하고 있습니다.
19:41
(Laughter)
468
1181160
1000
(웃음)
19:42
Somebody
469
1182160
2000
어떤사람이
19:44
was up at my house and saw the paintings
470
1184160
2000
저의 집까지 와서 그 그림들을 보았고,
19:46
and recommended them to a gallery,
471
1186160
2000
갤러리에 그것들을 추천해주었습니다,
19:48
and I had a first show
472
1188160
2000
그리고 전 2년 6개월 전에
19:50
about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings
473
1190160
3000
첫번째 전시회를 했습니다. 저는
19:53
that I'm showing you now.
474
1193160
3000
지금 보여드리고 있는 이 그림들을 보여주었습니다.
19:56
And then a funny thing happened -- they sold.
475
1196160
3000
그 다음, 재미있는 일들이 일어났습니다 -- 그 그림들이 팔린 것이죠,
19:59
And they sold quickly,
476
1199160
3000
그림들은 빨리 팔렸으며,
20:02
and became rather popular.
477
1202160
3000
인기를 얻기까지 했습니다.
20:05
We started making prints from them.
478
1205160
2000
우리는 그림들로부터 프린트를 만들기 시작했습니다.
20:07
This is Manhattan, one from the series.
479
1207160
4000
이것은 그 시리즈의 하나인 맨하탄입니다.
20:11
This is a print from the United States which we did in red, white and blue.
480
1211160
3000
이것은 빨강, 하양, 파랑으로 칠한 미국을 프린트한 것입니다.
20:14
We began doing these big silkscreen prints,
481
1214160
3000
우리는 이 큰 실크스크린 프린트들을 하기 시작했고,
20:17
and they started selling, too.
482
1217160
2000
팔리기 시작했습니다.
20:19
So, the gallery wanted me to have another show
483
1219160
2000
그래서, 갤러리는 제가 2년안에
20:21
in two years,
484
1221160
2000
다른 전시회를 하기를 원했는데,
20:23
which meant that I really
485
1223160
3000
그건 제가 정말로
20:26
had to paint these paintings
486
1226160
2000
이 그림들을 제가 해왔던것 보다
20:28
much faster
487
1228160
2000
더 빨리
20:30
than I had ever done them. And I --
488
1230160
2000
그려야 함을 의미했죠.
20:32
they started to become more political, and I picked areas
489
1232160
3000
그림들은 더 정치적이 되었으며, 저는
20:35
that sort of were in the news
490
1235160
2000
뉴스에 나왔던 지역이나,
20:37
or that I had some feeling about,
491
1237160
2000
제가 어떤 감정을 가졌던 지역 등을 택해서
20:39
and I began doing these things.
492
1239160
2000
이 그림들을 시작했습니다.
20:41
And then this funny thing happened.
493
1241160
2000
그리고 나서 이 재미있는 일이 일어났습니다.
20:43
I found that I was no longer at play.
494
1243160
3000
이것은 더 이상 놀이가 아니었습니다.
20:46
I was actually in this solemn landscape
495
1246160
3000
사실상 저는 전시회를 위한
20:49
of fulfilling an expectation
496
1249160
2000
기대를 채우는 엄숙한 풍경에
20:51
for a show,
497
1251160
2000
있었습니다.
20:53
which is not where I started with these things.
498
1253160
2000
그것은 제가 이 그림들을 시작한 지점이 아니었죠.
20:55
So, while they became successful,
499
1255160
3000
그래서 그림들이 성공적으로 되었을 때,
20:58
I know how to make them,
500
1258160
2000
저는 어떻게 그리는지 알게 되었습니다.
21:00
so I'm not a neophyte,
501
1260160
2000
그래서 전 초심자가 아닙니다.
21:02
and they're no longer serious --
502
1262160
2000
그리고 그림들은 더 이상 진지하지 않습니다 --
21:04
they have become solemn.
503
1264160
3000
그들은 엄숙하게 되었습니다.
21:07
And that's a terrifying factor --
504
1267160
2000
그것은 무서운 사실입니다 --
21:10
when you start something and it turns that way --
505
1270160
2000
제가 어떤것을 시작하고, 그것이 그렇게 바뀔 때 --
21:12
because it means that all that's left for you
506
1272160
3000
왜냐하면 모든 것은
21:15
is to go back and to find out
507
1275160
2000
되돌아오고 다음 일이 무엇인지를 찾는 것입니다.
21:17
what the next thing is that you can push,
508
1277160
3000
당신이 추진할 수 있고,
21:20
that you can invent, that you can be ignorant about,
509
1280160
3000
창조할수 있고, 당신이 무지할 수 있으며,
21:23
that you can be arrogant about,
510
1283160
2000
오만할 수 있고,
21:25
that you can fail with,
511
1285160
2000
실패할 수 있으며,
21:27
and that you can be a fool with.
512
1287160
2000
바보같을 수도 있다는 것을요.
21:29
Because in the end, that's how you grow,
513
1289160
3000
왜냐하면 결국은, 그렇게 자라는거니까요.
21:32
and that's all that matters.
514
1292160
2000
그것만이 중요합니다.
21:34
So, I'm plugging along here --
515
1294160
2000
그래서 전 꾸준히 일하고 있습니다.
21:36
(Laughter)
516
1296160
3000
(웃음)
21:39
and I'm just going to have to blow up the staircase.
517
1299160
2000
그리고 그냥 계단을 폭파시켜야만 할 것입니다.
21:41
Thank you very much.
518
1301160
3000
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7