How AI can save our humanity | Kai-Fu Lee

908,898 views ・ 2018-08-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aisha Abdulrazzak المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I'm going to talk about how AI and mankind can coexist,
0
12640
4536
سأتحدث حول كيف يمكن أن يتعايش الذكاء الاصطناعي والجنس البشري،
00:17
but first, we have to rethink about our human values.
1
17200
3816
ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية.
00:21
So let me first make a confession about my errors in my values.
2
21040
4320
لذا اسمحوا لي أن أعترف بأخطائي في قيمي.
00:25
It was 11 o'clock, December 16, 1991.
3
25920
4256
كانت الساعة 11:00، ديسمبر 16، 1991.
00:30
I was about to become a father for the first time.
4
30200
2680
كنتُ على وشك أن أصبح أباً للمرة الأولى.
00:33
My wife, Shen-Ling, lay in the hospital bed
5
33480
2856
كانت زوجتي، شين-لينغ، تجلس في سرير المستشفى
00:36
going through a very difficult 12-hour labor.
6
36360
3080
وتمر بمخاض استمر ل12 ساعة.
00:40
I sat by her bedside
7
40280
2296
جسلت بجانب سريرها
00:42
but looked anxiously at my watch,
8
42600
2376
ولكن كنتُ أنظر بقلق إلى ساعتي،
00:45
and I knew something that she didn't.
9
45000
1800
وكنتُ أعرف شيئاً لا تعرفه.
00:47
I knew that if in one hour,
10
47440
1800
كنت أعرف أنه خلال ساعة واحدة،
00:50
our child didn't come,
11
50360
1936
إذا لم يأتي طفلنا،
00:52
I was going to leave her there
12
52320
1936
سأتركها هناك
00:54
and go back to work
13
54280
1656
وأعود إلى العمل
00:55
and make a presentation about AI
14
55960
2576
وأقوم بتقديم عرض حول الذكاء الاصطناعي
00:58
to my boss, Apple's CEO.
15
58560
2200
لرئيسي، الرئيس التنفيذي لشركة أبل.
01:03
Fortunately, my daughter was born at 11:30 --
16
63160
3896
لحسن الحظ، ولدت ابنتي في الساعة 11:30 ...
01:07
(Laughter)
17
67080
1936
(ضحك)
01:09
(Applause)
18
69040
1936
(تصفيق)
01:11
sparing me from doing the unthinkable,
19
71000
4336
مما جنَّبني فعل ما لا يمكن تصوره،
01:15
and to this day, I am so sorry
20
75360
2496
وحتى يومنا هذا، أنا مُتأسف جداً
01:17
for letting my work ethic take precedence over love for my family.
21
77880
4656
لجعل أخلاقيات العمل تأخذ الأولوية على حبي لعائلتي.
01:22
(Applause)
22
82560
5736
(تصفيق)
01:28
My AI talk, however, went off brilliantly.
23
88320
2616
ومع ذلك، فإن حديثي عن الذكاء الاصطناعي، كان رائعًا.
01:30
(Laughter)
24
90960
2736
(ضحك)
01:33
Apple loved my work and decided to announce it
25
93720
3136
أحَّبت شركة أبل عملي وقررت إعلانه
01:36
at TED1992,
26
96880
2696
على منصة TED عام 1992،
01:39
26 years ago on this very stage.
27
99600
3016
قبل 26 سنة من هذه المرحلة.
01:42
I thought I had made one of the biggest, most important discoveries in AI,
28
102640
5056
كنت أعتقد أنني صنعتُ إحدى أكبر الاكتشافات أهمية في الذكاء الاصطناعي،
01:47
and so did the "Wall Street Journal" on the following day.
29
107720
2920
وكذلك اعتقدت ال"وول ستريت جورنال" في اليوم التالي.
01:51
But as far as discoveries went,
30
111440
2536
ولكن مع مرور الوقت على الاكتشافات،
01:54
it turned out,
31
114000
1336
اتضح لي،
01:55
I didn't discover India, or America.
32
115360
2776
أني لم أكتشف الهند، أو أمريكا.
01:58
Perhaps I discovered a little island off of Portugal.
33
118160
3080
ربما اكتشفت جزيرة صغيرة خارج البرتغال.
02:02
But the AI era of discovery continued,
34
122720
3256
ولكن استمر عصر الذكاء الاصطناعي،
02:06
and more scientists poured their souls into it.
35
126000
3216
وبذل المزيد من العلماء أرواحهم فيه.
02:09
About 10 years ago, the grand AI discovery
36
129240
2616
منذ حوالي عشرة سنوات، كان الاكتشاف العظيم للذكاء الاصطناعي
02:11
was made by three North American scientists,
37
131880
3176
قد تم بفضل ثلاثة علماء من أمريكا الشمالية،
02:15
and it's known as deep learning.
38
135080
1600
وهو معروف بالتعلم العميق.
02:17
Deep learning is a technology that can take a huge amount of data
39
137400
3696
التعلم العميق عبارة عن تقنية يمكنها أخذ كمية هائلة من البيانات
02:21
within one single domain
40
141120
1736
في نطاق واحد
02:22
and learn to predict or decide at superhuman accuracy.
41
142880
4936
وتعلم كيفية التنبؤ أو اتخاذ قرار بدقة خارقة.
02:27
For example, if we show the deep learning network
42
147840
2776
على سبيل المثال، إذا عرضنا لشبكة التعلم العميق
02:30
a massive number of food photos,
43
150640
2816
عدداً هائلاً من الصور،
02:33
it can recognize food
44
153480
1576
فإن بإمكانها التعرف على الطعام
02:35
such as hot dog or no hot dog.
45
155080
3296
مثل إذا ما كان هذا سجقًا أم لا.
02:38
(Applause)
46
158400
3136
(تصفيق)
02:41
Or if we show it many pictures and videos and sensor data
47
161560
5016
أو إذا عرضنا عليها الكثير من الصور ومقاطع الفيديو وبيانات المستشعر
02:46
from driving on the highway,
48
166600
2536
من القيادة على الطريق السريع،
02:49
it can actually drive a car as well as a human being
49
169160
3280
فإن بإمكانها قيادة سيارة مثلها مثل الإنسان
02:53
on the highway.
50
173360
1656
على الطريق السريع.
02:55
And what if we showed this deep learning network
51
175040
2816
وماذا لو عرضنا لشبكة التعلم العميق
02:57
all the speeches made by President Trump?
52
177880
2400
جميع خطابات الرئيس ترامب؟
03:01
Then this artificially intelligent President Trump,
53
181680
3000
عندها سيقوم هذا الرئيس ترامب الذكي بشكل مصطنع،
03:05
actually the network --
54
185600
2216
في الواقع، الشبكة...
03:07
(Laughter)
55
187840
1656
(ضحك)
03:09
can --
56
189520
1216
يستطيع...
03:10
(Applause)
57
190760
4056
(تصفيق)
03:14
You like double oxymorons, huh?
58
194840
2336
هل تعجبكم التناقضات المزدوجة؟
03:17
(Laughter)
59
197200
3856
(ضحك)
03:21
(Applause)
60
201080
6096
(تصفيق)
03:27
So this network, if given the request to make a speech about AI,
61
207200
5256
إذن هذه الشبكة، إذا ماطُلب منها إلقاء خطاب حول الذكاء الاصطناعي،
03:32
he, or it, might say --
62
212480
2640
ربما تقول ...
03:36
(Recording) Donald Trump: It's a great thing
63
216280
2096
(تسجيل) دونالد ترامب: إنه لمن الرائع
03:38
to build a better world with artificial intelligence.
64
218400
2936
بناء عالم أفضل باستخدام الذكاء الاصطناعي.
03:41
Kai-Fu Lee: And maybe in another language?
65
221360
2016
كاي-فو لي: وربما بلغة أخرى؟
03:43
DT: (Speaking Chinese)
66
223400
1816
د.ت: (التحدث بالصينية)
03:45
(Laughter)
67
225240
1496
(ضحك)
03:46
KFL: You didn't know he knew Chinese, did you?
68
226760
2160
كاي-فو لي: لم يكن لديكم علم أنه يعرف الصينية، أليس كذلك؟
03:50
So deep learning has become the core in the era of AI discovery,
69
230120
5016
إذن أصبح التعلم العميق الأساس في عصر اكتشاف الذكاء الاصطناعي،
03:55
and that's led by the US.
70
235160
1816
وتقوده الولايات المتحدة.
03:57
But we're now in the era of implementation,
71
237000
3256
ولكننا الآن في عصر التنفيذ،
04:00
where what really matters is execution, product quality, speed and data.
72
240280
5536
حيث مايهم حقاً هو الأداء وجودة المنتج والسرعة والبيانات.
04:05
And that's where China comes in.
73
245840
2096
وهنا يأتي دور الصين.
04:07
Chinese entrepreneurs,
74
247960
1576
روّاد الأعمال الصينيين،
04:09
who I fund as a venture capitalist,
75
249560
1896
الذين أمولهم كرأسمالي مغامر،
04:11
are incredible workers,
76
251480
1736
هم عمال مدهشون،
04:13
amazing work ethic.
77
253240
1936
ولديهم أخلاقيات عمل مذهلة.
04:15
My example in the delivery room is nothing compared to how hard people work in China.
78
255200
5296
مثالي في غرفة الولادة يعتبر لا شيء مقارنةً بمدى صعوبة عمل الناس في الصين.
04:20
As an example, one startup tried to claim work-life balance:
79
260520
3696
كمثال، حاولت إحدى الشركات الناشئة المطالبة بالتوازن بين العمل والحياة:
04:24
"Come work for us because we are 996."
80
264240
3696
" تعال لنعمل معاً لأننا 996."
04:27
And what does that mean?
81
267960
1256
وماذا يعني ذلك؟
04:29
It means the work hours of 9am to 9pm, six days a week.
82
269240
4400
يعني ذلك أن ساعات العمل من 9:00 صباحاً إلى 9:00 مساءً، ستة أيام في الأسبوع.
04:34
That's contrasted with other startups that do 997.
83
274960
3280
وهذا يتناقض مع الشركات الناشئة الأخرى التي تُطبق 997.
04:39
And the Chinese product quality has consistently gone up
84
279320
3096
وارتفعت جودة المنتجات الصينية باستمرار
04:42
in the past decade,
85
282440
1696
في العقد الماضي،
04:44
and that's because of a fiercely competitive environment.
86
284160
4120
وذلك بسبب بيئة تنافسية شرسة.
04:48
In Silicon Valley, entrepreneurs compete in a very gentlemanly fashion,
87
288760
5896
في سليكون فالي، يتنافس روّاد الأعمال بأسلوب مهذب للغاية،
04:54
sort of like in old wars in which each side took turns
88
294680
3896
مثل الحروب القديمة التي يتناوب فيها كل طرف
04:58
to fire at each other.
89
298600
1256
على بعضهم البعض.
04:59
(Laughter)
90
299880
1056
(ضحك)
05:00
But in the Chinese environment,
91
300960
2016
ولكن في البيئة الصينية،
05:03
it's truly a gladiatorial fight to the death.
92
303000
2880
إنها حقاً معركة مصارعة حتى الموت.
05:06
In such a brutal environment, entrepreneurs learn to grow very rapidly,
93
306920
6096
في بيئة وحشية، تعلم روّاد الأعمال النمو بسرعة كبيرة،
05:13
they learn to make their products better at lightning speed,
94
313040
3936
ويتعلمون كيفية تحسين منتاجتهم بسرعة البرق،
05:17
and they learn to hone their business models
95
317000
2336
ويتعلمون كيفية صقل نماذج أعمالهم
05:19
until they're impregnable.
96
319360
1400
حتى تصبح منيعة.
05:21
As a result, great Chinese products like WeChat and Weibo
97
321400
3856
نتيجة لذلك، فإن المنتجات الصينية العظيمة مثل "وي تشات" و"ويبو"
05:25
are arguably better
98
325280
1416
يمكن القول أنها أفضل
05:26
than the equivalent American products from Facebook and Twitter.
99
326720
3480
من المنتجات الأمريكية المماثلة من "فيسبوك" و"تويتر".
05:31
And the Chinese market embraces this change
100
331920
3096
ويحتضن السوق الصيني هذا التغيير
05:35
and accelerated change and paradigm shifts.
101
335040
3016
ويسرّع التغيير والتحولات النموذجية.
05:38
As an example, if any of you go to China,
102
338080
2096
على سبيل المثال، إذا ذهب أحد منكم للصين،
05:40
you will see it's almost cashless and credit card-less,
103
340200
4016
سترون أنه لا يتم يستخدم الدفع النقدي أو بطاقة الائتمان إلا بقلة،
05:44
because that thing that we all talk about, mobile payment,
104
344240
2736
لأن الأمر الذي نتحدث عنه جميعاً، الدفع عبر الهاتف المحمول،
05:47
has become the reality in China.
105
347000
2416
أصبح حقيقية في الصين.
05:49
In the last year,
106
349440
1296
في السنة الماضية،
05:50
18.8 trillion US dollars were transacted on mobile internet,
107
350760
5936
تم تداول 18.8 تريليون دولار أمريكي على إنترنت الهاتف المحمول،
05:56
and that's because of very robust technologies
108
356720
2936
وذلك بسبب التقنيات القوية جداً
05:59
built behind it.
109
359680
1256
التي صُممت من أجل ذلك.
06:00
It's even bigger than the China GDP.
110
360960
2440
إنها أكبر من إجمالي الناتج المحلي.
06:04
And this technology, you can say, how can it be bigger than the GDP?
111
364120
3616
وهذه التكنولوجيا، يمكنك أن تتساءل: كيف تكون أكبر من إجمالي الناتج المحلي؟
06:07
Because it includes all transactions:
112
367760
1976
لأنها تشمل جميع المعاملات:
06:09
wholesale, channels, retail, online, offline,
113
369760
3776
البيع بالجملة والقنوات والبيع بالتجزئة وعلى الإنترنت،
06:13
going into a shopping mall or going into a farmers market like this.
114
373560
5056
الذهاب إلى مركز التسوق أو الذهاب إلى سوق المزارعين مثل هذا.
06:18
The technology is used by 700 million people
115
378640
3376
تُستخدم هذه التكنولوجيا من قِبَل 700 مليون شخص
06:22
to pay each other, not just merchants,
116
382040
2056
للدفع لبعضهم البعض، وليس فقط التجار،
06:24
so it's peer to peer,
117
384120
1416
لذلك إنها الند للند،
06:25
and it's almost transaction-fee-free.
118
385560
2680
وهي خالية تقريباً من رسوم المعاملات.
06:29
And it's instantaneous,
119
389720
2376
وهي فورية،
06:32
and it's used everywhere.
120
392120
1440
ويتم استخدامها في كل مكان.
06:34
And finally, the China market is enormous.
121
394320
3376
وأخيراً، فإن السوق الصيني هائل.
06:37
This market is large,
122
397720
1976
وهذا السوق كبير،
06:39
which helps give entrepreneurs more users, more revenue,
123
399720
4496
إذ يساعد على منح رجال الأعمال المزيد من المستخدمين، المزيد من الأرباح
06:44
more investment, but most importantly,
124
404240
2336
والمزيد من الاستثمار، ولكن الأهم من ذلك،
06:46
it gives the entrepreneurs a chance to collect a huge amount of data
125
406600
4536
إنه يمنح رجال الأعمال فرصة لتجميع كمية ضخمة من البيانات
06:51
which becomes rocket fuel for the AI engine.
126
411160
2960
التي تصبح الوقود لمحرك الذكاء الاصطناعي.
06:54
So as a result, the Chinese AI companies
127
414960
2936
ونتيجة لذلك، فإن شركات الذكاء الاصطناعي الصينية
06:57
have leaped ahead
128
417920
1736
قفزت للأمام
06:59
so that today, the most valuable companies
129
419680
3096
بحيث أصبحت اليوم، الشركات الأكثر قيمة
07:02
in computer vision, speech recognition,
130
422800
2616
في رؤية الكمبيوتر والتعرف على الكلام
07:05
speech synthesis, machine translation and drones
131
425440
3416
وتركيب الكلام والترجمة الآلية والطائرات بدون طيار
07:08
are all Chinese companies.
132
428880
1920
كلها شركات صينية.
07:11
So with the US leading the era of discovery
133
431400
3216
لذا مع قيادة الولايات المتحدة لعصر الاكتشافات
07:14
and China leading the era of implementation,
134
434640
3136
وقيادة الصين لعصر التنفيذ،
07:17
we are now in an amazing age
135
437800
2256
نحن الآن في عصر مذهل
07:20
where the dual engine of the two superpowers
136
440080
3256
حيث أن المحرك الثنائي للقوتين العظيمتين
07:23
are working together
137
443360
1680
يعملان معاً
07:25
to drive the fastest revolution in technology
138
445960
3656
لدفع أسرع ثورة في التكنولوجيا
07:29
that we have ever seen as humans.
139
449640
2360
التي لم نشهدها في أي وقت مضى.
07:32
And this will bring tremendous wealth,
140
452640
2496
وهذا سيجلب ثروة هائلة،
07:35
unprecedented wealth:
141
455160
1776
ثروة لم يسبق لها مثيل:
07:36
16 trillion dollars, according to PwC,
142
456960
3896
16 تريليون دولار، وفقاً ل"برايس ووتر هاوس كوبرز"،
07:40
in terms of added GDP to the worldwide GDP by 2030.
143
460880
5376
بإضافة الناتج المحلي الإجمالي إلى الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحلول 2030.
07:46
It will also bring immense challenges
144
466280
2616
وسيجلب أيضاً تحديات هائلة
07:48
in terms of potential job replacements.
145
468920
3576
فيما يتعلق بفرص العمل المحتملة.
07:52
Whereas in the Industrial Age
146
472520
2160
بينما في العصر الصناعي
07:55
it created more jobs
147
475880
1536
فإنه يخلق المزيد من الوظائف
07:57
because craftsman jobs were being decomposed into jobs in the assembly line,
148
477440
5776
بسبب تحلل وظائف الحرفيين إلى وظائف في خط التجميع،
08:03
so more jobs were created.
149
483240
1976
لذا ازدادت فرص العمل.
08:05
But AI completely replaces the individual jobs
150
485240
4936
ولكن استبدل الذكاء الاصطناعي الوظائف الفردية بشكل تام
08:10
in the assembly line with robots.
151
490200
2256
في خط التجميع بالروبوتات.
08:12
And it's not just in factories,
152
492480
1936
ولا يقتصر الأمر على المصانع،
08:14
but truckers, drivers
153
494440
2056
ولكن أيضاً سائقي الشاحنات والسائقين
08:16
and even jobs like telesales, customer service
154
496520
4096
وحتى وظائف المبيعات وخدمة العملاء
08:20
and hematologists as well as radiologists
155
500640
2976
وأطباء أمراض الدم وكذلك أطباء الأشعة
08:23
over the next 15 years
156
503640
2096
على مدى ال 15 سنة القادمة
08:25
are going to be gradually replaced
157
505760
2536
سيتم استبدالهم تدريجياً
08:28
by artificial intelligence.
158
508320
1440
بالذكاء الاصطناعي.
08:30
And only the creative jobs --
159
510360
2056
الوظائف الإبداعية فقط...
08:32
(Laughter)
160
512440
1976
(ضحك)
08:34
I have to make myself safe, right?
161
514440
2200
عليّ تأمين نفسي، أليس كذلك؟
08:38
Really, the creative jobs are the ones that are protected,
162
518960
2976
حقاً، الوظائف الإبداعية هي المحفوظة،
08:41
because AI can optimize but not create.
163
521960
3040
لأن الذكاء الاصطناعي يستطيع التحسين وليس الإبداع.
08:45
But what's more serious than the loss of jobs
164
525960
3575
ولكن الأكثر خطورة من فقدان الوظائف
08:49
is the loss of meaning,
165
529559
1777
هو فقدان المعنى،
08:51
because the work ethic in the Industrial Age
166
531360
3136
لأن أخلاقيات العمل في العصر الصناعي
08:54
has brainwashed us into thinking that work is the reason we exist,
167
534520
5616
قد غسلت أدمغتنا للتفكير بأن العمل هو سبب وجودنا،
09:00
that work defined the meaning of our lives.
168
540160
2936
وأن العمل يحدد معنى حياتنا
09:03
And I was a prime and willing victim to that type of workaholic thinking.
169
543120
6296
وقد كنتُ ضحية رئيسية ومستعدة لهذا النوع من التفكير.
09:09
I worked incredibly hard.
170
549440
1616
وعملت بشكل لا يصدق.
09:11
That's why I almost left my wife in the delivery room,
171
551080
3576
لهذا السبب كنت على وشك ترك زوجتي في غرفة الولادة،
09:14
that's why I worked 996 alongside my entrepreneurs.
172
554680
4176
ولهذا السبب عملت 996 إلى جانب رجال الأعمال.
09:18
And that obsession that I had with work
173
558880
4416
وكان ذلك الهوس الذي انتهجته مع العمل
09:23
ended abruptly a few years ago
174
563320
3056
قد انتهى فجأة قبل بضع سنين
09:26
when I was diagnosed with fourth stage lymphoma.
175
566400
3920
عندما تم تشخيصي بالورم الليمفاوي في المرحلة الرابعة.
09:31
The PET scan here shows over 20 malignant tumors
176
571480
4136
يُظهِر مسح التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني هنا أكثر من 20 ورم خبيث
09:35
jumping out like fireballs,
177
575640
2176
تقفز كالكرات النارية،
09:37
melting away my ambition.
178
577840
2576
وتُذيب طموحي.
09:40
But more importantly,
179
580440
1456
ولكن الأهم من ذلك،
09:41
it helped me reexamine my life.
180
581920
2736
ساعدني هذا في إعادة النظر في حياتي.
09:44
Knowing that I may only have a few months to live
181
584680
3096
إن معرفة أنني قد لا أملك سوى بضعة أشهر للعيش،
09:47
caused me to see how foolish it was
182
587800
2936
قد جعلني أرى كيف كان من الحماقة
09:50
for me to base my entire self-worth
183
590760
3576
بالنسبة لي أن أجعل كامل تقديري لذاتي مبنيًّا
09:54
on how hard I worked and the accomplishments from hard work.
184
594360
4040
على مدى صعوبة العمل الذي أقوم به والإنجازات من العمل الشاق.
09:59
My priorities were completely out of order.
185
599320
2976
كانت أولوياتي معطلة تماماً.
10:02
I neglected my family.
186
602320
1600
أهملت عائلتي.
10:05
My father had passed away,
187
605000
1416
والدي وافته المنية،
10:06
and I never had a chance to tell him I loved him.
188
606440
2800
ولم تسنح لي الفرصة لأخبره أني أحبه.
10:10
My mother had dementia and no longer recognized me,
189
610120
3736
تعاني والدتي من الخرف ولم تعد تعرفني،
10:13
and my children had grown up.
190
613880
1920
وقد كبر أطفالي.
10:16
During my chemotherapy,
191
616400
1656
أثناء علاجي الكيميائي،
10:18
I read a book by Bronnie Ware
192
618080
2456
قرأت كتاباً لبراوني وير
10:20
who talked about dying wishes and regrets of the people in the deathbed.
193
620560
5496
التي تحدثت عن أمنيات وحسرات من هم على فراش الموت.
10:26
She found that facing death,
194
626080
2256
وقد وجدت أنه وأثناء مواجهة الموت،
10:28
nobody regretted that they didn't work hard enough in this life.
195
628360
3600
لم يندم أي منهم لأنه لم يعمل بجد في هذه الحياة.
10:32
They only regretted that they didn't spend enough time with their loved ones
196
632880
5176
الأمر الوحيد الذين يندمون لأجله هو أنهم لم يقضوا الوقت الكافي مع أحبائهم
10:38
and that they didn't spread their love.
197
638080
2760
ولم ينشروا حبهم.
10:42
So I am fortunately today in remission.
198
642400
4536
ولحسن الحظ أني اليوم في حالة صحية مستقرة.
10:46
(Applause)
199
646960
6856
(تصفيق)
10:53
So I can be back at TED again
200
653840
1976
لذا يمكنني أن أعود مرة أخرى إلى TED
10:55
to share with you that I have changed my ways.
201
655840
3376
لمشاركتكم أني غيّرت أساليبي.
10:59
I now only work 965 --
202
659240
2760
الآن أعمل فقط 965 ...
11:03
occasionally 996, but usually 965.
203
663200
3976
أحياناً 996، ولكن عادةً 965.
11:07
I moved closer to my mother,
204
667200
1896
انتقلت لمكان أقرب من والدتي،
11:09
my wife usually travels with me,
205
669120
2456
عادةً تسافر زوجتي معي،
11:11
and when my kids have vacation, if they don't come home, I go to them.
206
671600
3816
وعندما يكون أطفالي في إجازة، إذا لم يأتوا للمنزل، فإني أذهب إليهم.
11:15
So it's a new form of life
207
675440
2456
إذن هو شكل جديد للحياة
11:17
that helped me recognize
208
677920
1816
الذي ساعدني في التعرف
11:19
how important it is that love is for me,
209
679760
3176
على مدى أهمية الحب بالنسبة إلي،
11:22
and facing death helped me change my life,
210
682960
3416
ومواجهة الموت ساعدني في تغيير حياتي،
11:26
but it also helped me see a new way
211
686400
2456
ولكن أيضاً ساعدني لرؤية طريقة جديدة
11:28
of how AI should impact mankind
212
688880
3776
لكيفية تأثير الذكاء الاصطناعي على البشرية
11:32
and work and coexist with mankind,
213
692680
2480
والعمل والتعايش مع الجنس البشري،
11:36
that really, AI is taking away a lot of routine jobs,
214
696680
4496
وحقاً يأخذ الذكاء الاصطناعي الكثير من الوظائف الروتينية،
11:41
but routine jobs are not what we're about.
215
701200
3656
ولكن الوظائف الروتينية ليست ما نحن بصدده.
11:44
Why we exist is love.
216
704880
2256
نحن موجودون من أجل الحب.
11:47
When we hold our newborn baby,
217
707160
2096
عندما نحمل مولودنا الجديد،
11:49
love at first sight,
218
709280
1496
نُحب من النظرة الأولى،
11:50
or when we help someone in need,
219
710800
1776
أو عندما نساعد شخصاً محتاجاً،
11:52
humans are uniquely able to give and receive love,
220
712600
4256
والبشر قادرون بشكل فريد على إعطاء الحب وتلقيه،
11:56
and that's what differentiates us from AI.
221
716880
2800
وهذا ما يميزنا عن الذكاء الاصطناعي.
12:00
Despite what science fiction may portray,
222
720800
2696
على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي،
12:03
I can responsibly tell you that AI has no love.
223
723520
3736
يمكنني أن أخبركم بشكل مسؤول أن الذكاء الاصطناعي ليس لديه حب.
12:07
When AlphaGo defeated the world champion Ke Jie,
224
727280
3536
عندما هزمت "ألفاغو" بطل العالم كي جي،
12:10
while Ke Jie was crying and loving the game of go,
225
730840
3096
بينما كان كي جي يبكي ويحب لعبة الغو،
12:13
AlphaGo felt no happiness from winning
226
733960
3176
لم تشعر "ألفاغو" بأي سعادة بالفوز
12:17
and certainly no desire to hug a loved one.
227
737160
4480
وبالتأكيد لم تكن هناك رغبة في احتضان أحبائها.
12:23
So how do we differentiate ourselves
228
743600
2656
إذن كيف نميز أنفسنا
12:26
as humans in the age of AI?
229
746280
2536
كبشر في عصر الذكاء الاصطناعي؟
12:28
We talked about the axis of creativity,
230
748840
3096
لقد تحدثنا عن محور الإبداع،
12:31
and certainly that is one possibility,
231
751960
2856
وبالتأكيد هو أحد الاحتمالات،
12:34
and now we introduce a new axis
232
754840
2296
والآن نُقدم محوراً جديداً
12:37
that we can call compassion, love, or empathy.
233
757160
3616
يمكننا أن نُطلق عليه الرحمة، الحب، أو التعاطف.
12:40
Those are things that AI cannot do.
234
760800
2576
هذه أشياء لا يستطيع الذكاء الاصطناعي فعلها.
12:43
So as AI takes away the routine jobs,
235
763400
2816
لذا مع استيلاء الذكاء الاصطناعي على الوظائف الرويتينية،
12:46
I like to think we can, we should and we must create jobs of compassion.
236
766240
4960
أحب أن أُفكر أننا نستطيع، وينبغي علينا ويجب علينا خلق وظائف التعاطف.
12:51
You might ask how many of those there are,
237
771800
2336
قد تتساءل عن عددها،
12:54
but I would ask you:
238
774160
1616
ولكن أود أنا أسألكم:
12:55
Do you not think that we are going to need a lot of social workers
239
775800
3816
هل تعتقد أننا سنحتاج إلى الكثير من الأخصائيين الاجتماعيين
12:59
to help us make this transition?
240
779640
1600
لمساعدتنا في إجراء هذا التحول؟
13:01
Do you not think we need a lot of compassionate caregivers
241
781960
3256
ألا تعتقد أننا نحتاج إلى الكثير من مقدمي الرعاية المتعاطفين
13:05
to give more medical care to more people?
242
785240
2696
لتقديم المزيد من الرعاية الطبية لعدد أكبر من الناس؟
13:07
Do you not think we're going to need 10 times more teachers
243
787960
3256
ألا تعتقد أننا سنحتاج إلى 10 أضعاف عدد المعلمين
13:11
to help our children find their way
244
791240
2776
لمساعدة أطفالنا في إيجاد طريقهم
13:14
to survive and thrive in this brave new world?
245
794040
3256
للبقاء والازدهار في هذا العالم الجديد الشجاع؟
13:17
And with all the newfound wealth,
246
797320
2440
ومع هذه الثروة المكتشفة حديثاً،
13:19
should we not also make labors of love into careers
247
799800
4536
ألا يجب علينا أن نجعل من أعمال الحب مهنًا
13:24
and let elderly accompaniment
248
804360
2696
وأن نسمح لمرافقة المسنين
13:27
or homeschooling become careers also?
249
807080
3496
أو التعليم المنزلي بأن تصبح مهناً أيضاً؟
13:30
(Applause)
250
810600
5280
(تصفيق)
13:36
This graph is surely not perfect,
251
816800
2256
من المؤكد أن هذا الرسم البياني ليس مثالياً
13:39
but it points at four ways that we can work with AI.
252
819080
3536
ولكنه يُشير إلى أربع طرق يمكننا العمل بها مع الذكاء الاصطناعي.
13:42
AI will come and take away the routine jobs
253
822640
3576
إن الذكاء الاصطناعي سيأتي ويسلب الوظائف الروتينية
13:46
and in due time, we will be thankful.
254
826240
2040
وفي الوقت المناسب، سنكون شاكرين.
13:49
AI will become great tools for the creatives
255
829000
3096
وسيصبح الذكاء الاصطناعي أداة عظيمة للمبدعين
13:52
so that scientists, artists, musicians and writers
256
832120
3656
بحيث أن العلماء والفنانيين والموسيقيين والكتاب
13:55
can be even more creative.
257
835800
1600
يمكن أن يكونوا أكثر إبداعاً.
13:58
AI will work with humans as analytical tools
258
838120
5376
وسيعمل الذكاء الاصطناعي مع البشر كأدوات تحليلية
14:03
that humans can wrap their warmth around
259
843520
2696
يمكن للبشر أن يلفوا دفئهم حولها
14:06
for the high-compassion jobs.
260
846240
1896
في سبيل وظائف التراحم العالية.
14:08
And we can always differentiate ourselves
261
848160
2656
ويمكننا دائماً أن نميز أنفسنا
14:10
with the uniquely capable jobs
262
850840
1816
بالوظائف الفريدة
14:12
that are both compassionate and creative,
263
852680
3616
التي تتسم بالرحمة والإبداع،
14:16
using and leveraging our irreplaceable brains and hearts.
264
856320
5176
وذلك باستخدام واستغلال أدمغتنا وقلوبنا التي لا بديل لها.
14:21
So there you have it:
265
861520
1296
إذن يوجد لديك:
14:22
a blueprint of coexistence for humans and AI.
266
862840
3640
مخطط تعايش البشر والذكاء الاصطناعي.
14:27
AI is serendipity.
267
867400
1816
الذكاء الاصطناعي هو صدفة جميلة.
14:29
It is here to liberate us from routine jobs,
268
869240
2976
وهو هنا لتحريرنا من الوظائف الروتينية،
14:32
and it is here to remind us what it is that makes us human.
269
872240
3680
وهو هنا ليذكرنا بما يجعلنا بشراً.
14:36
So let us choose to embrace AI and to love one another.
270
876440
3976
لذا دعونا نختار احتضان الذكاء الاصطناعي وحب بعضنا البعض.
14:40
Thank you.
271
880440
1216
شكراً لكم.
14:41
(Applause)
272
881680
6160
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7