How AI can save our humanity | Kai-Fu Lee

908,898 views ・ 2018-08-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huy Đỗ Reviewer: Nelson Dinh
00:12
I'm going to talk about how AI and mankind can coexist,
0
12640
4536
Tôi sẽ nói về cách mà trí tuệ nhân tạo (AI) và con người cùng tồn tại
00:17
but first, we have to rethink about our human values.
1
17200
3816
nhưng trước tiên, ta cần nhìn lại những giá trị của con người.
00:21
So let me first make a confession about my errors in my values.
2
21040
4320
Tôi xin thú nhận về những sai sót của mình.
00:25
It was 11 o'clock, December 16, 1991.
3
25920
4256
Vào lúc 11 giờ, ngày 16/12/1991,
lần đầu tiên trong cuộc đời, tôi sắp được làm cha.
00:30
I was about to become a father for the first time.
4
30200
2680
00:33
My wife, Shen-Ling, lay in the hospital bed
5
33480
2856
Vợ tôi, Shen-Ling, nằm trên giường bệnh
00:36
going through a very difficult 12-hour labor.
6
36360
3080
trải qua một cơn đau đẻ khó nhọc suốt 12 tiếng.
00:40
I sat by her bedside
7
40280
2296
Tôi ngồi cạnh giường vợ,
00:42
but looked anxiously at my watch,
8
42600
2376
nhưng luôn lo lắng nhìn đồng hồ,
00:45
and I knew something that she didn't.
9
45000
1800
nhận ra vài điều mà vợ tôi chưa biết.
00:47
I knew that if in one hour,
10
47440
1800
Tôi biết rằng nếu trong một tiếng nữa,
00:50
our child didn't come,
11
50360
1936
con chúng tôi chưa ra đời,
00:52
I was going to leave her there
12
52320
1936
tôi sẽ phải để cô ấy lại và trở lại làm việc,
00:54
and go back to work
13
54280
1656
00:55
and make a presentation about AI
14
55960
2576
thuyết trình về AI
00:58
to my boss, Apple's CEO.
15
58560
2200
cho sếp của tôi, CEO của Apple.
May mắn thay, con gái chúng tôi ra đời lúc 11h30 --
01:03
Fortunately, my daughter was born at 11:30 --
16
63160
3896
01:07
(Laughter)
17
67080
1936
(Cười)
01:09
(Applause)
18
69040
1936
(Vỗ tay)
01:11
sparing me from doing the unthinkable,
19
71000
4336
ngăn tôi làm điều không thể tưởng tượng nổi,
01:15
and to this day, I am so sorry
20
75360
2496
và cho tới hôm nay, tôi thành thật xin lỗi
01:17
for letting my work ethic take precedence over love for my family.
21
77880
4656
vì đã đặt công việc lên trước tình yêu dành cho gia đình mình
01:22
(Applause)
22
82560
5736
(Vỗ tay)
Tuy nhiên, bài thuyết trình về Al của tôi vẫn diễn ra tốt đẹp.
01:28
My AI talk, however, went off brilliantly.
23
88320
2616
01:30
(Laughter)
24
90960
2736
(Cười)
01:33
Apple loved my work and decided to announce it
25
93720
3136
Apple thích sản phẩm của tôi và quyết định thông báo về nó
01:36
at TED1992,
26
96880
2696
ở TED1992,
01:39
26 years ago on this very stage.
27
99600
3016
26 năm trước, ngay tại sân khấu này.
01:42
I thought I had made one of the biggest, most important discoveries in AI,
28
102640
5056
Tôi nghĩ mình đã có một trong những khám phá lớn và quan trọng nhất về AI,
01:47
and so did the "Wall Street Journal" on the following day.
29
107720
2920
và báo "Wall Street Journal" cũng vậy vào hôm sau.
01:51
But as far as discoveries went,
30
111440
2536
Nhưng khi tiếp tục các khám phá,
01:54
it turned out,
31
114000
1336
hóa ra, tôi không phải là người tìm ra Ấn Độ hay châu Mỹ.
01:55
I didn't discover India, or America.
32
115360
2776
01:58
Perhaps I discovered a little island off of Portugal.
33
118160
3080
Mà có lẽ là một hòn đảo nhỏ ngoài khơi Bồ Đào Nha.
02:02
But the AI era of discovery continued,
34
122720
3256
Nhưng kỉ nguyên khám phá AI vẫn tiếp tục
02:06
and more scientists poured their souls into it.
35
126000
3216
và nhiều nhà khoa học đã dồn tâm huyết vào nó.
02:09
About 10 years ago, the grand AI discovery
36
129240
2616
10 năm trước, một khám phá vĩ đại về AI
02:11
was made by three North American scientists,
37
131880
3176
đã được thực hiện bởi ba nhà khoa học đến từ Bắc Mỹ,
02:15
and it's known as deep learning.
38
135080
1600
có tên là "deep learning".
02:17
Deep learning is a technology that can take a huge amount of data
39
137400
3696
"Deep learning" là công nghệ có thể lấy một lượng lớn dữ liệu
02:21
within one single domain
40
141120
1736
trong phạm vi từng vùng
02:22
and learn to predict or decide at superhuman accuracy.
41
142880
4936
và học cách tiên đoán hay quyết định siêu chính xác, vượt khả năng con người.
02:27
For example, if we show the deep learning network
42
147840
2776
Ví dụ, nếu cho mạng lưới "deep learning" thấy
02:30
a massive number of food photos,
43
150640
2816
một đống hình về đồ ăn,
02:33
it can recognize food
44
153480
1576
nó có thể nhận dạng món ăn ấy
02:35
such as hot dog or no hot dog.
45
155080
3296
có phải là hotdog hay không.
02:38
(Applause)
46
158400
3136
(Vỗ tay).
02:41
Or if we show it many pictures and videos and sensor data
47
161560
5016
Hoặc nếu cho nó thấy hình ảnh, video và dữ liệu cảm biến
02:46
from driving on the highway,
48
166600
2536
từ việc lái xe trên đường cao tốc,
02:49
it can actually drive a car as well as a human being
49
169160
3280
nó có thể lái xe như một con người
02:53
on the highway.
50
173360
1656
trên con đường đó.
02:55
And what if we showed this deep learning network
51
175040
2816
Và nếu cho mạng lưới "deep learning" này thấy
02:57
all the speeches made by President Trump?
52
177880
2400
tất cả những bài phát biểu của Tổng thống Trump?
03:01
Then this artificially intelligent President Trump,
53
181680
3000
Thì Tổng thống Trump AI này,
03:05
actually the network --
54
185600
2216
nói đúng hơn là mạng lưới này --
03:07
(Laughter)
55
187840
1656
(Cười)
03:09
can --
56
189520
1216
cũng có thể --
03:10
(Applause)
57
190760
4056
(Vỗ tay)
03:14
You like double oxymorons, huh?
58
194840
2336
Các bạn thích phép nghịch hợp đôi chứ?
03:17
(Laughter)
59
197200
3856
(Cười)
03:21
(Applause)
60
201080
6096
(Vỗ tay)
Mạng lưới này, nếu được yêu cầu phát biểu về AI,
03:27
So this network, if given the request to make a speech about AI,
61
207200
5256
03:32
he, or it, might say --
62
212480
2640
anh ta, hoặc nó, sẽ nói --
(Ghi âm) Donald Trump: Thật tuyệt
03:36
(Recording) Donald Trump: It's a great thing
63
216280
2096
03:38
to build a better world with artificial intelligence.
64
218400
2936
khi dựng xây một thế giới tốt hơn với trí tuệ nhân tạo.
03:41
Kai-Fu Lee: And maybe in another language?
65
221360
2016
KaiFu Lee: Và có thể bằng một ngôn ngữ khác?
03:43
DT: (Speaking Chinese)
66
223400
1816
DT: (Nói tiếng Trung Quốc)
03:45
(Laughter)
67
225240
1496
(Cười)
03:46
KFL: You didn't know he knew Chinese, did you?
68
226760
2160
Bạn không biết Trump biết nói tiếng Trung phải không?
03:50
So deep learning has become the core in the era of AI discovery,
69
230120
5016
Nên "deep learning" trở thành cốt lõi của kỷ nguyên khám phá AI,
dẫn đầu bởi nước Mỹ.
03:55
and that's led by the US.
70
235160
1816
03:57
But we're now in the era of implementation,
71
237000
3256
Nhưng giờ, ta đang ở kỷ nguyên ứng dụng,
04:00
where what really matters is execution, product quality, speed and data.
72
240280
5536
khi mà sự thực hiện, chất lượng sản phẩm, tốc độ và dữ liệu mới là quan trọng.
04:05
And that's where China comes in.
73
245840
2096
Đó là lúc Trung Quốc nhập cuộc.
04:07
Chinese entrepreneurs,
74
247960
1576
Những nhà khởi nghiệp Trung Quốc,
04:09
who I fund as a venture capitalist,
75
249560
1896
mà tôi tài trợ như một nhà đầu tư mạo hiểm,
04:11
are incredible workers,
76
251480
1736
là những người tuyệt vời,
04:13
amazing work ethic.
77
253240
1936
với đạo đức làm việc đáng kinh ngạc.
04:15
My example in the delivery room is nothing compared to how hard people work in China.
78
255200
5296
Câu chuyện trong phòng sinh của tôi chưa là gì
so với sự chăm chỉ của các đồng nghiệp tại Trung Quốc.
04:20
As an example, one startup tried to claim work-life balance:
79
260520
3696
Ví dụ, một startup đã phát biểu về cân bằng công việc-cuộc sống:
04:24
"Come work for us because we are 996."
80
264240
3696
"Hãy đến làm việc cho chúng tôi vì chúng tôi là 996"
04:27
And what does that mean?
81
267960
1256
Nó có nghĩa là gì?
04:29
It means the work hours of 9am to 9pm, six days a week.
82
269240
4400
Nghĩa là làm việc từ 9h sáng đến 9h tối, 6 ngày một tuần.
04:34
That's contrasted with other startups that do 997.
83
274960
3280
Khác biệt với các startup khác làm 997.
04:39
And the Chinese product quality has consistently gone up
84
279320
3096
Và chất lượng sản phẩm của Trung Quốc không ngừng được cải thiện,
04:42
in the past decade,
85
282440
1696
suốt thập kỷ qua.
04:44
and that's because of a fiercely competitive environment.
86
284160
4120
Lý do nằm ở môi trường cạnh tranh khắc nghiệt
04:48
In Silicon Valley, entrepreneurs compete in a very gentlemanly fashion,
87
288760
5896
Ở Thung lũng Silicon, nhà khởi nghiệp cạnh tranh một cách nhã nhặn,
04:54
sort of like in old wars in which each side took turns
88
294680
3896
kiểu như thời chiến, hai bên thay phiên tấn công.
04:58
to fire at each other.
89
298600
1256
04:59
(Laughter)
90
299880
1056
(Cười)
05:00
But in the Chinese environment,
91
300960
2016
Nhưng trong môi trường Trung Quốc,
05:03
it's truly a gladiatorial fight to the death.
92
303000
2880
nó thật sự là một cuộc giáp lá cà sinh tử.
05:06
In such a brutal environment, entrepreneurs learn to grow very rapidly,
93
306920
6096
Trong môi trường khốc liệt như vậy,
những nhà khởi nghiệp phải liên tục phát triển,
Họ học cách cải thiện sản phẩm với tốc độ ánh sáng,
05:13
they learn to make their products better at lightning speed,
94
313040
3936
và trau dồi các mô hình kinh doanh
05:17
and they learn to hone their business models
95
317000
2336
05:19
until they're impregnable.
96
319360
1400
tới mức hoàn hảo nhất.
05:21
As a result, great Chinese products like WeChat and Weibo
97
321400
3856
Kết quả là, các sản phẩm Trung Quốc như WeChat và Weibo
05:25
are arguably better
98
325280
1416
được đánh giá cao hơn
05:26
than the equivalent American products from Facebook and Twitter.
99
326720
3480
các sản phẩm tương tự ở Mỹ từ Facebook và Twitter.
05:31
And the Chinese market embraces this change
100
331920
3096
Thị trường Trung Quốc ủng hộ sự thay đổi này
cũng như tăng tốc thay đổi và dịch chuyển mô hình.
05:35
and accelerated change and paradigm shifts.
101
335040
3016
05:38
As an example, if any of you go to China,
102
338080
2096
Ví dụ, nếu đến Trung Quốc,
05:40
you will see it's almost cashless and credit card-less,
103
340200
4016
bạn sẽ thấy chúng tôi không dùng tiền mặt cũng như thẻ tín dụng
05:44
because that thing that we all talk about, mobile payment,
104
344240
2736
vì điều mà mọi người nhắc tới, thanh toán qua điện thoại,
05:47
has become the reality in China.
105
347000
2416
đã trở thành hiện thực ở Trung Quốc.
05:49
In the last year,
106
349440
1296
Trong năm vừa qua,
05:50
18.8 trillion US dollars were transacted on mobile internet,
107
350760
5936
18,8 tỉ đô la Mỹ đã được giao dịch bằng phương thức di động
05:56
and that's because of very robust technologies
108
356720
2936
và điều đó có được là nhờ những công nghệ đột phá đằng sau.
05:59
built behind it.
109
359680
1256
06:00
It's even bigger than the China GDP.
110
360960
2440
Con số đó còn lớn hơn cả GDP toàn Trung Quốc.
06:04
And this technology, you can say, how can it be bigger than the GDP?
111
364120
3616
Và công nghệ này, làm sao nó lớn hơn được GDP?
06:07
Because it includes all transactions:
112
367760
1976
Vì nó bao gồm tất cả các loại giao dịch:
06:09
wholesale, channels, retail, online, offline,
113
369760
3776
bán buôn, bán lẻ, qua truyền hình, online, và offline,
06:13
going into a shopping mall or going into a farmers market like this.
114
373560
5056
thanh toán tại siêu thị hay ở chợ bằng cách này.
06:18
The technology is used by 700 million people
115
378640
3376
Công nghệ này được 700 triệu người sử dụng
để giao dịch, không chỉ để mua bán,
06:22
to pay each other, not just merchants,
116
382040
2056
06:24
so it's peer to peer,
117
384120
1416
mà là người với người,
06:25
and it's almost transaction-fee-free.
118
385560
2680
và nó gần như không tốn phí giao dịch.
06:29
And it's instantaneous,
119
389720
2376
Nó có hiệu quả tức thời,
06:32
and it's used everywhere.
120
392120
1440
và được sử dụng mọi nơi.
06:34
And finally, the China market is enormous.
121
394320
3376
Cuối cùng là thị trường Trung Quốc rất lớn.
06:37
This market is large,
122
397720
1976
Đó là một thị trường khổng lồ,
06:39
which helps give entrepreneurs more users, more revenue,
123
399720
4496
cho các nhà khởi nghiệp thêm người dùng, thêm lợi nhuận,
thêm nhiều sự đầu tư hơn, nhưng quan trọng nhất
06:44
more investment, but most importantly,
124
404240
2336
06:46
it gives the entrepreneurs a chance to collect a huge amount of data
125
406600
4536
là cho các nhà khởi nghiệp cơ hội thu thập lượng thông tin khổng lồ,
06:51
which becomes rocket fuel for the AI engine.
126
411160
2960
thúc đẩy quả tên lửa mang tên AI.
06:54
So as a result, the Chinese AI companies
127
414960
2936
Kết quả là, các công ty AI của Trung Quốc
06:57
have leaped ahead
128
417920
1736
đã nhảy vọt.
06:59
so that today, the most valuable companies
129
419680
3096
Nên giờ đây, những công ty có giá trị nhất
07:02
in computer vision, speech recognition,
130
422800
2616
về thị giác máy tính, nhận diện giọng nói,
07:05
speech synthesis, machine translation and drones
131
425440
3416
phân tích giọng nói, dịch tự động và máy bay không người lái
07:08
are all Chinese companies.
132
428880
1920
đều là các công ty Trung Quốc.
07:11
So with the US leading the era of discovery
133
431400
3216
Vì vậy, với Mỹ dẫn đầu kỷ nguyên khám phá
07:14
and China leading the era of implementation,
134
434640
3136
và Trung Quốc dẫn đầu kỷ nguyên thực hiện,
07:17
we are now in an amazing age
135
437800
2256
chúng ta đang có một giai đoạn tuyệt vời
07:20
where the dual engine of the two superpowers
136
440080
3256
nơi mà hai siêu cường
07:23
are working together
137
443360
1680
đang làm việc cùng nhau
07:25
to drive the fastest revolution in technology
138
445960
3656
để thúc đẩy cuộc cách mạnh nhanh chóng nhất về công nghệ
07:29
that we have ever seen as humans.
139
449640
2360
mà ta từng được chứng kiến.
07:32
And this will bring tremendous wealth,
140
452640
2496
Và điều này sẽ mang đến sự giàu sang
07:35
unprecedented wealth:
141
455160
1776
chưa từng có:
07:36
16 trillion dollars, according to PwC,
142
456960
3896
16 tỷ đô la, theo PwC,
07:40
in terms of added GDP to the worldwide GDP by 2030.
143
460880
5376
thêm vào GDP của thế giới vào năm 2030.
07:46
It will also bring immense challenges
144
466280
2616
Nó cũng mang tới vô số thách thức
07:48
in terms of potential job replacements.
145
468920
3576
từ việc thay thế nhân công.
07:52
Whereas in the Industrial Age
146
472520
2160
Trong khi ở thời đại Công Nghiệp
07:55
it created more jobs
147
475880
1536
nó tạo ra nhiều việc làm hơn
07:57
because craftsman jobs were being decomposed into jobs in the assembly line,
148
477440
5776
bởi việc chân tay được bẻ thành các việc nhỏ trong dây chuyền lắp ráp,
tạo ra nhiều việc làm hơn.
08:03
so more jobs were created.
149
483240
1976
08:05
But AI completely replaces the individual jobs
150
485240
4936
Nhưng AI giờ thay thế toàn bộ sức người
trong dây chuyền lắp ráp bằng robot.
08:10
in the assembly line with robots.
151
490200
2256
08:12
And it's not just in factories,
152
492480
1936
Và không chỉ trong nhà máy,
08:14
but truckers, drivers
153
494440
2056
mà còn cả lái xe.
08:16
and even jobs like telesales, customer service
154
496520
4096
Cả những việc như telesale, chăm sóc khách hàng
08:20
and hematologists as well as radiologists
155
500640
2976
và bác sỹ huyết học cũng như chẩn đoán hình ảnh
08:23
over the next 15 years
156
503640
2096
trong vòng 15 năm tới
08:25
are going to be gradually replaced
157
505760
2536
sẽ dần bị thay thế
08:28
by artificial intelligence.
158
508320
1440
bởi trí tuệ nhân tạo.
08:30
And only the creative jobs --
159
510360
2056
Và chỉ những công việc mang tính sáng tạo
08:32
(Laughter)
160
512440
1976
(Cười)
08:34
I have to make myself safe, right?
161
514440
2200
Tôi cũng phải tự bảo vệ chứ, đúng không?
08:38
Really, the creative jobs are the ones that are protected,
162
518960
2976
Chỉ những công việc sáng tạo mới được an toàn,
08:41
because AI can optimize but not create.
163
521960
3040
bởi AI chỉ tối ưu hóa chứ không tạo ra cái mới.
08:45
But what's more serious than the loss of jobs
164
525960
3575
Nhưng điều nghiêm trọng hơn mất việc
08:49
is the loss of meaning,
165
529559
1777
là mất đi ý nghĩa,
08:51
because the work ethic in the Industrial Age
166
531360
3136
bởi đạo đức làm việc trong thời đại Công Nghiệp
08:54
has brainwashed us into thinking that work is the reason we exist,
167
534520
5616
đã tẩy não khiến ta nghĩ rằng làm việc là lý do khiến ta tồn tại,
và công việc xác định ý nghĩa của cuộc đời ta.
09:00
that work defined the meaning of our lives.
168
540160
2936
09:03
And I was a prime and willing victim to that type of workaholic thinking.
169
543120
6296
Tôi từng là nạn nhân tự nguyện và dẫn đầu lối nghĩ nghiện công việc đó.
Tôi làm việc cực kỳ chăm chỉ.
09:09
I worked incredibly hard.
170
549440
1616
09:11
That's why I almost left my wife in the delivery room,
171
551080
3576
Nên tôi đã suýt bỏ vợ mình lại trong phòng sinh,
09:14
that's why I worked 996 alongside my entrepreneurs.
172
554680
4176
đó là lý do tôi làm việc 996 cùng với các nhà khởi nghiệp khác.
09:18
And that obsession that I had with work
173
558880
4416
Và nỗi ám ảnh công việc của tôi
09:23
ended abruptly a few years ago
174
563320
3056
đã kết thúc đột ngột vài năm trước
09:26
when I was diagnosed with fourth stage lymphoma.
175
566400
3920
khi mà tôi được chẩn đoán ung thư hạch giai đoạn bốn.
09:31
The PET scan here shows over 20 malignant tumors
176
571480
4136
Ảnh PET này cho thấy có tới 20 khối u ác tính
09:35
jumping out like fireballs,
177
575640
2176
đang nhảy múa như những quả cầu lửa,
09:37
melting away my ambition.
178
577840
2576
làm tan chảy tham vọng của tôi.
09:40
But more importantly,
179
580440
1456
Nhưng quan trọng hơn,
09:41
it helped me reexamine my life.
180
581920
2736
chúng giúp tôi nhìn lại cuộc đời mình.
09:44
Knowing that I may only have a few months to live
181
584680
3096
Việc biết mình có thể chỉ còn vài tháng để sống
09:47
caused me to see how foolish it was
182
587800
2936
giúp tôi nhận ra mình đã ngu ngốc thế nào
09:50
for me to base my entire self-worth
183
590760
3576
khi đặt toàn bộ giá trị của bản thân
09:54
on how hard I worked and the accomplishments from hard work.
184
594360
4040
lên việc chăm chỉ trong công việc và những thành quả từ sự chăm chỉ đó.
Những ưu tiên của tôi hoàn toàn sai thứ tự.
09:59
My priorities were completely out of order.
185
599320
2976
10:02
I neglected my family.
186
602320
1600
Tôi bỏ bê gia đình mình.
Bố tôi đã qua đời,
10:05
My father had passed away,
187
605000
1416
10:06
and I never had a chance to tell him I loved him.
188
606440
2800
và tôi không còn cơ hội để nói với ông rằng tôi yêu ông.
10:10
My mother had dementia and no longer recognized me,
189
610120
3736
Mẹ tôi bị mất trí nhớ và không còn nhận ra tôi nữa,
10:13
and my children had grown up.
190
613880
1920
và con tôi thì đã trưởng thành.
10:16
During my chemotherapy,
191
616400
1656
Trong thời gian hóa trị,
10:18
I read a book by Bronnie Ware
192
618080
2456
tôi đã đọc một quyển sách của Bronnie Ware
10:20
who talked about dying wishes and regrets of the people in the deathbed.
193
620560
5496
người từng nói về mong muốn và hối hận trước khi qua đời
Cô nói rằng khi đối mặt với cái chết,
10:26
She found that facing death,
194
626080
2256
10:28
nobody regretted that they didn't work hard enough in this life.
195
628360
3600
không ai hối hận vì đã không làm việc chăm chỉ.
10:32
They only regretted that they didn't spend enough time with their loved ones
196
632880
5176
Họ chỉ hối hận vì đã không có đủ thời gian cho những người thương yêu
10:38
and that they didn't spread their love.
197
638080
2760
và đã không thể hiện tình yêu của mình.
10:42
So I am fortunately today in remission.
198
642400
4536
Hôm nay, tôi may mắn vì bệnh đã thuyên giảm
10:46
(Applause)
199
646960
6856
(Vỗ tay)
10:53
So I can be back at TED again
200
653840
1976
Nên tôi có thể trở lại TED lần nữa
10:55
to share with you that I have changed my ways.
201
655840
3376
để chia sẻ với các bạn rằng tôi đã thay đổi.
10:59
I now only work 965 --
202
659240
2760
Bây giờ, tôi chỉ làm việc 965
11:03
occasionally 996, but usually 965.
203
663200
3976
đôi khi 996, nhưng thường là 965.
11:07
I moved closer to my mother,
204
667200
1896
Tôi chuyển đến sống gần mẹ,
11:09
my wife usually travels with me,
205
669120
2456
và đi du lịch cùng vợ,
11:11
and when my kids have vacation, if they don't come home, I go to them.
206
671600
3816
và khi các con tôi có kì nghỉ, nếu chúng không về nhà, tôi sẽ đến thăm.
11:15
So it's a new form of life
207
675440
2456
Một cách sống mới giúp tôi nhận ra
11:17
that helped me recognize
208
677920
1816
11:19
how important it is that love is for me,
209
679760
3176
tình yêu quan trọng với mình ra sao,
11:22
and facing death helped me change my life,
210
682960
3416
việc đối mặt với cái chết đã thay đổi cuộc đời tôi,
11:26
but it also helped me see a new way
211
686400
2456
nhưng cũng giúp tôi nhìn ra một điều mới
11:28
of how AI should impact mankind
212
688880
3776
về cách mà AI nên tác động lên loài người
11:32
and work and coexist with mankind,
213
692680
2480
cùng làm việc và tồn tại với con người.
11:36
that really, AI is taking away a lot of routine jobs,
214
696680
4496
Thực tế, AI đang cướp đi rất nhiều công việc thường ngày,
11:41
but routine jobs are not what we're about.
215
701200
3656
nhưng công việc thường ngày không phải là tất cả.
11:44
Why we exist is love.
216
704880
2256
Chúng ta tồn tại vì tình yêu.
11:47
When we hold our newborn baby,
217
707160
2096
Khi ta ôm đứa con mới sinh vào lòng,
11:49
love at first sight,
218
709280
1496
yêu từ cái nhìn đầu tiên,
11:50
or when we help someone in need,
219
710800
1776
hoặc khi ta giúp đỡ ai đó,
11:52
humans are uniquely able to give and receive love,
220
712600
4256
chỉ có con người mới có khả năng yêu và được yêu,
11:56
and that's what differentiates us from AI.
221
716880
2800
và đó là điều khiến ta khác với AI.
12:00
Despite what science fiction may portray,
222
720800
2696
Dù khoa học viễn tưởng có miêu tả thế nào đi nữa,
12:03
I can responsibly tell you that AI has no love.
223
723520
3736
tôi cũng vẫn nói rằng AI không có tình yêu.
12:07
When AlphaGo defeated the world champion Ke Jie,
224
727280
3536
Khi AlphaGo đánh bại nhà vô địch thế giới Ke Jie,
12:10
while Ke Jie was crying and loving the game of go,
225
730840
3096
trong khi Ke Jie khóc và yêu cờ vây,
12:13
AlphaGo felt no happiness from winning
226
733960
3176
AlphaGo không cảm thấy hạnh phúc khi chiến thắng
12:17
and certainly no desire to hug a loved one.
227
737160
4480
và chắc chắn không có khao khát được ôm lấy những người thương yêu.
Vậy làm thế nào để chúng ta, con người,
12:23
So how do we differentiate ourselves
228
743600
2656
12:26
as humans in the age of AI?
229
746280
2536
khác biệt với AI trong thời đại này?
12:28
We talked about the axis of creativity,
230
748840
3096
Ta đã nói về trục sáng tạo,
12:31
and certainly that is one possibility,
231
751960
2856
chắc chắn đó là một khả năng,
12:34
and now we introduce a new axis
232
754840
2296
giờ, là về một trục mới
12:37
that we can call compassion, love, or empathy.
233
757160
3616
mà ta gọi là tình yêu, sự đồng cảm và lòng trắc ẩn.
12:40
Those are things that AI cannot do.
234
760800
2576
Đó là những điều mà AI không thể làm được.
12:43
So as AI takes away the routine jobs,
235
763400
2816
Vậy nên khi AI lấy đi công việc thường ngày,
12:46
I like to think we can, we should and we must create jobs of compassion.
236
766240
4960
tôi nghĩ rằng ta có thể, nên và phải
tạo ra những công việc về lòng trắc ẩn.
12:51
You might ask how many of those there are,
237
771800
2336
Bạn có thể hỏi rằng có bao nhiêu công việc như vậy
12:54
but I would ask you:
238
774160
1616
Thì tôi cũng hỏi bạn:
12:55
Do you not think that we are going to need a lot of social workers
239
775800
3816
Bạn không nghĩ rằng sẽ cần một lượng lớn lao động xã hội
12:59
to help us make this transition?
240
779640
1600
để giúp ta chuyển đổi sao?
13:01
Do you not think we need a lot of compassionate caregivers
241
781960
3256
Bạn không nghĩ rằng cần các cá nhân với lòng trắc ẩn
13:05
to give more medical care to more people?
242
785240
2696
để chăm sóc y tế cho nhiều người hơn sao?
13:07
Do you not think we're going to need 10 times more teachers
243
787960
3256
Bạn không nghĩ rằng sẽ cần lượng giáo viên nhiều gấp mười lần
13:11
to help our children find their way
244
791240
2776
để giúp con trẻ tìm ra cách
13:14
to survive and thrive in this brave new world?
245
794040
3256
sống sót và phát triển trong thế giới hoàn toàn mới này sao?
13:17
And with all the newfound wealth,
246
797320
2440
Và với nguồn lực tài chính mới này,
13:19
should we not also make labors of love into careers
247
799800
4536
chẳng lẽ không nên biến lao động tình yêu trở thành một nghề
và để trợ giúp người cao tuổi
13:24
and let elderly accompaniment
248
804360
2696
13:27
or homeschooling become careers also?
249
807080
3496
hay dạy học tại nhà cũng trở thành một nghề hay sao?
13:30
(Applause)
250
810600
5280
(Vỗ tay)
13:36
This graph is surely not perfect,
251
816800
2256
Bức tranh này chắc chắn không hoàn hảo,
13:39
but it points at four ways that we can work with AI.
252
819080
3536
nhưng nó chỉ ra bốn cách mà ta có thể làm việc cùng AI.
13:42
AI will come and take away the routine jobs
253
822640
3576
AI sẽ tới và lấy đi công việc thường ngày
13:46
and in due time, we will be thankful.
254
826240
2040
và ta sẽ biết ơn chúng.
13:49
AI will become great tools for the creatives
255
829000
3096
AI sẽ trở thành công cụ tuyệt vời cho sự sáng tạo
13:52
so that scientists, artists, musicians and writers
256
832120
3656
để các nhà khoa học, nghệ sĩ, nhạc sĩ và nhà văn
13:55
can be even more creative.
257
835800
1600
có thể sáng tạo hơn nữa.
13:58
AI will work with humans as analytical tools
258
838120
5376
AI sẽ làm việc với con người như công cụ phân tích
14:03
that humans can wrap their warmth around
259
843520
2696
và con người có thể dùng chúng
14:06
for the high-compassion jobs.
260
846240
1896
cho những việc đòi hỏi lòng trắc ẩn.
14:08
And we can always differentiate ourselves
261
848160
2656
Và ta cũng muốn khác biệt
14:10
with the uniquely capable jobs
262
850840
1816
bằng công việc độc đáo
14:12
that are both compassionate and creative,
263
852680
3616
có cả tính sáng tạo lẫn lòng trắc ẩn,
14:16
using and leveraging our irreplaceable brains and hearts.
264
856320
5176
sử dụng và tận dụng bộ não, trái tim - thứ không thể thay thế được ở ta.
14:21
So there you have it:
265
861520
1296
Và đây, bức tranh
14:22
a blueprint of coexistence for humans and AI.
266
862840
3640
về sự tồn tại song hành giữa con người và AI.
14:27
AI is serendipity.
267
867400
1816
AI là một món quà.
14:29
It is here to liberate us from routine jobs,
268
869240
2976
Chúng ở đây để giải phóng ta khỏi công việc thường ngày,
14:32
and it is here to remind us what it is that makes us human.
269
872240
3680
và để nhắc nhớ ta về điều khiến ta là người.
14:36
So let us choose to embrace AI and to love one another.
270
876440
3976
Vậy nên, hãy trân trọng AI và yêu thương lẫn nhau
14:40
Thank you.
271
880440
1216
Xin cám ơn.
14:41
(Applause)
272
881680
6160
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7