How AI can save our humanity | Kai-Fu Lee

908,898 views ・ 2018-08-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: pan pp Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:12
I'm going to talk about how AI and mankind can coexist,
0
12640
4536
ผมจะพูดถึงการอยู่ร่วมกัน ระหว่างมนุษย์และปัญญาประดิษฐ์
00:17
but first, we have to rethink about our human values.
1
17200
3816
แต่ก่อนอื่นเราควรมาทบทวน ถึงสิ่งที่มนุษย์เราให้คุณค่ากันก่อน
00:21
So let me first make a confession about my errors in my values.
2
21040
4320
ผมขอสารภาพความผิดพลาดในการจัดอันดับ สิ่งที่มีคุณค่าในชีวิตของผมก่อน
00:25
It was 11 o'clock, December 16, 1991.
3
25920
4256
เวลา 11 น. วันที่ 16 ธันวาคม ค.ศ.1991
00:30
I was about to become a father for the first time.
4
30200
2680
เป็นครั้งแรกที่ผมกำลังจะกลายเป็นพ่อคน
00:33
My wife, Shen-Ling, lay in the hospital bed
5
33480
2856
เชน หลิง ภรรยาผมนอนอยู่ที่โรงพยาบาล
00:36
going through a very difficult 12-hour labor.
6
36360
3080
รอการคลอดอันยากลำบากนานถึง 12 ชั่วโมง
00:40
I sat by her bedside
7
40280
2296
ผมนั่งอยู่ข้างเตียงของเธอ
00:42
but looked anxiously at my watch,
8
42600
2376
แต่ก็ดูนาฬิกาอย่างกระวนกระวาย
00:45
and I knew something that she didn't.
9
45000
1800
และผมรู้บางอย่างที่เธอไม่รู้
00:47
I knew that if in one hour,
10
47440
1800
ผมรู้ว่าถ้าภายในหนึ่งชั่วโมง
00:50
our child didn't come,
11
50360
1936
ลูกของเรายังไม่คลอด
00:52
I was going to leave her there
12
52320
1936
ผมต้องทิ้งเธอไว้ที่โรงพยาบาล
00:54
and go back to work
13
54280
1656
และกลับไปทำงาน
00:55
and make a presentation about AI
14
55960
2576
เพื่อนำเสนอผลงานเรื่องปัญญาประดิษฐ์
00:58
to my boss, Apple's CEO.
15
58560
2200
ต่อผู้บริหารแอปเปิ้ล เจ้านายผม
01:03
Fortunately, my daughter was born at 11:30 --
16
63160
3896
โชคดีที่ลูกสาวผมคลอดตอน 11.30 น.
01:07
(Laughter)
17
67080
1936
(เสียงหัวเราะ)
01:09
(Applause)
18
69040
1936
(เสียงปรบมือ)
01:11
sparing me from doing the unthinkable,
19
71000
4336
ช่วยให้ผมไม่ต้องทำสิ่งที่ ไม่อยากแม้แต่จะคิด
01:15
and to this day, I am so sorry
20
75360
2496
จนถึงวันนี้ผมรู้สึกเสียใจ
01:17
for letting my work ethic take precedence over love for my family.
21
77880
4656
ที่ให้ความสำคัญกับงาน มากกว่าความรักที่มีต่อครอบครัว
01:22
(Applause)
22
82560
5736
(เสียงปรบมือ)
01:28
My AI talk, however, went off brilliantly.
23
88320
2616
แต่การเสนอผลงานครั้งนั้นก็ไปได้สวยครับ
01:30
(Laughter)
24
90960
2736
(เสียงหัวเราะ)
01:33
Apple loved my work and decided to announce it
25
93720
3136
แอปเปิ้ลชอบงานของผม และตัดสินใจประกาศมัน
01:36
at TED1992,
26
96880
2696
ในงาน TED 1992
01:39
26 years ago on this very stage.
27
99600
3016
บนเวทีแห่งนี้เมื่อ 26 ปีก่อน
01:42
I thought I had made one of the biggest, most important discoveries in AI,
28
102640
5056
ผมนึกว่ามันเป็นหนึ่งในการค้นพบที่ยิ่งใหญ่ และสำคัญที่สุดในวงการปัญญาประดิษฐ์
01:47
and so did the "Wall Street Journal" on the following day.
29
107720
2920
วอลล์สตรีท เจอร์นัลก็คิดเช่นนั้น และลงข่าวในวันถัดมา
01:51
But as far as discoveries went,
30
111440
2536
แต่ผลของการค้นพบครั้งนั้น
01:54
it turned out,
31
114000
1336
ปรากฏว่า
01:55
I didn't discover India, or America.
32
115360
2776
ผมไม่ได้ค้นพบแผ่นดินอินเดียหรืออเมริกา
01:58
Perhaps I discovered a little island off of Portugal.
33
118160
3080
ผมแค่ค้นพบเกาะเล็ก ๆ แห่งหนึ่งนอกชายฝั่งโปรตุเกส
02:02
But the AI era of discovery continued,
34
122720
3256
แต่ยุคสมัยของการค้นคว้า ด้านปัญญาประดิษฐ์ก็ดำเนินต่อ
02:06
and more scientists poured their souls into it.
35
126000
3216
มีนักวิทยาศาสตร์มากมาย ทุ่มเทให้กับการค้นคว้า
02:09
About 10 years ago, the grand AI discovery
36
129240
2616
เมื่อสิบปีก่อนมีการค้นพบครั้งใหญ่ ในวงการปัญญาประดิษฐ์
02:11
was made by three North American scientists,
37
131880
3176
โดยนักวิทยาศาสตร์ ชาวอเมริกาเหนือสามคน
02:15
and it's known as deep learning.
38
135080
1600
นั่นคือการเรียนรู้เชิงลึก
02:17
Deep learning is a technology that can take a huge amount of data
39
137400
3696
การเรียนรู้เชิงลึกคือเทคโนโลยี ที่ใช้ประมวลผลข้อมูลขนาดมหึมา
02:21
within one single domain
40
141120
1736
ภายในขอบเขตเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
02:22
and learn to predict or decide at superhuman accuracy.
41
142880
4936
และเรียนรู้การคาดการณ์หรือคำนวณผล ได้อย่างแม่นยำเหนือมนุษย์
02:27
For example, if we show the deep learning network
42
147840
2776
ตัวอย่างเช่น ถ้าเราเอา ภาพอาหารหลาย ๆ ภาพ
02:30
a massive number of food photos,
43
150640
2816
ใส่เข้าไปในโครงข่ายการเรียนรู้เชิงลึก
02:33
it can recognize food
44
153480
1576
มันจะสามารถแยกแยะภาพอาหาร
02:35
such as hot dog or no hot dog.
45
155080
3296
เช่น นี่ฮอทด็อก หรือไม่ใช่ฮอทด็อก
02:38
(Applause)
46
158400
3136
(เสียงปรบมือ)
02:41
Or if we show it many pictures and videos and sensor data
47
161560
5016
ถ้าเราใส่บรรดาภาพ วิดีโอ หรือข้อมูลจากเซนเซอร์
02:46
from driving on the highway,
48
166600
2536
ของการขับรถบนทางหลวง
02:49
it can actually drive a car as well as a human being
49
169160
3280
มันจะสามารถขับรถบนทางหลวง
02:53
on the highway.
50
173360
1656
ได้เหมือนกับมนุษย์
02:55
And what if we showed this deep learning network
51
175040
2816
หากเราใส่ข้อมูลคำปราศรัย ทั้งหมดของ ปธน. ทรัมป์
02:57
all the speeches made by President Trump?
52
177880
2400
ลงไปในโครงข่ายการเรียนรู้เชิงลึกล่ะ
03:01
Then this artificially intelligent President Trump,
53
181680
3000
ปธน.ทรัมป์ ในรูปแบบปัญญาประดิษฐ์
03:05
actually the network --
54
185600
2216
ที่จริงก็คือ โครงข่ายนี้...
03:07
(Laughter)
55
187840
1656
(เสียงหัวเราะ)
03:09
can --
56
189520
1216
คงจะ...
03:10
(Applause)
57
190760
4056
(เสียงปรบมือ)
03:14
You like double oxymorons, huh?
58
194840
2336
ชอบอะไรที่มันดูขัดๆ กันใช่ไหมครับ
03:17
(Laughter)
59
197200
3856
(เสียงหัวเราะ)
03:21
(Applause)
60
201080
6096
(เสียงปรบมือ)
03:27
So this network, if given the request to make a speech about AI,
61
207200
5256
ถ้าเราสั่งให้มันพูดปราศรัย เรื่องปัญญาประดิษฐ์
03:32
he, or it, might say --
62
212480
2640
เจ้าสิ่งนี้ก็จะพูดว่า
03:36
(Recording) Donald Trump: It's a great thing
63
216280
2096
เทปเสียงโดนัลด์ ทรัมป์: มันยอดเยี่ยมมากเลย
03:38
to build a better world with artificial intelligence.
64
218400
2936
ที่เราจะสร้างโลกให้ดีกว่าเดิม ด้วยปัญญาประดิษฐ์
03:41
Kai-Fu Lee: And maybe in another language?
65
221360
2016
ไคฟู ลี: แล้วถ้าเป็นภาษาอื่นล่ะ
03:43
DT: (Speaking Chinese)
66
223400
1816
ทรัมป์: (พูดภาษาจีน)
03:45
(Laughter)
67
225240
1496
(เสียงหัวเราะ)
03:46
KFL: You didn't know he knew Chinese, did you?
68
226760
2160
ไคฟู ลี: นี่ไม่รู้กันใช่ไหมครับว่าเขาพูดจีนได้
03:50
So deep learning has become the core in the era of AI discovery,
69
230120
5016
เทคโนโลยีนี้กลายเป็นแก่นสำคัญ ในช่วงการค้นคว้าปัญญาประดิษฐ์
03:55
and that's led by the US.
70
235160
1816
และสหรัฐฯ คือผู้นำ
03:57
But we're now in the era of implementation,
71
237000
3256
แต่ปัจจุบันเราเข้าสู่ ยุคของการประยุกต์ใช้
04:00
where what really matters is execution, product quality, speed and data.
72
240280
5536
ซึ่งเน้นไปที่การใช้งาน คุณภาพ ความเร็วและข้อมูล
04:05
And that's where China comes in.
73
245840
2096
นั่นคือช่วงที่จีนเข้ามามีบทบาท
04:07
Chinese entrepreneurs,
74
247960
1576
ผู้ประกอบการชาวจีนหลายคน
04:09
who I fund as a venture capitalist,
75
249560
1896
ซึ่งผมเองเป็นผู้เข้าร่วมลงทุน
04:11
are incredible workers,
76
251480
1736
เป็นคนทำงานที่ยอดเยี่ยม
04:13
amazing work ethic.
77
253240
1936
ทุ่มเทให้กับงานอย่างมาก
04:15
My example in the delivery room is nothing compared to how hard people work in China.
78
255200
5296
เรื่องบ้างานตอนคลอดลูกของผม เทียบไม่ติดกับการทำงานหนักของคนจีน
04:20
As an example, one startup tried to claim work-life balance:
79
260520
3696
ตัวอย่างเช่น มีสตาร์ทอัพที่หนึ่ง พยายามออกนโยบายการทำงาน
04:24
"Come work for us because we are 996."
80
264240
3696
"ร่วมงานกับเราสิ เพราะเราเป็นแบบ 996"
04:27
And what does that mean?
81
267960
1256
มันแปลว่าอะไรกัน
04:29
It means the work hours of 9am to 9pm, six days a week.
82
269240
4400
แปลว่าทำงานเก้าโมงถึงสามทุ่ม หกวันต่อสัปดาห์
04:34
That's contrasted with other startups that do 997.
83
274960
3280
ซึ่งต่างกับนโยบาย 997 ของสตาร์ทอัพที่อื่นๆ
04:39
And the Chinese product quality has consistently gone up
84
279320
3096
คุณภาพผลิตภัณฑ์ของจีน พัฒนาอย่างต่อเนื่อง
04:42
in the past decade,
85
282440
1696
ในช่วงสิบปีที่ผ่านมา
04:44
and that's because of a fiercely competitive environment.
86
284160
4120
เป็นเพราะสภาพการแข่งขันอันดุเดือด
04:48
In Silicon Valley, entrepreneurs compete in a very gentlemanly fashion,
87
288760
5896
ในซิลิคอนวัลเลย์ เราแข่งขันกันแบบนิ่มนวล
04:54
sort of like in old wars in which each side took turns
88
294680
3896
เหมือนสงครามโบราณที่ต่างฝ่ายผลัดกัน
04:58
to fire at each other.
89
298600
1256
ยิงใส่ฝ่ายตรงข้าม
04:59
(Laughter)
90
299880
1056
(เสียงหัวเราะ)
05:00
But in the Chinese environment,
91
300960
2016
แต่ในประเทศจีน
05:03
it's truly a gladiatorial fight to the death.
92
303000
2880
นี่คือการรบกันแบบตายไปข้างหนึ่ง
05:06
In such a brutal environment, entrepreneurs learn to grow very rapidly,
93
306920
6096
ในตลาดที่ดุเดือดแบบนี้ ผู้ประกอบการต่างเติบโตอย่างรวดเร็ว
05:13
they learn to make their products better at lightning speed,
94
313040
3936
พวกเขาเรียนรู้การผลิตสินค้า ให้ดีขึ้นได้รวดเร็วทันใจ
05:17
and they learn to hone their business models
95
317000
2336
พวกเขารู้จักพัฒนา รูปแบบธุรกิจของตัวเอง
05:19
until they're impregnable.
96
319360
1400
จนธุรกิจมีความเข้มแข็ง
05:21
As a result, great Chinese products like WeChat and Weibo
97
321400
3856
ผลก็คือจีนผลิตวีแชตและเวยป๋อ
05:25
are arguably better
98
325280
1416
ซึ่งอาจพูดได้ว่าดีกว่า
05:26
than the equivalent American products from Facebook and Twitter.
99
326720
3480
ผลิตภัณฑ์ที่ผลิตโดยเอมริกา อย่างเฟสบุ๊กและทวิตเตอร์
05:31
And the Chinese market embraces this change
100
331920
3096
ตลาดจีนอ้าแขนรับการเปลี่ยนแปลงนี้
05:35
and accelerated change and paradigm shifts.
101
335040
3016
กระตุ้นการเปลี่ยนแปลง และปรับเปลี่ยนกระบวนทัศน์
05:38
As an example, if any of you go to China,
102
338080
2096
อย่างเช่นถ้าพวกคุณไปจีน
05:40
you will see it's almost cashless and credit card-less,
103
340200
4016
คุณจะได้พบว่าที่นั่นแทบเป็น สังคมไร้เงินสดและบัตรเครดิต
05:44
because that thing that we all talk about, mobile payment,
104
344240
2736
การจ่ายเงินทางโทรศัพท์มือถือ ที่พวกเราพูดถึงกัน
05:47
has become the reality in China.
105
347000
2416
กลายเป็นจริงแล้วในประเทศจีน
05:49
In the last year,
106
349440
1296
ปีที่แล้ว
05:50
18.8 trillion US dollars were transacted on mobile internet,
107
350760
5936
เงินจำนวน 18.8 ล้านล้านดอลลาร์ ถูกโอนถ่ายทางมือถือ
05:56
and that's because of very robust technologies
108
356720
2936
นั่นก็เพราะมีเทคโนโลยี ที่มีประสิทธิภาพ
05:59
built behind it.
109
359680
1256
ถูกสร้างมารองรับ
06:00
It's even bigger than the China GDP.
110
360960
2440
จำนวนเงินนั้นเยอะกว่า ผลิตภัณฑ์มวลรวมในจีน
06:04
And this technology, you can say, how can it be bigger than the GDP?
111
364120
3616
คำถามคือเทคโนโลยีนี้มีมูลค่ามากกว่า ผลิตภัณฑ์มวลรวมในประเทศได้ยังไง
06:07
Because it includes all transactions:
112
367760
1976
เพราะมันเข้าถึงธุรกรรมทั้งหมด
06:09
wholesale, channels, retail, online, offline,
113
369760
3776
การขายส่ง ขายปลีก ช่องทางการขาย ทั้งออนไลน์และออฟไลน์
06:13
going into a shopping mall or going into a farmers market like this.
114
373560
5056
ไปซื้อของที่ห้างสรรพสินค้า หรือไปตลาดเกษตรกรแบบนี้
06:18
The technology is used by 700 million people
115
378640
3376
มีคนจำนวน 700 ล้านคนใช้เทคโนโลยีนี้
06:22
to pay each other, not just merchants,
116
382040
2056
ในการใช้จ่าย ไม่ใช่แค่กับผู้ค้า
06:24
so it's peer to peer,
117
384120
1416
แต่มันคือระหว่างบุคคล
06:25
and it's almost transaction-fee-free.
118
385560
2680
และมันแทบจะไม่มีค่าธรรมเนียม
06:29
And it's instantaneous,
119
389720
2376
แถมยังรวดเร็ว
06:32
and it's used everywhere.
120
392120
1440
ถูกนำไปใช้ได้ทุกที่
06:34
And finally, the China market is enormous.
121
394320
3376
และสุดท้ายคือ ตลาดการค้าจีนนั้นใหญ่มาก
06:37
This market is large,
122
397720
1976
ตลาดจีนมีขนาดใหญ่
06:39
which helps give entrepreneurs more users, more revenue,
123
399720
4496
ซึงช่วยให้ผู้ประกอบการ มีจำนวนลูกค้า รายรับ
06:44
more investment, but most importantly,
124
404240
2336
การลงทุนมากขึ้น แต่สิ่งสำคัญที่สุด
06:46
it gives the entrepreneurs a chance to collect a huge amount of data
125
406600
4536
คือโอกาสที่ผู้ประกอบการ สามารถเก็บข้อมูลขนาดใหญ่
06:51
which becomes rocket fuel for the AI engine.
126
411160
2960
ซึ่งเป็นทรัพยากรชั้นดี สำหรับปัญญาประดิษฐ์
06:54
So as a result, the Chinese AI companies
127
414960
2936
ผลลัพธ์คือบริษัทผู้ผลิต ปัญญาประดิษฐ์ของจีน
06:57
have leaped ahead
128
417920
1736
พัฒนาอย่างก้าวกระโดด
06:59
so that today, the most valuable companies
129
419680
3096
ปัจจุบันบริษัทที่มีมูลค่าสูงสุด
07:02
in computer vision, speech recognition,
130
422800
2616
ทั้งการวิเคราะห์ข้อมูล โปรแกรมแยกแยะเสียงพูด
07:05
speech synthesis, machine translation and drones
131
425440
3416
การสังเคราะเสียง โปรแกรมแปลภาษาและโดรน
07:08
are all Chinese companies.
132
428880
1920
ล้วนแต่เป็นบริษัทสัญชาติจีน
07:11
So with the US leading the era of discovery
133
431400
3216
หากอเมริกาคือผู้นำด้านการบุกเบิกค้นคว้า
07:14
and China leading the era of implementation,
134
434640
3136
จีนก็คือผู้นำด้านการประยุกต์ใช้
07:17
we are now in an amazing age
135
437800
2256
พวกเราอยู่ในยุคที่น่าทึ่ง
07:20
where the dual engine of the two superpowers
136
440080
3256
ซึ่งเครื่องมือในการขับเคลื่อน ของสองมหาอำนาจ
07:23
are working together
137
443360
1680
ถูกนำมาใช้ร่วมกัน
07:25
to drive the fastest revolution in technology
138
445960
3656
เพื่อขับเคลื่อนการปฎิวัติ ที่รวดเร็วที่สุดในวงการเทคโนโลยี
07:29
that we have ever seen as humans.
139
449640
2360
เท่าที่มนุษย์เราเคยเห็นมา
07:32
And this will bring tremendous wealth,
140
452640
2496
เทคโนโลยีนี้จะสร้างความร่ำรวยมหาศาล
07:35
unprecedented wealth:
141
455160
1776
รวยแบบเป็นประวัติการณ์
07:36
16 trillion dollars, according to PwC,
142
456960
3896
อ้างอิงจากพีดับบลิวยูซี อยู่ที่ 16.6 ล้านล้านดอลลาร์
07:40
in terms of added GDP to the worldwide GDP by 2030.
143
460880
5376
โดยเทียบข้อมูลผลิตภัณฑ์มวลรวม กับทั่วโลกภายในปี ค.ศ. 2030
07:46
It will also bring immense challenges
144
466280
2616
นี่จะทำให้เกิดการท้าทายครั้งใหญ่ ในหลายๆ ด้าน
07:48
in terms of potential job replacements.
145
468920
3576
ในแง่ของแรงงานทักษะสูงจะถูกแทนที่
07:52
Whereas in the Industrial Age
146
472520
2160
ตรงกันข้ามกับยุคอุตสาหกรรม
07:55
it created more jobs
147
475880
1536
ที่ทำให้เกิดอาชีพต่างๆ
07:57
because craftsman jobs were being decomposed into jobs in the assembly line,
148
477440
5776
เพราะงานช่างฝีมือถูกจัด อยู่ในสายงานการผลิต
08:03
so more jobs were created.
149
483240
1976
ดังนั้นจึงมีอาชีพเกิดขึ้นมากมาย
08:05
But AI completely replaces the individual jobs
150
485240
4936
แต่ปัญญาประดิษฐ์ทำให้ หุ่นยนต์เข้ามาแทนที่
08:10
in the assembly line with robots.
151
490200
2256
บุคคลที่ทำงานในสายการผลิต
08:12
And it's not just in factories,
152
492480
1936
ไม่ใช่แค่ในโรงงานอุตสาหกรรม
08:14
but truckers, drivers
153
494440
2056
แต่รวมถึงคนขับรถบรรทุก รถยนต์
08:16
and even jobs like telesales, customer service
154
496520
4096
งานขายทางโทรศัพท์ งานบริการลูกค้า
08:20
and hematologists as well as radiologists
155
500640
2976
นักโลหิตวิิทยาและรังสีแพทย์
08:23
over the next 15 years
156
503640
2096
ในอีก 15 ปีข้างหน้า
08:25
are going to be gradually replaced
157
505760
2536
งานเหล่านี้จะค่อยๆ ถูกทดแทน
08:28
by artificial intelligence.
158
508320
1440
โดยปัญญาประดิษฐ์
08:30
And only the creative jobs --
159
510360
2056
เฉพาะสายงานด้านความคิดสร้างสรรค์
08:32
(Laughter)
160
512440
1976
(เสียงหัวเราะ)
08:34
I have to make myself safe, right?
161
514440
2200
ผมต้องเอาตัวรอดก่อนนะครับ
08:38
Really, the creative jobs are the ones that are protected,
162
518960
2976
งานด้านความคิดสร้างสรรค์ จะไม่ถูกเข้ามาแทนที่
08:41
because AI can optimize but not create.
163
521960
3040
เพราะปัญญาประดิษฐ์ถูกนำมาปรับใช้ แต่ไม่ได้สร้างสิ่งใหม่
08:45
But what's more serious than the loss of jobs
164
525960
3575
แต่สิ่งที่น่ากังวลมากกว่า การสูญเสียอาชีพ
08:49
is the loss of meaning,
165
529559
1777
คือการสูญสิ้นความหมาย
08:51
because the work ethic in the Industrial Age
166
531360
3136
เพราะคติการทำงานในยุคอุตสาหกรรม
08:54
has brainwashed us into thinking that work is the reason we exist,
167
534520
5616
ล้างสมองเราให้คิดว่าการทำงาน คือเหตุผลที่เรามีชีวิตอยู่
09:00
that work defined the meaning of our lives.
168
540160
2936
งานนั้นกำหนดความหมายชีวิตเรา
09:03
And I was a prime and willing victim to that type of workaholic thinking.
169
543120
6296
ผมคือผลผลิตและเหยื่อ ของคติการทำงานหนักแบบนั้น
09:09
I worked incredibly hard.
170
549440
1616
ผมทำงานหนักสุดโต่ง
09:11
That's why I almost left my wife in the delivery room,
171
551080
3576
นั่นคือเหตุผลที่ผมเกือบทิ้งภรรยา ไว้ลำพังในห้องคลอด
09:14
that's why I worked 996 alongside my entrepreneurs.
172
554680
4176
ผมถึงทำงานแบบ 996 เหมือนพวกผู้ประกอบการของผม
09:18
And that obsession that I had with work
173
558880
4416
ความหมกหมุ่นที่ผมมีให้กับงาน
09:23
ended abruptly a few years ago
174
563320
3056
สิ้นสุดลงทันทีเมื่อไม่กี่ปีก่อน
09:26
when I was diagnosed with fourth stage lymphoma.
175
566400
3920
เมื่อผมถูกวินิจฉัยว่าเป็น มะเร็งต่อมน้ำเหลืองระยะที่สี่
09:31
The PET scan here shows over 20 malignant tumors
176
571480
4136
ผลเพ็ตสแกนพบว่า มีเนื้อร้ายถึง 20 แห่ง
09:35
jumping out like fireballs,
177
575640
2176
กระจายออกเหมือนลูกไฟ
09:37
melting away my ambition.
178
577840
2576
ผลาญความทะเยอทะยานของผม
09:40
But more importantly,
179
580440
1456
แต่สิ่งสำคัญกว่าก็คือ
09:41
it helped me reexamine my life.
180
581920
2736
มันช่วยให้ผมกลับมาสำรวจชีวิตตัวเอง
09:44
Knowing that I may only have a few months to live
181
584680
3096
การได้รู้ว่าตัวเองอาจมีชีวิต อยู่ได้อีกไม่กี่เดือน
09:47
caused me to see how foolish it was
182
587800
2936
ทำให้ผมได้รู้ว่าผมโง่แค่ไหน
09:50
for me to base my entire self-worth
183
590760
3576
ที่ปล่อยให้คุณค่าชีวิตตัวเองยึดติด
09:54
on how hard I worked and the accomplishments from hard work.
184
594360
4040
อยู่กับการทำงานหนัก และความสำเร็จจากผลงาน
09:59
My priorities were completely out of order.
185
599320
2976
การลำดับความสำคัญของผม มันผิดพลาดไปหมด
10:02
I neglected my family.
186
602320
1600
ผมละเลยครอบครัวตัวเอง
10:05
My father had passed away,
187
605000
1416
พ่อของผมเสียชีวิต
10:06
and I never had a chance to tell him I loved him.
188
606440
2800
ผมไม่เคยมีโอกาสบอกรักท่าน
10:10
My mother had dementia and no longer recognized me,
189
610120
3736
แม่ของผมเป็นโรคสมองเสื่อม และจำผมไม่ได้แล้ว
10:13
and my children had grown up.
190
613880
1920
ลูกๆ ของผมโตหมดแล้ว
10:16
During my chemotherapy,
191
616400
1656
ระหว่างการรักษาด้วยเคมีบำบัด
10:18
I read a book by Bronnie Ware
192
618080
2456
ผมได้อ่านหนังสือของบรอนนี่ แวร์
10:20
who talked about dying wishes and regrets of the people in the deathbed.
193
620560
5496
เกี่ยวกับคำสารภาพและคำขอก่อนตาย จากผู้ป่วยระยะสุดท้าย
10:26
She found that facing death,
194
626080
2256
เธอพบว่าการเผชิญหน้ากับความตาย
10:28
nobody regretted that they didn't work hard enough in this life.
195
628360
3600
ไม่มีใครเสียใจที่ไม่ทำงานหนัก ตอนยังมีชีวิตอยู่
10:32
They only regretted that they didn't spend enough time with their loved ones
196
632880
5176
พวกเขาเสียใจที่ไม่ใช้เวลา ให้มากพอกับคนที่พวกเขารัก
10:38
and that they didn't spread their love.
197
638080
2760
และไม่แสดงความรักนั้นออกมา
10:42
So I am fortunately today in remission.
198
642400
4536
ซึ่งผมโชคดีที่หายจากโรงมะเร็งแล้ว
10:46
(Applause)
199
646960
6856
(เสียงปรบมือ)
10:53
So I can be back at TED again
200
653840
1976
ผมจึงได้กลับมาที่เท็ดอีกครั้ง
10:55
to share with you that I have changed my ways.
201
655840
3376
เพื่อบอกเล่ากับพวกคุณ ว่าผมได้เปลี่ยนแนวทางแล้ว
10:59
I now only work 965 --
202
659240
2760
ตอนนี้ผมทำงานแบบ 965
11:03
occasionally 996, but usually 965.
203
663200
3976
ปกติต้อง 996 แต่นี่เป็น 965
11:07
I moved closer to my mother,
204
667200
1896
ผมย้ายไปอยู่ใกล้ๆ แม่
11:09
my wife usually travels with me,
205
669120
2456
ภรรยาผมเดินทางไปกับผม
11:11
and when my kids have vacation, if they don't come home, I go to them.
206
671600
3816
พอถึงวันหยุดของลูก ถ้าพวกเขาไม่มา ผมก็ไปหาเอง
11:15
So it's a new form of life
207
675440
2456
เป็นแนวทางใหม่ของชีวิต
11:17
that helped me recognize
208
677920
1816
ที่ช่วยให้ผมตระหนักว่า
11:19
how important it is that love is for me,
209
679760
3176
ความรักที่ได้นั้นสำคัญกับผมแค่ไหน
11:22
and facing death helped me change my life,
210
682960
3416
การเผชิญหน้ากับความตาย ทำให้ผมเปลี่ยนแปลงชีวิตตัวเอง
11:26
but it also helped me see a new way
211
686400
2456
และยังช่วยให้ผมพบหนทางใหม่
11:28
of how AI should impact mankind
212
688880
3776
ว่าปัญญาประดิษฐ์ควรส่งผลต่อชีวิต
11:32
and work and coexist with mankind,
213
692680
2480
การทำงาน และอยู่ร่วมกับมนุษย์อย่างไร
11:36
that really, AI is taking away a lot of routine jobs,
214
696680
4496
ปัญญาประดิษฐ์กำลังเข้ามา ทดแทนงานที่เป็นกิจวัตร
11:41
but routine jobs are not what we're about.
215
701200
3656
แต่งานเหล่านั้นไม่ใช่ตัวเรา
11:44
Why we exist is love.
216
704880
2256
เหตุผลที่เรามีชีวิตคือความรัก
11:47
When we hold our newborn baby,
217
707160
2096
ตอนเราอุ้มเด็กแรกเกิด
11:49
love at first sight,
218
709280
1496
ตกหลุมรักแรกพบ
11:50
or when we help someone in need,
219
710800
1776
หรือช่วยเหลือคนที่ลำบาก
11:52
humans are uniquely able to give and receive love,
220
712600
4256
มนุษย์สามารถเป็น ทั้งผู้ให้และผู้รับความรัก
11:56
and that's what differentiates us from AI.
221
716880
2800
นั่นคือข้อแตกต่างของเรา จากปัญญาประดิษฐ์
12:00
Despite what science fiction may portray,
222
720800
2696
ถึงแม้ในนิยายวิทยาศาสตร์ อาจบอกแบบนั้น
12:03
I can responsibly tell you that AI has no love.
223
723520
3736
ผมรับประกันได้เลยว่า ปัญญาประดิษฐ์ไม่มีความรัก
12:07
When AlphaGo defeated the world champion Ke Jie,
224
727280
3536
ตอนที่อัลฟ่าโกล้มเคอเจี๋ย แชมป์โกะระดับโลก
12:10
while Ke Jie was crying and loving the game of go,
225
730840
3096
ขณะที่เคอเจี๋ยร้องไห้ และมีความรักต่อเกมโกะ
12:13
AlphaGo felt no happiness from winning
226
733960
3176
อัลฟ่าโกไม่ได้มีความดีใจเลยที่ชนะ
12:17
and certainly no desire to hug a loved one.
227
737160
4480
และไม่มีรู้สึกอยากกอดคนที่รัก
12:23
So how do we differentiate ourselves
228
743600
2656
แล้วเราแยกแยะตัวเราในฐานะมนุษย์
12:26
as humans in the age of AI?
229
746280
2536
ในยุคของปัญญาประดิษฐ์ได้อย่างไร
12:28
We talked about the axis of creativity,
230
748840
3096
เราได้พูดถึงความสำคัญ ของความความคิดสร้างสรรค์
12:31
and certainly that is one possibility,
231
751960
2856
นั่นคือความเป็นไปได้อย่างเดียว
12:34
and now we introduce a new axis
232
754840
2296
ที่นี้เราแยกโดยใช้เส้นแกนอันใหม่
12:37
that we can call compassion, love, or empathy.
233
757160
3616
กำหนดจากความเห็นใจ ความรัก หรือความใส่ใจ
12:40
Those are things that AI cannot do.
234
760800
2576
พวกนั้นคือสิ่งที่ปัญญาประดิษฐ์ทำไม่ได้
12:43
So as AI takes away the routine jobs,
235
763400
2816
ขณะที่ปัญญาประดิษฐ์เข้ามาแย่งงาน
12:46
I like to think we can, we should and we must create jobs of compassion.
236
766240
4960
ผมจึงคิดว่าเราควรสร้างงาน ที่แสดงความเห็นใจกัน
12:51
You might ask how many of those there are,
237
771800
2336
คุณอาจถามว่าจะมีงานแบบนั้นสักเท่าไร
12:54
but I would ask you:
238
774160
1616
แต่ผมขอถามคุณ
12:55
Do you not think that we are going to need a lot of social workers
239
775800
3816
คุณไม่คิดหรือว่าเราจะต้องการ นักสังคมสงคราะห์จำนวนมาก
12:59
to help us make this transition?
240
779640
1600
เข้ามาช่วยในการเปลี่ยนแปลง
13:01
Do you not think we need a lot of compassionate caregivers
241
781960
3256
คุณไม่คิดหรือว่าเราต้องการ ผู้ดูแลที่ใส่ใจอีกจำนวนมาก
13:05
to give more medical care to more people?
242
785240
2696
เพื่อดูแลด้านสุขภาพแก่ผู้คนมากมาย
13:07
Do you not think we're going to need 10 times more teachers
243
787960
3256
คุณไม่คิดเหรอว่าเรา จะต้องการครูเพิ่มอีกสิบเท่า
13:11
to help our children find their way
244
791240
2776
เพื่อช่วยชี้แนะแนวทางให้ลูกๆ เรา
13:14
to survive and thrive in this brave new world?
245
794040
3256
อยู่รอดและเติบโตได้ดี ในโลกใหม่อันท้าทาย
13:17
And with all the newfound wealth,
246
797320
2440
และความมั่งคั่งที่เพิ่งถูกค้นพบ
13:19
should we not also make labors of love into careers
247
799800
4536
เราไม่ควรสร้างแรงงาน ที่มีความรักในงานนั้น
13:24
and let elderly accompaniment
248
804360
2696
งานคนดูแลผู้สูงอายุ
13:27
or homeschooling become careers also?
249
807080
3496
หรือครูที่สอนโดยเรียนที่บ้าน ให้กลายเป็นอาชีพเหรอ
13:30
(Applause)
250
810600
5280
(เสียงปรบมือ)
13:36
This graph is surely not perfect,
251
816800
2256
แผนภูมินี้ไม่ได้สมบูรณ์แบบ
13:39
but it points at four ways that we can work with AI.
252
819080
3536
แต่มันชี้ให้เห็นสี่วิธีในการทำงาน กับปัญญาประดิษฐ์
13:42
AI will come and take away the routine jobs
253
822640
3576
ปัญญาประดิษฐ์จะเข้ามา แทนที่งานที่เป็นกิจวัตร
13:46
and in due time, we will be thankful.
254
826240
2040
และเมื่อถึงเวลานัั้น เราจะรู้สึกขอบคุณ
13:49
AI will become great tools for the creatives
255
829000
3096
ปัญญาประดิษฐจ์ะเป็นเครื่องมือที่ดี สำหรับงานสร้างสรรค์ต่างๆ
13:52
so that scientists, artists, musicians and writers
256
832120
3656
ทั้งนักวิทยาศาสตร์ ศิลปิน นักดนตรีและนักเขียน
13:55
can be even more creative.
257
835800
1600
จะมีความคิดสร้างสรรค์มากขึ้น
13:58
AI will work with humans as analytical tools
258
838120
5376
ปัญญาประดิษฐ์จะทำงานร่วมกับมนุษย์ ในฐานะเครื่องมือวิเคราะห์
14:03
that humans can wrap their warmth around
259
843520
2696
มนุษย์ก็จะสามารถมีเวลามากขึ้น
14:06
for the high-compassion jobs.
260
846240
1896
ในการทำงานสังคมสงเคราะห์
14:08
And we can always differentiate ourselves
261
848160
2656
และเราสามารถแยกความเป็นตัวเรา
14:10
with the uniquely capable jobs
262
850840
1816
ด้วยงานที่ใช้ทักษะเฉพาะตัว
14:12
that are both compassionate and creative,
263
852680
3616
ซึ่งมีทั้งความใส่ใจ และความสร้างสรรค์
14:16
using and leveraging our irreplaceable brains and hearts.
264
856320
5176
ได้ใช้พลังสมองและใจของเรา ซึ่งไม่อาจถูกทดแทนได้
14:21
So there you have it:
265
861520
1296
ตอนนี้คุณก็มี
14:22
a blueprint of coexistence for humans and AI.
266
862840
3640
แนวทางการอยู่ร่วมกันระหว่าง มนุษย์และปัญญาประดิษฐ์
14:27
AI is serendipity.
267
867400
1816
ปัญญาประดิษฐ์คือการค้นพบที่ดี
14:29
It is here to liberate us from routine jobs,
268
869240
2976
มันปลดปล่อยเรา จากงานที่ต้องทำซ้ำซาก
14:32
and it is here to remind us what it is that makes us human.
269
872240
3680
และช่วยย้ำเตือนว่าอะไร คือสิ่งที่ทำให้เราเป็นมนุษย์
14:36
So let us choose to embrace AI and to love one another.
270
876440
3976
ฉะนั้นเราจงยอมรับปัญญาประดิษฐ์ และให้ความรักแก่กัน
14:40
Thank you.
271
880440
1216
ขอบคุณครับ
14:41
(Applause)
272
881680
6160
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7