Steven Strogatz: How things in nature tend to sync up

235,471 views ・ 2008-12-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: m'hammed lahia المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:19
I was trying to think, how is sync connected to happiness,
0
19330
2000
حاولت التفكير، في الكيفية التي ترتبط بها المزامنة بالسعادة،
00:21
and it occurred to me that for some reason we take pleasure in synchronizing.
1
21330
7000
و قد تبين لي أننا نأخذ و لأحد الأسباب متعة في المزامنة.
00:28
We like to dance together, we like singing together.
2
28330
3000
نحب الرقص معا، نحب الغناء معا.
00:31
And so, if you'll put up with this, I would like to enlist your help
3
31330
5000
و بذالك، أود مساعدتكم
00:36
with a first experiment today. The experiment is --
4
36330
4000
في أول تجربة هذا اليوم. التجربة هي --
00:40
and I notice, by the way, that when you applauded,
5
40330
3000
قد لاحظت، و بالمناسبة، عندما قمتم بالتصفيق،
00:43
that you did it in a typical North American way,
6
43330
2000
فلقد كان ذالك على طريقة شمال أمريكية،
00:45
that is, you were raucous and incoherent.
7
45330
4000
و بذالك، كنتم عشوائين و غير متناسقين.
00:49
You were not organized. It didn't even occur to you to clap in unison.
8
49330
5000
لم تكونوا منظمين. لم يخطر على بالكم التصفيق في وحدة.
00:54
Do you think you could do it? I would like to see if this audience would --
9
54330
4000
هل تعتقدون أنكم قادرون على هذا؟ أود أن أرى هل هذا الجمهور سيقدر --
00:58
no, you haven't practiced, as far as I know --
10
58330
2000
لا، لم تمارسوا من قبل، بقدر ما أعلم --
01:00
can you get it together to clap in sync?
11
60330
3000
هل يمكنكم أن تصفقوا في تزامن؟
01:04
(Clapping)
12
64330
9000
(تصفيق)
01:14
Whoa! Now, that's what we call emergent behavior.
13
74330
2000
واو! الآن، هذا ما يسمى بسلوك ناشئ.
01:16
(Laughter)
14
76330
2000
(ضحك)
01:18
So I didn't expect that, but -- I mean, I expected you could synchronize.
15
78330
4000
لم أتوقع هذا، لكن -- أعني، لقد توقعت أن تتزامنوا.
01:22
It didn't occur to me you'd increase your frequency.
16
82330
3000
لم يخطر لبالي بأنكم سترفعون التردد. " حدة التصفيق "
01:25
It's interesting.
17
85330
2000
مثير للإهتمام.
01:27
(Laughter)
18
87330
3000
(ضحك)
01:30
So what do we make of that? First of all, we know that you're all brilliant.
19
90330
4000
فماذا سنفعل بهذا؟ أولا، إننا نعلم بأنكم أذكياء.
01:34
This is a room full of intelligent people, highly sensitive.
20
94330
4000
إن هذا المكان مليء بأشخاص أذكياء، ذوي حس عالي.
01:38
Some trained musicians out there.
21
98330
3000
هنالك بعض الموسيقيين المدربين.
01:41
Is that what enabled you to synchronize?
22
101330
2000
أهذا ما مكنكم من التزامن؟
01:43
So to put the question a little more seriously,
23
103330
3000
و لطرح المسألة بقليل من الجدية،
01:46
let's ask ourselves what are the minimum requirements for what you just did,
24
106330
4000
لنتساءل عن الشروط الدنيا لتحقيق ما قد قمتم به،
01:50
for spontaneous synchronization.
25
110330
3000
لتحقيق المزامنة التلقائية.
01:53
Do you need, for instance, to be as smart as you are?
26
113330
4000
هل تحتاجون، و على سبيل المثال، نفس مستوى ذكائكم؟
01:57
Do you even need a brain at all just to synchronize?
27
117330
7000
هل تحتاجون دماغاً لتتزامنوا بينكم؟
02:04
Do you need to be alive? I mean, that's a spooky thought, right?
28
124330
5000
هل تحتاجون أن تكونوا أحياء؟ أعني، إن هذه فكرة مجفلة؟
02:09
Inanimate objects that might spontaneously synchronize themselves.
29
129330
5000
أشياء جامدة يمكنها التزامن بصفة تلقائية.
02:14
It's real. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of,
30
134330
7000
إن ذالك حقيقي. و سأقوم اليوم بتفسير أن المزامنة هي ربما واحدة من،
02:21
if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature.
31
141330
4000
إن لم تكن الأكثر، ربما أكثر النزعات إنتشارا في الطبيعة.
02:25
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
32
145330
6000
إنها تمتد من المقياس الذري إلى أبعد الأمكنة في الكون.
02:31
It's a deep tendency toward order in nature
33
151330
4000
إنها نزعة نحو النظام جد متعمقة في الطبيعة
02:35
that opposes what we've all been taught about entropy.
34
155330
3000
و التي تخالف كل ما كنا نعلم عن الإنتروبية.
02:38
I mean, I'm not saying the law of entropy is wrong -- it's not.
35
158330
3000
أعني، إني لا أقول أن قوانين الأنتروبية هي خاطئة -- لا.
02:41
But there is a countervailing force in the universe --
36
161330
2000
لكن هنالك قوة معاكسة لها في الكون --
02:43
the tendency towards spontaneous order. And so that's our theme.
37
163330
5000
النزعة التلقائية نحو النظام. و هذا هو موضوعنا.
02:48
Now, to get into that, let me begin with what might have occurred to you immediately
38
168330
4000
و الآن، كمقدمة للموضوع، دعوني أبدأ بما وقع لكم
02:52
when you hear that we're talking about synchrony in nature,
39
172330
4000
حينما سمعتم أننا نتكلم عن المزامنة في الطبيعة،
02:56
which is the glorious example of birds that flock together,
40
176330
6000
و الذي هو المثال المجيد الذي نجده في الطيور التي تجتمع معا،
03:02
or fish swimming in organized schools.
41
182330
4000
أو الأسماك التي تسبح في مجموعات منظمة.
03:06
So these are not particularly intelligent creatures,
42
186330
4000
لا تمتلك هذه المخلوقات ذكاء متميزا،
03:10
and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets.
43
190330
3000
و رغم ذالك، و سنرى هذا، فإنهم يبدون في رقص جميل.
03:15
This is from a BBC show called "Predators,"
44
195330
2000
هذا مقتطف من مسلسل على قناة ال ب.ب.س عنوانه "المفترسون"،
03:17
and what we're looking at here are examples of synchrony that have to do with defense.
45
197330
5000
و ما نشاهد هنا هي أمثلة للمزامنة التي ترتبط بالدفاع.
03:23
When you're small and vulnerable, like these starlings,
46
203330
3000
حينما تكون صغيرا و ضعيفا، مثل هؤلاء الزرازير،
03:26
or like the fish, it helps to swarm to avoid predators, to confuse predators.
47
206330
7000
أو مثل الأسماك، يساعد التكتل في أسراب على إجتناب المفترسين، و على إرباكهم.
03:35
Let me be quiet for a second because this is so gorgeous.
48
215330
3000
دعوني أتوقف للحظة لأن هذا رائع.
03:53
For a long time, biologists were puzzled by this behavior,
49
233330
3000
لزمن طويل، حار علماء البيولوجيا في هذا السلوك،
03:56
wondering how it could be possible.
50
236330
2000
تساءلوا كيف كان هذا ممكنا.
03:59
We're so used to choreography giving rise to synchrony.
51
239330
3000
لقد إعتدنا على انه بالتصاميم يمكننا ان نصل إلى المزامنة.
04:03
These creatures are not choreographed.
52
243330
2000
ولكن لا تتبع هؤلاء المخلوقات أي تصميم محدد.
04:05
They're choreographing themselves.
53
245330
2000
هم الذين يصممون حركاتهم.
04:09
And only today is science starting to figure out how it works.
54
249330
3000
و اليوم فقط، بدأ العلم إكتشاف كيف يعمل كل هذا.
04:13
I'll show you a computer model made by Iain Couzin, a researcher at Oxford,
55
253330
6000
سأريكم نموذجا على الكومبيوتر صمم من قبل يان كوزان*، باحث في أوكسفورد،
04:19
that shows how swarms work.
56
259330
2000
و الذي يبين كيف تعمل الأسراب.
04:21
There are just three simple rules.
57
261330
2000
هنالك فقط ثلاث قوانين.
04:24
First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors.
58
264330
4000
أولا، كل الأفراد لا يدركون إلا محيطهم القريب.
04:29
Second, all the individuals have a tendency to line up.
59
269330
3000
ثانيا، يميل كل الأفراد إلى الإصطفاف.
04:33
And third, they're all attracted to each other,
60
273330
3000
و ثالثا، ينجذب كل واحد إلى الآخر،
04:36
but they try to keep a small distance apart.
61
276330
2000
لكنهم يحاولون الحفاظ على مسافة صغيرة بينهم.
04:39
And when you build those three rules in,
62
279330
3000
و عندما نطبق هذه القوانين الثلاث،
04:42
automatically you start to see swarms
63
282330
2000
نرى تلقائيا تجمعات
04:44
that look very much like fish schools or bird flocks.
64
284330
3000
و التي تبدوا كتجمعات الأسماك أو أسراب الطيور.
04:48
Now, fish like to stay close together, about a body length apart.
65
288330
4000
حسنا، تحب الأسماك البقاء معا، على بعد مسافة جسد.
04:52
Birds try to stay about three or four body lengths apart.
66
292330
3000
أما الطيور فهي تحاول البقاء على بعد ثلاثة أو أربعة أجساد.
04:55
But except for that difference, the rules are the same for both.
67
295330
3000
باستثناء هذا الفرق، فإن لهم نفس القوانين.
05:04
Now, all this changes when a predator enters the scene.
68
304330
3000
لكن، كل هذا يتغير عند مجيء مفترس.
05:09
There's a fourth rule: when a predator's coming, get out of the way.
69
309330
5000
هنالك قانون رابع: إذا اقترب مفترس، فأفسح الطريق.
05:23
Here on the model you see the predator attacking.
70
323330
3000
ترون هنا على النموذج هجوم المفترس.
05:28
The prey move out in random directions,
71
328330
2000
تتحرك الفريسة في اتجاهات عشوائية،
05:30
and then the rule of attraction brings them back together again,
72
330330
3000
و يجتمعون بعد ذالك نتيجة لقانون الإنجذاب،
05:33
so there's this constant splitting and reforming.
73
333330
3000
و بذالك نجد هذا الإنقسام و التجمع المسمر.
05:37
And you see that in nature.
74
337330
2000
و ترون ذالك في الطبيعة.
05:47
Keep in mind that, although it looks as if each individual is acting to cooperate,
75
347330
6000
تذكروا دائما، رغم أنه يبدوا كما لو أن كل فرد يتعاون مع الآخر،
05:53
what's really going on is a kind of selfish Darwinian behavior.
76
353330
4000
ما يحدث في حقيقة الأمر هو سلوك دارويني أناني.
05:57
Each is scattering away at random to try to save its scales or feathers.
77
357330
4000
كل فرد يفر في عشوائية ليسلم بحراشفه أو بريشه.
06:03
That is, out of the desire to save itself,
78
363330
3000
و ذالك، كنتيجة لمشيئته إنقاذ نفسه،
06:06
each creature is following these rules,
79
366330
3000
يتبع كل كائن هذه القوانين،
06:09
and that leads to something that's safe for all of them.
80
369330
2000
و هذا ما ينتج وضعية آمنة لكل الأفراد.
06:11
Even though it looks like they're thinking as a group, they're not.
81
371330
3000
و رغم أنه يبدوا كأنهم يفكرون كمجموعة، فليس هذا ما يحدث.
06:32
You might wonder what exactly is the advantage to being in a swarm,
82
392330
3000
يمكن أن تتساءلوا عن فائدة الإنضمام إلى سرب،
06:35
so you can think of several.
83
395330
2000
و يمكنكم ذكر عدة فوائد.
06:37
As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one
84
397330
4000
كما أقول، إذا كنتم في سرب، فإن إمكانية أن تصبحوا فريسة
06:41
are reduced as compared to a small group.
85
401330
3000
تقل مقارنة مع مجموعة أصغر.
06:45
There are many eyes to spot danger.
86
405330
3000
فهنالك عيون كثيرة لرصد الخطر.
06:48
And you'll see in the example with the starlings, with the birds,
87
408330
7000
و ترون ذالك في مثال الزرازير، مع الطيور،
06:55
when this peregrine hawk is about to attack them,
88
415330
2000
عندما يوشك هذا الشاهين على مهاجمتهم،
06:57
that actually waves of panic can propagate,
89
417330
3000
تنشر موجات من الهلع
07:00
sending messages over great distances.
90
420330
3000
ناقلة الأخبار على مسافات طويلة.
07:03
You'll see -- let's see, it's coming up possibly at the very end -- maybe not.
91
423330
8000
سترون ذالك -- لنرى، إنها تنتشر حتى أبعد نقطة -- ربما لا.
07:12
Information can be sent over half a kilometer away
92
432330
3000
يمكن إرسال معلومة ما عبر نصف كيلومتر
07:15
in a very short time through this mechanism.
93
435330
3000
و ذلك خلال مدة جد قصيرة عبر هذه الآلية.
07:20
Yes, it's happening here.
94
440330
2000
نعم، هذا ما يحصل هنا.
07:22
See if you can see those waves propagating through the swarm.
95
442330
3000
راقبوا إذا تمكنتم من رؤية تلك الموجات التي تنتشر عبر السرب.
07:26
It's beautiful. The birds are, we sort of understand, we think,
96
446330
4000
إن ذالك لرائع. إن الطيور، يمكننا أن نفهم و لو جزئيا، نعتقد،
07:30
from that computer model, what's going on.
97
450330
2000
من خلال هذا النموذج، ما يحدث.
07:32
As I say, it's just those three simple rules,
98
452330
2000
و كما قلت، هنالك فقط تلك القوانين البسيطة الثلاث،
07:34
plus the one about watch out for predators.
99
454330
2000
إضافة إلى قاعدة الحذر من المفترسين.
07:36
There doesn't seem to be anything mystical about this.
100
456330
3000
لا يبدوا كأن هنالك قوة غامضة وراء ذلك.
07:39
We don't, however, really understand at a mathematical level.
101
459330
3000
لكننا، لا نفهم كل ما يحدث على المستوى الرياضي.
07:42
I'm a mathematician. We would like to be able to understand better.
102
462330
4000
إني عالم رياضيات. و نود أن نكون قادرين على فهم أدق.
07:46
I mean, I showed you a computer model, but a computer is not understanding.
103
466330
3000
أعني، لقد أريتكم نموذجا على الكمبيوتر، لكن ليس ذالك تفسير لما يحدث.
07:49
A computer is, in a way, just another experiment.
104
469330
3000
إن الكمبيوتر، في أحد الطرق، ما هو إلا تجربة أخرى.
07:52
We would really like to have a deeper insight into how this works
105
472330
3000
نود و بشدة الحصول على فهم عميق للكيفية التي يعمل بها كل هذا.
07:55
and to understand, you know, exactly where this organization comes from.
106
475330
5000
و نفهم بدقة من أين أتت هذه الطريقة في التنظيم.
08:00
How do the rules give rise to the patterns?
107
480330
2000
كيف تعطي القوانين النشأة لهذه الأنماط؟
08:02
There is one case that we have begun to understand better,
108
482330
3000
هنالك أحد الأمثلة الذي بدأنا نفهمها أكثر.
08:05
and it's the case of fireflies.
109
485330
3000
و هو مثال اليراعات.
08:08
If you see fireflies in North America,
110
488330
2000
إذا رآيتم يراعات في شمال أمريكا،
08:10
like so many North American sorts of things,
111
490330
2000
مثل العديد من الأشياء في شمال أمريكا،
08:12
they tend to be independent operators. They ignore each other.
112
492330
4000
إنهم يميلون إلى الإستقلال. فيتجاهل بعضهم بعضا.
08:16
They each do their own thing, flashing on and off,
113
496330
2000
ينفذ كل واحد منهم وميضه منفردا،
08:18
paying no attention to their neighbors.
114
498330
2000
دون أن يعطي أي أهمية لجيرانه.
08:20
But in Southeast Asia -- places like Thailand or Malaysia or Borneo --
115
500330
5000
لكن في جنوب آسيا -- أمكنة كتايلاند أو ماليزيا أو بورنيو --
08:25
there's a beautiful cooperative behavior that occurs among male fireflies.
116
505330
5000
هنالك سلوك تعاوني جميل يحدث بين ذكور اليراعات.
08:30
You can see it every night along the river banks.
117
510330
3000
يمكن مشاهدة ذلك كل ليلة على امتداد ضفاف الأنهار.
08:33
The trees, mangrove trees, are filled with fireflies communicating with light.
118
513330
5000
تمتلئ الأشجار، أشجار الأيك الساحلي، باليراعات التي تتبادل الحديث عن طريق الضوء.
08:38
Specifically, it's male fireflies who are all flashing in perfect time together,
119
518330
5000
خاصة، ذكور اليراعات الذين يومضون معا بدقة كاملة،
08:43
in perfect synchrony, to reinforce a message to the females.
120
523330
4000
في تزامن مثالي، لتعزيز الخطاب الموجه نحو الإناث.
08:47
And the message, as you can imagine, is "Come hither. Mate with me."
121
527330
4000
و الرسالة، هي كما تتخيلون، "تعالي هنا. تزاوجي معي."
08:52
(Music)
122
532330
6000
(موسيقى)
08:59
In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly
123
539330
4000
بعد لحظة سأريكم عرضا بطيئا ليراعة واحدة
09:03
so that you can get a sense. This is a single frame.
124
543330
3000
و ذالك لتتمكنوا من الحصول على حس لما يحدث. هذه صورة واحدة.
09:06
Then on, and then off -- a 30th of a second, there.
125
546330
5000
وميض، و يتوقف من بعد -- ٣٠ جزءا من الثانية، هنا.
09:11
And then watch this whole river bank, and watch how precise the synchrony is.
126
551330
4000
شاهدوا هنا ضفة هذا النهر، و ارقبوا مدى دقة المزامنة.
09:18
On, more on and then off.
127
558330
3000
مضيء، مرة أخرى و بعد ذالك ينطفئ.
09:27
The combined light from these beetles -- these are actually tiny beetles --
128
567330
3000
تركيبة أضواء كل هذه الخنافس -- هذه خنافس صغيرة --
09:30
is so bright that fishermen out at sea can use them
129
570330
3000
تنتج ضوءا لامعا إلى درجة أن الصيادين يستعينون بهم
09:33
as navigating beacons to find their way back to their home rivers. It's stunning.
130
573330
4000
كمنارات للعثور على الطريق إلى النهر. إن هذا لمذهل.
09:37
For a long time it was not believed
131
577330
2000
لم يصدق أحد ذالك لمدة طويلة
09:39
when the first Western travelers, like Sir Francis Drake,
132
579330
3000
حينما ذهب أول الرحالة الغربيين، مثل السير فرانسيس دريك،
09:42
went to Thailand and came back with tales of this unbelievable spectacle.
133
582330
4000
إلى تايلاند و رجع بقصص لهذا المشهد المذهل.
09:46
No one believed them.
134
586330
2000
لم يصدقهم أحد.
09:48
We don't see anything like this in Europe or in the West.
135
588330
3000
لا نرى أي مثيل لهذا في أوروبا أو في الغرب.
09:51
And for a long time, even after it was documented,
136
591330
3000
و لمدة طويلة، حتى بعد تدوين ذلك،
09:54
it was thought to be some kind of optical illusion.
137
594330
2000
كان يعتقد أنها نوع من الخدع البصرية.
09:56
Scientific papers were published saying it was twitching eyelids
138
596330
3000
تم نشر أعمال علمية تفسر أن وخز الأجفان
09:59
that explained it, or, you know, a human being's tendency
139
599330
4000
يفسر ذلك، أو، كما تعلمون، ميل الإنسان
10:03
to see patterns where there are none.
140
603330
2000
لرؤية أنظمة حيث لا يوجد أي شيء.
10:05
But I hope you've convinced yourself now, with this nighttime video,
141
605330
3000
لكني أتمنى أنكم قد إقتنعتم الآن، عبر هذا الشريط الليلي،
10:08
that they really were very well synchronized.
142
608330
3000
بأنهم في الحقيقة متزامنون.
10:11
Okay, well, the issue then is, do we need to be alive
143
611330
3000
و السؤال المطروح الآن هو، هل نحتاج لمخلوقات حية
10:14
to see this kind of spontaneous order,
144
614330
2000
لرؤية مثل هذه الأنظمة التلقائية،
10:16
and I've already hinted that the answer is no.
145
616330
3000
و قد أشرت من قبل أن الجواب هو لا.
10:21
Well, you don't have to be a whole creature.
146
621330
2000
لا تحتاج أن تكون مخلوقا كاملا في حقيقة الأمر.
10:23
You can even be just a single cell.
147
623330
2000
يمكن أن تكون خلية واحدة فقط.
10:25
Like, take, for instance, your pacemaker cells in your heart right now.
148
625330
3000
لنأخذ على سبيل المثال الخلايا التي تنظم ضربات القلب.
10:28
They're keeping you alive.
149
628330
2000
إنها تبقيكم أحياء.
10:30
Every beat of your heart depends on this crucial region, the sinoatrial node,
150
630330
5000
كل خفقة قلب تعتمد على هذه المنطقة الحاسمة، العقدة الجيبية الأذنية،
10:35
which has about 10,000 independent cells that would each beep,
151
635330
4000
و التي تحمل حوالي ١٠٠٠٠ خلية مستقلة في حركتها،
10:39
have an electrical rhythm -- a voltage up and down --
152
639330
3000
تحمل كل خلية تواثرا كهربائيا -- تيارا نحو الأعلى ثم الأسفل --
10:42
to send a signal to the ventricles to pump.
153
642330
3000
لتبعث إشارة إلى البطينين من أجل الضخ.
10:45
Now, your pacemaker is not a single cell.
154
645330
3000
إذن، ليس جهاز تنظيم ضربات القلب بخلية واحدة.
10:48
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison
155
648330
3000
بل إنه دولة ديموقراطية ل ١٠٠٠٠ خلية تخفق كل واحدة منها في وحدة
10:51
for the pacemaker to work correctly.
156
651330
2000
ليعمل هذا الجهاز جيدا.
10:54
I don't want to give you the idea that synchrony is always a good idea.
157
654330
3000
إني لا أريد أن أوحي لكم بأن المزامنة لهي دائما شيء حسن.
10:57
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions,
158
657330
5000
إذا تعرضتم إلى أزمة صرع، فإن مليارات من خلايا الدماغ، أو الملايين على الأقل،
11:02
discharging in pathological concert.
159
662330
3000
تفرغ شحنتها في تناسق غير صحي.
11:06
So this tendency towards order is not always a good thing.
160
666330
3000
و بذلك فإن هذه النزعة نحو النظام ليست دائما شيئا جيدا.
11:10
You don't have to be alive. You don't have to be even a single cell.
161
670330
3000
لا تحتاجون أن تكونوا أحياء. بل لا تحتاجون حتى لأن تكونوا خلية واحدة.
11:13
If you look, for instance, at how lasers work,
162
673330
3000
إذا نظرتم، على سبيل المثال، إلى الكيفية التي يعمل بها الليزير،
11:16
that would be a case of atomic synchrony.
163
676330
3000
فإنه مثال على المزامنة الذرية.
11:19
In a laser, what makes laser light so different from the light above my head here
164
679330
4000
في الليزر، ما يجعل ضوء الليزر مختلفا عن الضوء فوق رأسي هنا
11:23
is that this light is incoherent --
165
683330
2000
هو أن هذا الضوء غير متماسك --
11:25
many different colors and different frequencies,
166
685330
3000
العديد من الألوان و العديد من الترددات،
11:28
sort of like the way you clapped initially --
167
688330
3000
مثل الطريقة التي صفقتم بها في البداية --
11:31
but if you were a laser, it would be rhythmic applause.
168
691330
3000
و لكن إذا كنتم ليزر، فسيكون هتافا متناغما.
11:34
It would be all atoms pulsating in unison,
169
694330
2000
لكانت كل الذرات تخفق في وحدة،
11:36
emitting light of one color, one frequency.
170
696330
3000
لتعطي ضوءا ذا لون واحد، تردد واحد.
11:40
Now comes the very risky part of my talk,
171
700330
3000
هنا تأتي أخطر قطعة في محادثتي،
11:43
which is to demonstrate that inanimate things can synchronize.
172
703330
4000
حيث أبين أنه يمكن لأشياء جامدة أن تتزامن.
11:47
Hold your breath for me.
173
707330
2000
فأوقفوا تنفسكم من أجلي.
11:49
What I have here are two empty water bottles.
174
709330
4000
لدي هنا قنينتي ماء فارغتين.
11:56
This is not Keith Barry doing a magic trick.
175
716330
2000
هذا ليس كيث باري في أحد خدعه السحرية.
11:58
This is a klutz just playing with some water bottles.
176
718330
5000
بل هذا سوى أخرق يلعب ببضعة قنينات مياه.
12:03
I have some metronomes here.
177
723330
2000
لدي هنا بناديل إيقاع.
12:08
Can you hear that?
178
728330
2000
هل تستطيعون سماع ذالك؟
12:12
All right, so, I've got a metronome,
179
732330
2000
حسنا، لدي بندول إيقاع،
12:14
and it's the world's smallest metronome, the -- well, I shouldn't advertise.
180
734330
4000
و إنه أصغر بندول إيقاع في العالم، -- لا يجب علي أن أعلن بهذا.
12:18
Anyway, so this is the world's smallest metronome.
181
738330
3000
على أي حال، هذا أصغر بندول إيقاع في العالم.
12:21
I've set it on the fastest setting, and I'm going to now take
182
741330
3000
لقد ضبطته على أسرع إيقاع، و سأقوم الآن بأخذ
12:24
another one set to the same setting.
183
744330
2000
واحد آخر قد ضبط على نفس الإيقاع.
12:28
We can try this first. If I just put them on the table together,
184
748330
3000
لنحاول هكذا أولا. إذا وضعتهم فوق الطاولة فقط،
12:33
there's no reason for them to synchronize, and they probably won't.
185
753330
3000
فليس هنالك أي سبب لكي يتزامنا، و من المحتمل أنهم لن يقوما بذالك.
12:42
Maybe you'd better listen to them. I'll stand here.
186
762330
2000
من الأحسن ربما أن تستمعوا لهم. سأقف هنا.
12:49
What I'm hoping is that they might just drift apart
187
769330
2000
آمل أن ينحرف أحدهما عن الآخر
12:51
because their frequencies aren't perfectly the same.
188
771330
2000
لأن ليس لهما تماما نفس التردد.
13:01
Right? They did.
189
781330
2000
أصحيح هذا؟ لقد قاما بذالك.
13:03
They were in sync for a while, but then they drifted apart.
190
783330
2000
لقد كانا في تزامن لمدة، ثم انحرف كلاهما عن الآخر.
13:07
And the reason is that they're not able to communicate.
191
787330
2000
و السبب وراء ذالك هو أنهما لم يستطيعا التكلم بينهما.
13:09
Now, you might think that's a bizarre idea.
192
789330
2000
الآن، ربما تظنون أن هذه فكرة غريبة.
13:11
How can metronomes communicate?
193
791330
2000
كيف يمكن لبناديل إيقاع أن تتكلم بينها؟
13:14
Well, they can communicate through mechanical forces.
194
794330
3000
فعلا، يمكن أن يتبادلا معلومات عبر القوى الميكانيكية.
13:17
So I'm going to give them a chance to do that.
195
797330
2000
و سأقوم بإعطائهم فرصة للقيام بذالك.
13:19
I also want to wind this one up a bit. How can they communicate?
196
799330
3000
أريد كذالك أن أحرك هذا قليلا. فكيف يمكن لهما أن يتكلما؟
13:22
I'm going to put them on a movable platform,
197
802330
2000
سأقوم بوضعهم فوق منصة متحركة،
13:24
which is the "Guide to Graduate Study at Cornell." Okay? So here it is.
198
804330
9000
و التي هي "مؤشر الطلاب في كورنيل". حسنا؟ لنبدأ إذا.
13:33
Let's see if we can get this to work.
199
813330
2000
لنرى إذا نستطيع أن نجعل هذا يعمل.
13:37
My wife pointed out to me that it will work better if I put both on at the same time
200
817330
4000
لقد أشارت لي زوجتي أنه من الأحسن وضعهم في نفس الوقت
13:41
because otherwise the whole thing will tip over.
201
821330
2000
لأن كل شيء ينقلب إذا لم نفعل ذالك.
13:43
All right. So there we go. Let's see. OK, I'm not trying to cheat --
202
823330
7000
حسنا. لنبدأ. لنرى. جيد، إني لا أحاول أن أغش --
13:50
let me start them out of sync. No, hard to even do that.
203
830330
5000
دعوني أحركهم في دون تزامن. لا، حتى هذا فهو صعب علي.
14:08
(Applause)
204
848330
4000
(تصفيق)
14:12
All right. So before any one goes out of sync, I'll just put those right there.
205
852330
5000
حسنا. قبل أن ينحرف أيهما عن المزامنة، سأضعهم هنا.
14:17
(Laughter)
206
857330
1000
(ضحك)
14:18
Now, that might seem a bit whimsical,
207
858330
2000
و الآن، ربما قد يبدوا لكم هذا غريبا،
14:20
but this pervasiveness of this tendency towards spontaneous order
208
860330
5000
لكن تفشي هذه النزعة التلقائية نحو النظام
14:25
sometimes has unexpected consequences.
209
865330
4000
لها في بعض الأحيان نتائج غير متوقعة.
14:29
And a clear case of that,
210
869330
2000
و نجد مثالا قويا على هذا،
14:31
was something that happened in London in the year 2000.
211
871330
3000
في ما حدث بلندن سنة ٢٠٠٠.
14:34
The Millennium Bridge was supposed to be the pride of London --
212
874330
3000
صمم جسر الألفية ليكون مفخرة لمدينة لندن --
14:37
a beautiful new footbridge erected across the Thames,
213
877330
4000
جسر مشاة جديد و جميل أقيم على نهر التايمز،
14:41
first river crossing in over 100 years in London.
214
881330
4000
أول عبور ضفة خلال ١٠٠ عام في لندن.
14:45
There was a big competition for the design of this bridge,
215
885330
3000
تم تنظيم منافسة كبيرة لتصميم الجسر،
14:48
and the winning proposal was submitted by an unusual team --
216
888330
4000
قدم العرض الفائز من قبل فريق غير متوقع --
14:52
in the TED spirit, actually -- of an architect --
217
892330
3000
في نفس روح TED، ولكن للعمارة
14:55
perhaps the greatest architect in the United Kingdom, Lord Norman Foster --
218
895330
4000
ربما أعظم مهندس في المملكة المتحدة، اللورد نورمان فوستر --
14:59
working with an artist, a sculptor, Sir Anthony Caro,
219
899330
5000
عمل مع فنان، نحات، السير آنثوني كارو،
15:04
and an engineering firm, Ove Arup.
220
904330
4000
و شركة هندسة، أوف أروب.
15:08
And together they submitted a design based on Lord Foster's vision,
221
908330
5000
قدموا معا تصميما مستندا على رؤية اللورد فوستر،
15:13
which was -- he remembered as a kid reading Flash Gordon comic books,
222
913330
4000
و التي تمثلت في -- كان يتذكر لما كان طفلا و هو يقرأ أحد القصص المصورة بإسم فلاش كوردن،
15:17
and he said that when Flash Gordon would come to an abyss,
223
917330
3000
و قال أنه عندما يتوقف فلاش كوردن عند هاوية،
15:20
he would shoot what today would be a kind of a light saber.
224
920330
3000
فإنه يرمي بما قد يشبه اليوم بنوع من السيوف الضوئية.
15:23
He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light,
225
923330
4000
فيرمي بسيفه الضوئي عبر الهاوية، ليكون شريطا من الضوء،
15:27
and then scamper across on this blade of light.
226
927330
2000
فيركض بعد ذالك إلى الضفة الأخرى فوق شريط الضوء.
15:29
He said, "That's the vision I want to give to London.
227
929330
2000
و هكذا قال، "هذه هي الرؤيا التي أريد أن أعطي إلى لندن.
15:31
I want a blade of light across the Thames."
228
931330
3000
أريد شريطا من الضوء عبر التايمز."
15:35
So they built the blade of light,
229
935330
2000
و بذالك قاموا ببناء شريط الضوء،
15:37
and it's a very thin ribbon of steel, the world's --
230
937330
6000
و إنه شريط حديدي جد رقيق، الأكثر رقة في العالم --
15:43
probably the flattest and thinnest suspension bridge there is,
231
943330
3000
و من المحتمل الأكثر انبساطاً و أرق الجسور المعلقة التي وجدت،
15:46
with cables that are out on the side.
232
946330
3000
و ذالك بواسطة أسلكة حديدية ممتدة طول الواجهة.
15:49
You're used to suspension bridges with big droopy cables on the top.
233
949330
3000
لقد إعتدنا على جسور معلقة ذات أسلكة كبيرة تسقط من الأعلى.
15:52
These cables were on the side of the bridge,
234
952330
3000
هؤلاء الأسلكة قد إمتدوا على جانب الجسر،
15:55
like if you took a rubber band and stretched it taut across the Thames --
235
955330
4000
كما لو أخدتم شريطا مطاطا و مددتموه بشدة عبر التايمز --
15:59
that's what's holding up this bridge.
236
959330
2000
و هذا ما يرفع الجسر.
16:01
Now, everyone was very excited to try it out.
237
961330
2000
كان الكل جد متشوقين لتجريبه.
16:03
On opening day, thousands of Londoners came out, and something happened.
238
963330
5000
في يوم الإفتتاح، قدم آلاف اللندنيين، و حدث شيء ما.
16:08
And within two days the bridge was closed to the public.
239
968330
4000
في يومين تم إغلاق الجسر على العامة.
16:12
So I want to first show you some interviews with people
240
972330
5000
أريد أن أريكم أولا حديث بعض الأناس
16:17
who were on the bridge on opening day, who will describe what happened.
241
977330
3000
الذين كانوا فوق الجسر يوم الإفتتاح، يصفون ما حدث.
16:20
Man: It really started moving sideways and slightly up and down,
242
980330
5000
الرجل: لقد بدأ الجسر بالتمايل من جانب إلى آخر و قليلا من الأعلى إلى الأسفل،
16:25
rather like being on the boat.
243
985330
3000
كما لو كنا فوق قارب.
16:28
Woman: Yeah, it felt unstable, and it was very windy,
244
988330
3000
الإمرأة: نعم، كان إحساسا بغير الإستقرار، و كان هنالك ريح قوية،
16:31
and I remember it had lots of flags up and down the sides, so you could definitely --
245
991330
4000
و أتذكر أنه كان هنالك الكثير من الأعلام على الجانبين، نستطيع و بوضوح --
16:35
there was something going on sideways, it felt, maybe.
246
995330
3000
و كأن شيء ما كان يحدث على الجانبين، ربما.
16:38
Interviewer: Not up and down? Boy: No.
247
998330
2000
الصحفي: ليس أعلى و أسفل؟ الطفل: لا.
16:40
Interviewer: And not forwards and backwards? Boy: No.
248
1000330
2000
الصحفي: و ليس نحو الأمام و الوراء؟ الطفل: لا.
16:42
Interviewer: Just sideways. About how much was it moving, do you think?
249
1002330
3000
الصحفي: فقط تمايل جانبي. حسب إعتقادك، بكم مسافة كان يتحرك؟
16:45
Boy: It was about --
250
1005330
2000
الطفل: كان ذالك بقدر --
16:47
Interviewer: I mean, that much, or this much?
251
1007330
2000
الصحفي: أعني، بهذا، أو بهذا القدر؟
16:49
Boy: About the second one.
252
1009330
2000
الطفل: مثل المقدار الثاني.
16:51
Interviewer: This much? Boy: Yeah.
253
1011330
2000
الصحفي: هكذا؟ الطفل: نعم.
16:53
Man: It was at least six, six to eight inches, I would have thought.
254
1013330
3000
الرجل: على الأقل ستة، ست إلى ثمانية بوصة، كما أظن.
16:56
Interviewer: Right, so, at least this much? Man: Oh, yes.
255
1016330
2000
الصحفي: حقا، مثل هذا على الأقل؟ الرجل: نعم.
16:58
Woman: I remember wanting to get off.
256
1018330
2000
الإمرأة: أتذكر أني أردت النزول.
17:00
Interviewer: Oh, did you? Woman: Yeah. It felt odd.
257
1020330
2000
الصحفي: حقا؟ الإمرأة: نعم. كان إحساسا غريبا.
17:02
Interviewer: So it was enough to be scary? Woman: Yeah, but I thought that was just me.
258
1022330
6000
الصحافي: هل كان ذلك كافيا ليكون مرعبا؟ المرأة: نعم، لكني ظننت أني أتوهم ذالك.
17:08
Interviewer: Ah! Now, tell me why you had to do this?
259
1028330
3000
الصحفي: نعم، قلي الآن لماذا كنت تفعل هذا؟
17:11
Boy: We had to do this because, to keep in balance
260
1031330
2000
الطفل: كان يجب أن نفعل هذا لكي، لنحافظ على الإستقرار
17:13
because if you didn't keep your balance,
261
1033330
2000
لأنه إذا لم تحافظ على إستقرارك،
17:15
then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees.
262
1035330
6000
فستسقط على الجانب، مثل، على اليسار أو اليمين، ب ٤٥ درجة تقريبا.
17:21
Interviewer: So just show me how you walk normally. Right.
263
1041330
4000
الصحفي: أرني فقط كيف تمشي عادة. حسنا.
17:26
And then show me what it was like when the bridge started to go. Right.
264
1046330
5000
و بعد ذلك أرني كيف كان ذالك لما بدأ الجسر يتمايل. حسنا.
17:31
So you had to deliberately push your feet out sideways and --
265
1051330
4000
و بذالك تعمدت الدفع بأرجلك نحو الجانب و --
17:35
oh, and short steps?
266
1055330
2000
و خطى قصيرة أيضا؟
17:37
Man: That's right. And it seemed obvious to me
267
1057330
3000
الرجل: هذا صحيح. و قد بدا لي ذلك واضحا
17:40
that it was probably the number of people on it.
268
1060330
3000
أنه من المحتمل أن سبب ذلك هو عدد الناس فوق الجسر.
17:44
Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that?
269
1064330
4000
الصحفي: هل تعمد الجميع المشي بخطى قصيرة، أو شيئا هكذا؟
17:48
Man: No, they just had to conform to the movement of the bridge.
270
1068330
4000
الرجل: لا، لقد أرغموا فقط على إتباع حركة الجسر.
17:52
Steven Strogatz: All right, so that already gives you a hint of what happened.
271
1072330
3000
ستيفن ستوركاتز: حسنا، يعطيكم هذا إشارة على ما حدث.
17:55
Think of the bridge as being like this platform.
272
1075330
4000
تخيلوا كأن الجسر هو هذه المنصة.
17:59
Think of the people as being like metronomes.
273
1079330
3000
و تخيلوا الناس كأنهم بناديل إيقاع.
18:02
Now, you might not be used to thinking of yourself as a metronome,
274
1082330
3000
الآن، ربما لم تعتادوا على تخيل أنفسكم كبندول إيقاع،
18:05
but after all, we do walk like -- I mean, we oscillate back and forth as we walk.
275
1085330
4000
لكن إذا تفقدنا الأمر قليلا، فإننا نمشي ك -- أعني، أننا نتمايل للوراء ثم الأمام عندما نخطوا.
18:09
And especially if we start to walk like those people did, right?
276
1089330
3000
و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك؟
18:12
They all showed this strange sort of skating gait
277
1092330
4000
لقد إتبع كلهم هذا النوع من التزلج في المشي
18:16
that they adopted once the bridge started to move.
278
1096330
3000
عندما بدأ الجسر بالتحرك.
18:19
And so let me show you now the footage of the bridge.
279
1099330
3000
دعوني أريكم الآن لقطات الجسر التي تم تصويرها.
18:22
But also, after you see the bridge on opening day, you'll see an interesting clip
280
1102330
4000
كذالك، بعد مشاهدة الجسر يوم الإفتتاح، سترون شريطا مثيرا للإهتمام
18:26
of work done by a bridge engineer at Cambridge named Allan McRobie,
281
1106330
5000
عن عمل أحد مهندسي جسور في كامبريدج يسمى آلن مكروبي،
18:31
who figured out what happened on the bridge,
282
1111330
2000
و الذي تمكن من تفسير ما حدث فوق الجسر،
18:33
and who built a bridge simulator to explain exactly what the problem was.
283
1113330
4000
و الذي قام ببناء جسر نموذجي لتفسير المشكلة بدقة.
18:37
It was a kind of unintended positive feedback loop
284
1117330
4000
كان ذالك نوعا من حلقات رد الفعل الإيجابية
18:41
between the way the people walked and the way the bridge began to move,
285
1121330
3000
بين الطريقة التي مشى بها الناس و الطريقة التي بدأ الجسر يتحرك بها،
18:44
that engineers knew nothing about.
286
1124330
2000
التي لم يعلم عنها المهندسون أي شيء.
18:46
Actually, I think the first person you'll see
287
1126330
2000
أظن أن أول شخص سترون
18:48
is the young engineer who was put in charge of this project. Okay.
288
1128330
4000
هو المهندس الشاب الذي عين على رأس المشروع. حسنا.
18:53
(Video) Interviewer: Did anyone get hurt? Engineer: No.
289
1133330
2000
(فيديو): الصحافي: هل جرح أحد ما؟ المهندس: لا.
18:55
Interviewer: Right. So it was quite small -- Engineer: Yes. Interviewer: -- but real?
290
1135330
3000
الصحفي: حسنا. كان ذالك شيئا صغيرا إذن -- المهندس: نعم. الصحفي: -- لكن حقيقي؟
18:58
Engineer: Absolutely. Interviewer: You thought, "Oh, bother."
291
1138330
3000
المهندس: تماما. الصحفي: و قلت، "يا أخي."
19:01
Engineer: I felt I was disappointed about it.
292
1141330
3000
المهندس: لقد أحسست بخيبة أمل أنذاك.
19:04
We'd spent a lot of time designing this bridge, and we'd analyzed it,
293
1144330
4000
قضينا وقتا طويلا في تصميم هذا الجسر، و قد درسناه،
19:08
we'd checked it to codes -- to heavier loads than the codes --
294
1148330
3000
لقد طبقنا كل المعايير المعتمد بها -- بل أخضعناه لمعايير أشد من ذالك --
19:11
and here it was doing something that we didn't know about.
295
1151330
3000
و ها هو هنا يفعل شيئا لم نعلم عنه من قبل.
19:14
Interviewer: You didn't expect. Engineer: Exactly.
296
1154330
2000
الصحافي: لم تتوقعوا ذالك. المهندس: تماما.
19:16
Narrator: The most dramatic and shocking footage
297
1156330
3000
المعلق. تبين اللقطات الأكثر إثارة
19:19
shows whole sections of the crowd -- hundreds of people --
298
1159330
3000
كتل كاملة من الجمهور -- مئآت الناس --
19:22
apparently rocking from side to side in unison,
299
1162330
2000
يبدون في تمايل موحد من جانب إلى آخر،
19:24
not only with each other, but with the bridge.
300
1164330
3000
ليس بينهم فقط، بل مع الجسر.
19:27
This synchronized movement seemed to be driving the bridge.
301
1167330
4000
بدا و كأن هذه الحركة المتزامنة تقود الجسر.
19:31
But how could the crowd become synchronized?
302
1171330
3000
لكن كيف تمكن الناس من التزامن؟
19:34
Was there something special about the Millennium Bridge that caused this effect?
303
1174330
4000
أكان ذالك شيئا خاصا بجسر الألفية ما تسبب بهذا؟
19:38
This was to be the focus of the investigation.
304
1178330
4000
كان هذا ما تركز عليه التحقيق.
19:42
Interviewer: Well, at last the simulated bridge is finished, and I can make it wobble.
305
1182330
6000
الصحفي: على الأقل قد تم إنهاء الجسر النموذجي، و يمكنني أن أجعله يتمايل.
19:49
Now, Allan, this is all your fault, isn't it? Allan McRobie: Yes.
306
1189330
4000
قلي، آلن، كل هذا هو بسبب خطئك، بلا؟ آلن مكروبي: نعم.
19:53
Interviewer: You designed this, yes, this simulated bridge,
307
1193330
2000
الصحفي: قمت بتصميم هذا، نعم، هذا الجسر النموذجي،
19:55
and this, you reckon, mimics the action of the real bridge?
308
1195330
3000
و تعتقد أنه، يقلد حركة الجسر الحقيقي؟
19:58
AM: It captures a lot of the physics, yes.
309
1198330
2000
آ.م: يحمل الكثير من نفس الفيزياء، نعم.
20:00
Interviewer: Right. So if we get on it, we should be able to wobble it, yes?
310
1200330
3000
الصحفي: حقا. فإذا صعدنا فوقه، سنستطيع أن نجعله يتمايل، أليس كذلك؟
20:06
Allan McRobie is a bridge engineer from Cambridge who wrote to me,
311
1206330
3000
آلن مكروبي هو مهندس جسور من كامبريدج قد قام بمراسلتي،
20:09
suggesting that a bridge simulator ought to wobble
312
1209330
3000
ملمحا أن جسرا نموذجيا يتمايل
20:12
in the same way as the real bridge --
313
1212330
2000
على نفس الطريقة كالجسر الحقيقي --
20:14
provided we hung it on pendulums of exactly the right length.
314
1214330
2000
قال أنهم علقوه على بناديل ذات نفس الطول.
20:16
AM: This one's only a couple of tons, so it's fairly easy to get going.
315
1216330
3000
آ.م: يزن هذا فقط بضع أطنان، فإنه سهل للتحريك.
20:19
Just by walking. Interviewer: Well, it's certainly going now.
316
1219330
3000
فقط عن طريق المشي. الصحفي: حسنا، من المؤكد أنه يتحرك.
20:22
AM: It doesn't have to be a real dangle. Just walk. It starts to go.
317
1222330
3000
آ.م: ليس من الضروري أن تتمايل. فقط تمشى. إنه يبدأ بالتحرك.
20:25
Interviewer: It's actually quite difficult to walk.
318
1225330
3000
الصحافي: يصعب المشي في حقيقة الأمر.
20:28
You have to be careful where you put your feet down, don't you,
319
1228330
3000
يجب أن تنتبه أين تضع قدميك، أليس كذلك،
20:31
because if you get it wrong, it just throws you off your feet.
320
1231330
3000
لأنه إذا أخطأت، فإنك ستسقط.
20:34
AM: It certainly affects the way you walk, yes. You can't walk normally on it.
321
1234330
4000
آ.م: من المأكد أنه يؤثر على مشيتك، نعم. لا يمكن أن تتمشى عاديا فوقه.
20:39
Interviewer: No. If you try and put one foot in front of another,
322
1239330
2000
الصحافي: لا. إذا حاولت أن تضع قدما أمام الآخرى،
20:41
it's moving your feet away from under you. AM: Yes.
323
1241330
3000
إنه يحرك قدمك بعيدا عنك. آ.م: نعم.
20:44
Interviewer: So you've got to put your feet out sideways.
324
1244330
2000
الصحافي: و بذالك ترغم على تحريك قدميك نحو الجانب.
20:47
So already, the simulator is making me walk in exactly the same way
325
1247330
3000
من البداية، يرغمني النموذج على المشي تماما على نفس الطريقة
20:50
as our witnesses walked on the real bridge.
326
1250330
2000
التي مشي بها الشهود على الجسر.
20:52
AM: ... ice-skating gait. There isn't all this sort of snake way of walking.
327
1252330
3000
آ.م: ... على طريقة التزحلج الجليدي. ليس هنالك الكثير من الأمثلة على هذا النوع من الخطو الملتوي.
20:55
Interviewer: For a more convincing experiment,
328
1255330
2000
الصحافي: لنحصل على تجربة أكثر واقعية،
20:57
I wanted my own opening-day crowd, the sound check team.
329
1257330
3000
أردت حشد يوم إفتتاح خاص بي، فرقة مراقبة الصوت.
21:00
Their instructions: just walk normally.
330
1260330
3000
أوامرهم: سيروا بصورة اعتيادية
21:12
It's really intriguing because none of these people is trying to drive it.
331
1272330
4000
إن هذا حقا لمحير لأن لا أحد يحاول أن يقود ذلك.
21:16
They're all having some difficulty walking.
332
1276330
2000
يعاني الكل من مشاكل في المشي.
21:19
And the only way you can walk comfortably is by getting in step.
333
1279330
3000
و الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمشي بإرتياح فيها هي عبر الخطو في إنتظام.
21:22
But then, of course, everyone is driving the bridge.
334
1282330
3000
لكن بعد ذالك، بالطبع، الكل يقود حركة الجسر.
21:27
You can't help it. You're actually forced by the movement of the bridge to get into step,
335
1287330
5000
لا يمكن أن تتحكم بذالك. أنت مرغم من طرف حركة الجسر بأن تخطو هكذا،
21:32
and therefore to drive it to move further.
336
1292330
2000
و بذالك تقود بدورك إستمرار حركة الجسر.
21:38
SS: All right, well, with that from the Ministry of Silly Walks,
337
1298330
4000
س.س: حسنا، و بهذا المقطع من "وزارة المشيات السخيفة"،
21:42
maybe I'd better end. I see I've gone over.
338
1302330
3000
من الأحسن أن أنهي. أرى أني قد تعديت الوقت.
21:45
But I hope that you'll go outside and see the world in a new way,
339
1305330
3000
لكني آمل أنكم ستخرجون و سترون العالم بطريقة جديدة،
21:48
to see all the amazing synchrony around us. Thank you.
340
1308330
3000
لمشاهدة كل المتزامنات المذهلة حولنا. شكرا لكم.
21:51
(Applause)
341
1311330
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7