Steven Strogatz: How things in nature tend to sync up

235,471 views ・ 2008-12-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Popescu Corector: Maria Tancu
00:19
I was trying to think, how is sync connected to happiness,
0
19330
2000
Am încercat să mă gândesc, la modul în care sincronizarea este conectată cu fericirea,
00:21
and it occurred to me that for some reason we take pleasure in synchronizing.
1
21330
7000
şi pentru mine este evident că dintr-un motiv oarecare ne găsim plăcerea în sincronizare.
00:28
We like to dance together, we like singing together.
2
28330
3000
Ne place să dansăm împreună, ne place să cântăm împreună.
00:31
And so, if you'll put up with this, I would like to enlist your help
3
31330
5000
Şi aşa, dacă veţi lăsa la o parte aceasta, aş dori să înregistrez contribuţia dumneavoastră
00:36
with a first experiment today. The experiment is --
4
36330
4000
cu un prim experiment astăzi. Experimentul este -
00:40
and I notice, by the way, that when you applauded,
5
40330
3000
si apropo, am constatat că atunci când aţi aplaudat,
00:43
that you did it in a typical North American way,
6
43330
2000
aţi făcut acest lucru într-un mod tipic nord-american,
00:45
that is, you were raucous and incoherent.
7
45330
4000
adică, aţi fost dezordonaţi şi incoerenţi.
00:49
You were not organized. It didn't even occur to you to clap in unison.
8
49330
5000
Nu aţi fost organizaţi. Nici măcar nu s-a întâmplat să bateţi la unison.
00:54
Do you think you could do it? I would like to see if this audience would --
9
54330
4000
Credeţi că aţi putea să faceţi asta? Mi-ar plăcea să văd dacă această audienţă ar --
00:58
no, you haven't practiced, as far as I know --
10
58330
2000
nu, nu aţi repetat, din câte ştiu eu --
01:00
can you get it together to clap in sync?
11
60330
3000
aţi putea să bateţi din palme împreună, sincronizându-vă?
01:04
(Clapping)
12
64330
9000
(Aplauze)
01:14
Whoa! Now, that's what we call emergent behavior.
13
74330
2000
Uau! Acum, asta este ceea ce numim comportament emergent.
01:16
(Laughter)
14
76330
2000
(Râsete)
01:18
So I didn't expect that, but -- I mean, I expected you could synchronize.
15
78330
4000
Deci nu m-am aşteptat că, dar - vreau sa spun, mă aşteptam la faptul că aţi putea să vă sincronizaţi.
01:22
It didn't occur to me you'd increase your frequency.
16
82330
3000
Nu mă aşteptam că veţi creşte frecvenţa.
01:25
It's interesting.
17
85330
2000
Este interesant.
01:27
(Laughter)
18
87330
3000
(Răsete)
01:30
So what do we make of that? First of all, we know that you're all brilliant.
19
90330
4000
Deci, ce face ca noi să facem acest lucru? Mai întâi de toate, ştim că sunteţi geniali.
01:34
This is a room full of intelligent people, highly sensitive.
20
94330
4000
Aceasta este o cameră plină de oameni inteligenţi, extrem de sensibili.
01:38
Some trained musicians out there.
21
98330
3000
Câţiva muzicieni pregătiţi acolo.
01:41
Is that what enabled you to synchronize?
22
101330
2000
Acest lucru v-a permis să vă sincronizaţi?
01:43
So to put the question a little more seriously,
23
103330
3000
Deci, pentru a pune întrebarea într-un mod mai serios,
01:46
let's ask ourselves what are the minimum requirements for what you just did,
24
106330
4000
haideţi să ne întrebăm care sunt cerinţele minime pentru ceea ce tocmai aţi făcut,
01:50
for spontaneous synchronization.
25
110330
3000
pentru sincronizarea spontană.
01:53
Do you need, for instance, to be as smart as you are?
26
113330
4000
Aveţi nevoie, de exemplu, să fiţi atât de inteligenţi pe cât sunteţi?
01:57
Do you even need a brain at all just to synchronize?
27
117330
7000
Aveţi nevoie de un creier, în cele din urmă, doar pentru a vă sincroniza?
02:04
Do you need to be alive? I mean, that's a spooky thought, right?
28
124330
5000
Aveţi nevoie să fiţi în viaţă? Vreau să spun, că e un gând înfricoşător, nu?
02:09
Inanimate objects that might spontaneously synchronize themselves.
29
129330
5000
Obiecte neînsufleţite, care ar putea să se sincronizeze spontan, ele însele.
02:14
It's real. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of,
30
134330
7000
E real. De fapt, voi încerca să explic astăzi că sincronizarea este poate unul dintre,
02:21
if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature.
31
141330
4000
dacă nu unul dintre cele mai, probabil unitatea cea mai răspândită în toată natura.
02:25
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
32
145330
6000
Ea se întinde de la scară subatomică până la cele mai îndepărtate destinaţii ale cosmosului.
02:31
It's a deep tendency toward order in nature
33
151330
4000
Este o tendinţă profundă faţă de ordinea în natură
02:35
that opposes what we've all been taught about entropy.
34
155330
3000
care contrazice tot ceea ce am fost învăţaţi cu privire la entropie.
02:38
I mean, I'm not saying the law of entropy is wrong -- it's not.
35
158330
3000
Vreau să spun, eu nu spun că legea entropiei este greşită - nu este.
02:41
But there is a countervailing force in the universe --
36
161330
2000
Dar există o forţă compensatorie în univers
02:43
the tendency towards spontaneous order. And so that's our theme.
37
163330
5000
tendinţa spre ordinea spontană. Şi, astfel, aceasta este tema noastră.
02:48
Now, to get into that, let me begin with what might have occurred to you immediately
38
168330
4000
Acum, pentru a vă introduce în subiect, permiteţi-mi să încep cu ceea ce s-ar fi petrecut cu voi, imediat
02:52
when you hear that we're talking about synchrony in nature,
39
172330
4000
ce aţi fi auzit că urmează să vorbim despre sincronie în natură,
02:56
which is the glorious example of birds that flock together,
40
176330
6000
care este gloriosul exemplu al păsărilor care se adună în stoluri,
03:02
or fish swimming in organized schools.
41
182330
4000
sau înotul peştelui în bancuri organizate.
03:06
So these are not particularly intelligent creatures,
42
186330
4000
Deci, aceste creaturi nu sunt deosebit de inteligente,
03:10
and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets.
43
190330
3000
şi totuşi, după cum vom vedea, ei oferă dansuri frumoase.
03:15
This is from a BBC show called "Predators,"
44
195330
2000
Acesta este de la un show BBC, numit Prădători,
03:17
and what we're looking at here are examples of synchrony that have to do with defense.
45
197330
5000
şi ceea ce vedem aici sunt exemple de sincronie, care au de a face cu apărarea.
03:23
When you're small and vulnerable, like these starlings,
46
203330
3000
Când eşti mic şi vulnerabil, ca aceşti grauri,
03:26
or like the fish, it helps to swarm to avoid predators, to confuse predators.
47
206330
7000
sau ca peştele, ajută să te aduni pentru a evita prădătorii, pentru a deruta prădătorii.
03:35
Let me be quiet for a second because this is so gorgeous.
48
215330
3000
Permiteţi-mi să rămân tăcut pentru o secundă, deoarece acest lucru este atât de minunat.
03:53
For a long time, biologists were puzzled by this behavior,
49
233330
3000
Pentru o lungă perioadă de timp, biologi au fost uimiţi de acest comportament,
03:56
wondering how it could be possible.
50
236330
2000
întrebându-se cum ar putea fi posibil.
03:59
We're so used to choreography giving rise to synchrony.
51
239330
3000
Suntem atât de obişniţi cu coregrafia care a dat naştere la sincronie.
04:03
These creatures are not choreographed.
52
243330
2000
Aceste creaturi nu sunt îndrumate prin coregrafie.
04:05
They're choreographing themselves.
53
245330
2000
Sunt ele însele coregrafii.
04:09
And only today is science starting to figure out how it works.
54
249330
3000
Şi doar recent, ştiinţa începe să-şi dea seama cum funcţionează.
04:13
I'll show you a computer model made by Iain Couzin, a researcher at Oxford,
55
253330
6000
Vă voi arăta un model de calculator realizat de Ian Kuzan *, un cercetător de la Oxford,
04:19
that shows how swarms work.
56
259330
2000
care arată modul în care lucrează roiurile.
04:21
There are just three simple rules.
57
261330
2000
Există doar trei reguli simple.
04:24
First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors.
58
264330
4000
În primul rând, toate persoanele sunt doar conştiente de vecinii lor.
04:29
Second, all the individuals have a tendency to line up.
59
269330
3000
În al doilea rând, toţi indivizii au tendinţa de a se alinia.
04:33
And third, they're all attracted to each other,
60
273330
3000
Şi în al treilea rând, toţi sunt atraşi unul de celalalt,
04:36
but they try to keep a small distance apart.
61
276330
2000
dar încearcă să păstreze o mică distanţă.
04:39
And when you build those three rules in,
62
279330
3000
Şi când construieşti cele trei reguli în interior,
04:42
automatically you start to see swarms
63
282330
2000
automat începi să vezi roiuri
04:44
that look very much like fish schools or bird flocks.
64
284330
3000
care arata foarte mult ca bancurile de peşte sau stolurilele de păsări.
04:48
Now, fish like to stay close together, about a body length apart.
65
288330
4000
Acum, peşti care stau împreună, la aproximativ o lunigime de corp în afară
04:52
Birds try to stay about three or four body lengths apart.
66
292330
3000
Păsări încearcând să stea în afară cu trei patru lungimi de corp
04:55
But except for that difference, the rules are the same for both.
67
295330
3000
Dar, cu excepţia acestor diferenţe, regulile sunt aceleaşi pentru ambele.
05:04
Now, all this changes when a predator enters the scene.
68
304330
3000
Acum, toate aceste schimbări, atunci când un animal de pradă intră în scenă.
05:09
There's a fourth rule: when a predator's coming, get out of the way.
69
309330
5000
Există o a patra regulă: atunci când apare un prădător, fereşte-te din calea lui.
05:23
Here on the model you see the predator attacking.
70
323330
3000
Aici, pe modelul pe care îl vedeţi, animalul de pradă atacă.
05:28
The prey move out in random directions,
71
328330
2000
Prada porneşte în direcţii aleatoare,
05:30
and then the rule of attraction brings them back together again,
72
330330
3000
şi apoi regula atracţiei le aduce împreună din nou,
05:33
so there's this constant splitting and reforming.
73
333330
3000
deci, acolo este o continuă divizare şi regrupare
05:37
And you see that in nature.
74
337330
2000
Şi veţi vedea asta în natură.
05:47
Keep in mind that, although it looks as if each individual is acting to cooperate,
75
347330
6000
Reţineţi că, deşi pare ca şi cum fiecare individ acţionează pentru a coopera,
05:53
what's really going on is a kind of selfish Darwinian behavior.
76
353330
4000
ceea ce se întâmplă cu adevărat este un fel de comportament egoist darwinist.
05:57
Each is scattering away at random to try to save its scales or feathers.
77
357330
4000
Fiecare se dispersează la întâmplare pentru a încerca să-şi salveze solzii sau penele.
06:03
That is, out of the desire to save itself,
78
363330
3000
Aceasta este, din dorinţa de a se salva,
06:06
each creature is following these rules,
79
366330
3000
fiecare creatură urmează aceste reguli,
06:09
and that leads to something that's safe for all of them.
80
369330
2000
şi care duce la ceva, care este sigur, pentru toţi dintre ei.
06:11
Even though it looks like they're thinking as a group, they're not.
81
371330
3000
Chiar dacă pare că ei gandesc ca un grup, ei nu sunt.
06:32
You might wonder what exactly is the advantage to being in a swarm,
82
392330
3000
V-aţi putea întreba în ce anume constă avantajul de a fi într-un roi,
06:35
so you can think of several.
83
395330
2000
deci vă puteţi gândi la mai multe.
06:37
As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one
84
397330
4000
După cum am spus, dacă vă aflaţi într-un roi, şansele voastre de a fi nefericit
06:41
are reduced as compared to a small group.
85
401330
3000
sunt reduse, comparativ cu un grup mic.
06:45
There are many eyes to spot danger.
86
405330
3000
Sunt mulţi ochi pentru a identifica pericolul.
06:48
And you'll see in the example with the starlings, with the birds,
87
408330
7000
Şi veţi vedea în exemplul cu graurii, cu păsările,
06:55
when this peregrine hawk is about to attack them,
88
415330
2000
atunci când aceast şoim pelerin este pe cale să-i atace,
06:57
that actually waves of panic can propagate,
89
417330
3000
că, de fapt, valuri de panică se pot propaga,
07:00
sending messages over great distances.
90
420330
3000
trimiţând mesaje pe distanţe mari.
07:03
You'll see -- let's see, it's coming up possibly at the very end -- maybe not.
91
423330
8000
Veţi vedea - să vedem, vine, eventual până la sfârşitul -- poate că nu.
07:12
Information can be sent over half a kilometer away
92
432330
3000
Informaţiile pot fi trimise peste o jumătate de kilometru distanţă
07:15
in a very short time through this mechanism.
93
435330
3000
într-un timp foarte scurt prin acest mecanism.
07:20
Yes, it's happening here.
94
440330
2000
Da, se întâmplă aici.
07:22
See if you can see those waves propagating through the swarm.
95
442330
3000
Vedeţi dacă puteţi observa aceste valuri propagându-se prin roi.
07:26
It's beautiful. The birds are, we sort of understand, we think,
96
446330
4000
E frumos. Păsările sunt, un fel de înţeles, credem noi,
07:30
from that computer model, what's going on.
97
450330
2000
de la acel model de calculator, ce se întâmplă.
07:32
As I say, it's just those three simple rules,
98
452330
2000
Aşa cum am spus, sunt doar cele trei reguli simple,
07:34
plus the one about watch out for predators.
99
454330
2000
plus aceea referitoare la paza faţă de prădători.
07:36
There doesn't seem to be anything mystical about this.
100
456330
3000
Nu pare a fi nimic mistic legat de acest lucru.
07:39
We don't, however, really understand at a mathematical level.
101
459330
3000
Totuşi, noi nu înţelegem cu adevărat la un nivel matematic.
07:42
I'm a mathematician. We would like to be able to understand better.
102
462330
4000
Eu sunt matematician. Ne-am dori să fim capabili să înţelegem mai bine.
07:46
I mean, I showed you a computer model, but a computer is not understanding.
103
466330
3000
Vreau să spun, am arătat un model de calculator, dar un computer nu prezintă înţelegere.
07:49
A computer is, in a way, just another experiment.
104
469330
3000
Un computer este, într-un fel, doar un alt experiment.
07:52
We would really like to have a deeper insight into how this works
105
472330
3000
Ne-ar plăcea foarte mult să avem o imagine mai profundă asupra modului în care acesta funcţionează
07:55
and to understand, you know, exactly where this organization comes from.
106
475330
5000
şi să înţelegem, ştiţi, cu exactitate, de unde vine această organizare.
08:00
How do the rules give rise to the patterns?
107
480330
2000
În ce fel normele conduc la modele?
08:02
There is one case that we have begun to understand better,
108
482330
3000
Există un caz pe care am început să-l înţelegem mai bine,
08:05
and it's the case of fireflies.
109
485330
3000
şi acesta este cazul licuricilor.
08:08
If you see fireflies in North America,
110
488330
2000
Dacă vedeţi licurici în America de Nord,
08:10
like so many North American sorts of things,
111
490330
2000
ca atât de multe alte lucruri nord-americane,
08:12
they tend to be independent operators. They ignore each other.
112
492330
4000
ei tind să fie operatori independenţi. Ei se ignoră reciproc.
08:16
They each do their own thing, flashing on and off,
113
496330
2000
Ei fac fiecare propriile lor lucruri, luminează intermitent
08:18
paying no attention to their neighbors.
114
498330
2000
fără să le acorde atenţie vecinilor lor.
08:20
But in Southeast Asia -- places like Thailand or Malaysia or Borneo --
115
500330
5000
Dar în Asia de Sud - în locuri cum ar fi Thailanda sau Malaysia sau Borneo -
08:25
there's a beautiful cooperative behavior that occurs among male fireflies.
116
505330
5000
există un comportament frumos de cooperare, care are loc între licuricii de sex masculin.
08:30
You can see it every night along the river banks.
117
510330
3000
Puteţi să-l vedeţi în fiecare noapte de-a lungul malurilor fluviului.
08:33
The trees, mangrove trees, are filled with fireflies communicating with light.
118
513330
5000
Arborii, arborii de mangrove, sunt plini cu licurici care comunică cu ajutorul luminii.
08:38
Specifically, it's male fireflies who are all flashing in perfect time together,
119
518330
5000
Mai exact, sunt licurici de sex masculin, care luminează cu toţii, intermitent, în acelaşi timp, împreună,
08:43
in perfect synchrony, to reinforce a message to the females.
120
523330
4000
într-o sincronie perfectă, pentru a consolida un mesaj adresat femelelor.
08:47
And the message, as you can imagine, is "Come hither. Mate with me."
121
527330
4000
Şi mesajul, după cum vă puteţi imagina, este "Vino cu mine. Fii perechea mea"
08:52
(Music)
122
532330
6000
(Muzică)
08:59
In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly
123
539330
4000
Într-o secundă am de gând să vă arăt o mişcare redată cu încetinitorul a unui singur licurici
09:03
so that you can get a sense. This is a single frame.
124
543330
3000
astfel încât să puteţi înţelege. Acesta este un singur cadru.
09:06
Then on, and then off -- a 30th of a second, there.
125
546330
5000
Apoi aprins, şi apoi stins -- timp de 30 de secunde, acolo.
09:11
And then watch this whole river bank, and watch how precise the synchrony is.
126
551330
4000
Şi apoi urmăriţi acest mal întreg, şi urmăriţi cât de precisă este sincronia.
09:18
On, more on and then off.
127
558330
3000
Aprins, mai mult şi apoi închis.
09:27
The combined light from these beetles -- these are actually tiny beetles --
128
567330
3000
Lumina combinată a acestor gândaci - aceştia sunt de fapt gândaci mici --
09:30
is so bright that fishermen out at sea can use them
129
570330
3000
este atât de strălucitoare încât pescarii aflaţi pe mare îi pot folosi -
09:33
as navigating beacons to find their way back to their home rivers. It's stunning.
130
573330
4000
pe post de balize de navigaţie, să îşi găsească drumul înapoi la râurile lor de origine. E uimitor.
09:37
For a long time it was not believed
131
577330
2000
Pentru o lungă perioadă de timp nu a fost crezut
09:39
when the first Western travelers, like Sir Francis Drake,
132
579330
3000
când primii călători vestici, cum ar fi Sir Francis Drake,
09:42
went to Thailand and came back with tales of this unbelievable spectacle.
133
582330
4000
s-au dus în Thailanda şi s-au întors cu poveşti despre acest spectacol incredibil.
09:46
No one believed them.
134
586330
2000
Nimeni nu i-a crezut.
09:48
We don't see anything like this in Europe or in the West.
135
588330
3000
Noi nu vedem aşa ceva în Europa sau în Occident.
09:51
And for a long time, even after it was documented,
136
591330
3000
Si pentru o lungă perioadă de timp, chiar si după ce a fost documentat,
09:54
it was thought to be some kind of optical illusion.
137
594330
2000
a fost considerat a fi un fel de iluzie optică.
09:56
Scientific papers were published saying it was twitching eyelids
138
596330
3000
Lucrări ştiinţifice au fost publicate spunând că au fost spasme ale pleoapelor
09:59
that explained it, or, you know, a human being's tendency
139
599330
4000
care explică aceasta, sau, ştiţi, tendinţa fiinţei umane
10:03
to see patterns where there are none.
140
603330
2000
de a vedea modele acolo unde nu există nici unul.
10:05
But I hope you've convinced yourself now, with this nighttime video,
141
605330
3000
Dar sper că v-aţi convins acum, cu acest clip video realizat pe timp de noapte,
10:08
that they really were very well synchronized.
142
608330
3000
că ei chiar au fost foarte bine sincronizaţi..
10:11
Okay, well, the issue then is, do we need to be alive
143
611330
3000
Ei bine, problema care se pune este, avem nevoie să fim în viaţă
10:14
to see this kind of spontaneous order,
144
614330
2000
pentru a vedea acest tip de ordine spontană,
10:16
and I've already hinted that the answer is no.
145
616330
3000
şi am sugerat deja, că răspunsul este nu.
10:21
Well, you don't have to be a whole creature.
146
621330
2000
Ei bine, nu trebuie să fii o creatură întreagă.
10:23
You can even be just a single cell.
147
623330
2000
Poţi fi numai o singură celulă.
10:25
Like, take, for instance, your pacemaker cells in your heart right now.
148
625330
3000
Cum ar fi, luaţi, de exemplu, celulele pacemaker din inima voastră chiar acum.
10:28
They're keeping you alive.
149
628330
2000
Ele sunt cele care vă ţin în viaţă.
10:30
Every beat of your heart depends on this crucial region, the sinoatrial node,
150
630330
5000
Fiecare bătaie a inimii voastre depinde de această regiune esenţială, nodul sinoatrial,
10:35
which has about 10,000 independent cells that would each beep,
151
635330
4000
care are aproximativ 10.000 de celule independente, care bat fiecare,
10:39
have an electrical rhythm -- a voltage up and down --
152
639330
3000
au un ritm electric - o tensiune sus şi în jos -
10:42
to send a signal to the ventricles to pump.
153
642330
3000
ce trimite un semnal la ventriculi pentru a pompa.
10:45
Now, your pacemaker is not a single cell.
154
645330
3000
Acum, stimulatorul cardiac nu este o singură celulă.
10:48
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison
155
648330
3000
Este această democraţie de 10.000 de celule care toate trebuie să declanşeze la unison
10:51
for the pacemaker to work correctly.
156
651330
2000
pentru ca stimulatorul cardiac să funcţioneze corect.
10:54
I don't want to give you the idea that synchrony is always a good idea.
157
654330
3000
Nu vreau să vă induc ideea că sincronizarea este întotdeauna o idee bună.
10:57
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions,
158
657330
5000
Dacă aveţi epilepsie, există o instanţă de miliarde de celule cerebrale, sau cel puţin de milioane,
11:02
discharging in pathological concert.
159
662330
3000
descărcate într-un concert patologic.
11:06
So this tendency towards order is not always a good thing.
160
666330
3000
Deci, această tendinţă spre ordine nu este întotdeauna un lucru bun.
11:10
You don't have to be alive. You don't have to be even a single cell.
161
670330
3000
Nu trebuie să fii în viaţă. Nu trebuie să fii nici măcar o singură celulă.
11:13
If you look, for instance, at how lasers work,
162
673330
3000
Dacă vă uitaţi, de exemplu, la modul în care lucrează laserele,
11:16
that would be a case of atomic synchrony.
163
676330
3000
acesta ar fi un caz de sincronie atomică.
11:19
In a laser, what makes laser light so different from the light above my head here
164
679330
4000
Într-un laser, ceea ce face lumina laserului atât de diferită de lumina de deasupra capului meu aici
11:23
is that this light is incoherent --
165
683330
2000
este faptul că această lumină este incoerentă --
11:25
many different colors and different frequencies,
166
685330
3000
multe culori diferite şi frecvenţe diferite,
11:28
sort of like the way you clapped initially --
167
688330
3000
similar cu modalitatea în care aţi aplaudat iniţial --
11:31
but if you were a laser, it would be rhythmic applause.
168
691330
3000
dar dacă eraţi un laser, ar fi fost aplauze ritmice.
11:34
It would be all atoms pulsating in unison,
169
694330
2000
Toţi atomii ar fi pulsat la unison,
11:36
emitting light of one color, one frequency.
170
696330
3000
emiţând lumină de o singură culoare, pe o singură frecvenţă.
11:40
Now comes the very risky part of my talk,
171
700330
3000
Acum vine partea foarte riscantă a discursului meu,
11:43
which is to demonstrate that inanimate things can synchronize.
172
703330
4000
care constă în a demonstra că lucrurile neînsufleţite se pot sincroniza.
11:47
Hold your breath for me.
173
707330
2000
Ţineţi-vă respiraţia pentru mine.
11:49
What I have here are two empty water bottles.
174
709330
4000
Ceea ce am aici sunt două sticle goale de apă.
11:56
This is not Keith Barry doing a magic trick.
175
716330
2000
Acesta nu este Keith Barry făcând un truc magic.
11:58
This is a klutz just playing with some water bottles.
176
718330
5000
Aceasta este o persoană neîndemânatică ce se joacă cu nişte sticle de apă.
12:03
I have some metronomes here.
177
723330
2000
Am nişte metronoame aici.
12:08
Can you hear that?
178
728330
2000
Puteţi să auziţi asta?
12:12
All right, so, I've got a metronome,
179
732330
2000
Bine, deci, am luat un metronom,
12:14
and it's the world's smallest metronome, the -- well, I shouldn't advertise.
180
734330
4000
şi este cel mai mic metronom din lume, - ei bine, nu ar trebui să-i fac publicitate.
12:18
Anyway, so this is the world's smallest metronome.
181
738330
3000
Oricum, deci acesta este cel mai mic metronom din lume.
12:21
I've set it on the fastest setting, and I'm going to now take
182
741330
3000
L-am setat pe cel mai rapid nivel, şi am de gând să iau acum
12:24
another one set to the same setting.
183
744330
2000
un altul cu aceeaşi setare.
12:28
We can try this first. If I just put them on the table together,
184
748330
3000
Îl putem încerca întâi pe acesta. Dacă doar le punem pe masă împreună,
12:33
there's no reason for them to synchronize, and they probably won't.
185
753330
3000
acesta nu este un motiv pentru ele să se sincronizeze, şi probabil că nu o vor face.
12:42
Maybe you'd better listen to them. I'll stand here.
186
762330
2000
Poate ar fi mai bine să le ascultaţi. Eu voi sta aici.
12:49
What I'm hoping is that they might just drift apart
187
769330
2000
Ceea ce sper este ca ele ar putea doar să devieze
12:51
because their frequencies aren't perfectly the same.
188
771330
2000
deoarece frecvenţele lor nu sunt perfect identice.
13:01
Right? They did.
189
781330
2000
Corect? Au deviat.
13:03
They were in sync for a while, but then they drifted apart.
190
783330
2000
Pentru un timp ele au fost în sincronie, dar apoi au plutit în derivă în afară.
13:07
And the reason is that they're not able to communicate.
191
787330
2000
Iar motivul este că ele nu sunt capabile să comunice.
13:09
Now, you might think that's a bizarre idea.
192
789330
2000
Acum, aţi putea crede că aceasta este o idee bizară.
13:11
How can metronomes communicate?
193
791330
2000
Cum pot metronoamele comunica?
13:14
Well, they can communicate through mechanical forces.
194
794330
3000
Ei bine, ele pot comunica prin forţe mecanice.
13:17
So I'm going to give them a chance to do that.
195
797330
2000
Aşa că am de gând să le dau o şansă de a face acest lucru.
13:19
I also want to wind this one up a bit. How can they communicate?
196
799330
3000
De asemenea, doresc să lămuresc aceasta un pic. Cum pot comunica?
13:22
I'm going to put them on a movable platform,
197
802330
2000
Am de gând să le pun pe o platformă mobilă,
13:24
which is the "Guide to Graduate Study at Cornell." Okay? So here it is.
198
804330
9000
care este "Ghidul pentru absolvirea studiilor universităţii Cornell." Bine? Deci, aici este.
13:33
Let's see if we can get this to work.
199
813330
2000
Să vedem dacă putem să facem aceasta să funcţioneze.
13:37
My wife pointed out to me that it will work better if I put both on at the same time
200
817330
4000
Soţia mea mi-a sugerat că acesta va funcţiona mai bine dacă le voi pune pe amândouă, în acelaşi timp
13:41
because otherwise the whole thing will tip over.
201
821330
2000
pentru ca altfel totul se va răsturna.
13:43
All right. So there we go. Let's see. OK, I'm not trying to cheat --
202
823330
7000
Bine. Deci, acolo mergem. Să vedem. OK, eu nu încerc să trişez --
13:50
let me start them out of sync. No, hard to even do that.
203
830330
5000
permiteţi-mi să le pornesc asincron. Nu, este greu de facut chiar şi acest lucru.
14:08
(Applause)
204
848330
4000
(Aplauze)
14:12
All right. So before any one goes out of sync, I'll just put those right there.
205
852330
5000
Bine. Deci, înainte ca vreuna să se desincronizeze, doar voi pune acestea chiar acolo.
14:17
(Laughter)
206
857330
1000
(Râsete)
14:18
Now, that might seem a bit whimsical,
207
858330
2000
Acum, asta s-ar putea să pără un pic bizar,
14:20
but this pervasiveness of this tendency towards spontaneous order
208
860330
5000
dar această omniprezenţă a aceastei tendinţe spre ordinea spontană
14:25
sometimes has unexpected consequences.
209
865330
4000
uneori are consecinţe neaşteptate.
14:29
And a clear case of that,
210
869330
2000
Şi un caz clar al acesteia,
14:31
was something that happened in London in the year 2000.
211
871330
3000
a fost ceva ce s-a întâmplat la Londra, în anul 2000.
14:34
The Millennium Bridge was supposed to be the pride of London --
212
874330
3000
Podul Mileniului trebuia să fie mândria Londrei --
14:37
a beautiful new footbridge erected across the Thames,
213
877330
4000
un nou şi frumos pod pietonal ridicat peste Tamisa,
14:41
first river crossing in over 100 years in London.
214
881330
4000
prima trecere peste râu în peste 100 de ani în Londra.
14:45
There was a big competition for the design of this bridge,
215
885330
3000
A fost o mare competiţie pentru proiectarea acestui pod,
14:48
and the winning proposal was submitted by an unusual team --
216
888330
4000
şi propunerea câştigătoare a fost prezentată de către o echipă neobişnuită -
14:52
in the TED spirit, actually -- of an architect --
217
892330
3000
în spiritul TED, de fapt -- de un arhitect --
14:55
perhaps the greatest architect in the United Kingdom, Lord Norman Foster --
218
895330
4000
probabil cel mai mare arhitect din Marea Britanie, Lord Norman Foster --
14:59
working with an artist, a sculptor, Sir Anthony Caro,
219
899330
5000
lucrând cu un artist, un sculptor, Sir Anthony Caro,
15:04
and an engineering firm, Ove Arup.
220
904330
4000
şi o firmă de inginerie, Ove Arup.
15:08
And together they submitted a design based on Lord Foster's vision,
221
908330
5000
Şi, împreună, au prezentat un design bazat pe viziunea Lord-ului Foster,
15:13
which was -- he remembered as a kid reading Flash Gordon comic books,
222
913330
4000
care era - amintea de un copil citind cărţile de benzi desenate Flash Gordon,
15:17
and he said that when Flash Gordon would come to an abyss,
223
917330
3000
şi el a spus că atunci când Flash Gordon ar ajunge la o prăpastie,
15:20
he would shoot what today would be a kind of a light saber.
224
920330
3000
el ar trage ceea ce astăzi ar fi un fel de sabie de lumină.
15:23
He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light,
225
923330
4000
El ar trage sabia de lumină peste abis, făcând o lamă de lumină,
15:27
and then scamper across on this blade of light.
226
927330
2000
şi apoi aleargă de-a lungul acestei lame de lumină.
15:29
He said, "That's the vision I want to give to London.
227
929330
2000
El a spus, "Asta e viziunea pe care vreau să o dau Londrei.
15:31
I want a blade of light across the Thames."
228
931330
3000
Vreau un fir de lumină peste Tamisa."
15:35
So they built the blade of light,
229
935330
2000
Aşa că au construit lama de lumină,
15:37
and it's a very thin ribbon of steel, the world's --
230
937330
6000
şi este o panglică foarte subţire de oţel, la nivel mondial -
15:43
probably the flattest and thinnest suspension bridge there is,
231
943330
3000
probabil cel mai subţire pod suspendat care există,
15:46
with cables that are out on the side.
232
946330
3000
cu cabluri care sunt în afară, pe o parte.
15:49
You're used to suspension bridges with big droopy cables on the top.
233
949330
3000
Sunteţi obişnuiţi cu suspendarea podurilor cu cabluri mari atârnătoare în partea de sus.
15:52
These cables were on the side of the bridge,
234
952330
3000
Aceste cabluri au fost pe o parte a podului,
15:55
like if you took a rubber band and stretched it taut across the Thames --
235
955330
4000
cum ar fi dacă aţi lua o bandă de cauciuc şi ați întinde-o peste Tamisa --
15:59
that's what's holding up this bridge.
236
959330
2000
asta este ceea ce susţine acest pod.
16:01
Now, everyone was very excited to try it out.
237
961330
2000
Acum, toată lumea a fost foarte entuziasmată să-l încerce.
16:03
On opening day, thousands of Londoners came out, and something happened.
238
963330
5000
În ziua deschiderii, mii de londonezi au ieşit, şi ceva s-a întâmplat .
16:08
And within two days the bridge was closed to the public.
239
968330
4000
Şi timp de două zile, podul a fost închis pentru public.
16:12
So I want to first show you some interviews with people
240
972330
5000
Deci, vreau să vă arăt mai întâi nişte interviuri cu oamenii
16:17
who were on the bridge on opening day, who will describe what happened.
241
977330
3000
care au fost pe pod, în ziua deschiderii, care vor descrie ceea ce s-a întâmplat.
16:20
Man: It really started moving sideways and slightly up and down,
242
980330
5000
Bărbatul: Într-adevăr, a început să se mişte lateral şi puţin în sus şi în jos,
16:25
rather like being on the boat.
243
985330
3000
cam cum ai fi pe o barcă.
16:28
Woman: Yeah, it felt unstable, and it was very windy,
244
988330
3000
Femeia: Da, m-am simtit instabilă, si bătea vântul foarte tare,
16:31
and I remember it had lots of flags up and down the sides, so you could definitely --
245
991330
4000
şi îmi amintesc că avea o mulţime de steaguri sus şi jos pe părţile laterale, astfel încât ai putea cu siguranţă --
16:35
there was something going on sideways, it felt, maybe.
246
995330
3000
acolo era ceva ce mergea pe lateral, simţea, poate.
16:38
Interviewer: Not up and down? Boy: No.
247
998330
2000
Reporterul: Nu în sus şi în jos? Băiatul: Nu.
16:40
Interviewer: And not forwards and backwards? Boy: No.
248
1000330
2000
Reporterul: Şi nu înainte şi înapoi? Băiatul: Nu.
16:42
Interviewer: Just sideways. About how much was it moving, do you think?
249
1002330
3000
Reporterul: Doar lateral. Cât de mult crezi că a fost mişcat?
16:45
Boy: It was about --
250
1005330
2000
Băiatul: A fost de aproximativ -
16:47
Interviewer: I mean, that much, or this much?
251
1007330
2000
Reporterul: Vreau să spun, atât de mult, sau atât de mult?
16:49
Boy: About the second one.
252
1009330
2000
Băiatul: Cam cât aţi arătat a doua oară.
16:51
Interviewer: This much? Boy: Yeah.
253
1011330
2000
Reporterul: Atât de mult? Băiatul: Da.
16:53
Man: It was at least six, six to eight inches, I would have thought.
254
1013330
3000
Bărbatul: Au fost cel puţin şase, şase până la opt inci, m-aş fi gândit.
16:56
Interviewer: Right, so, at least this much? Man: Oh, yes.
255
1016330
2000
Reporterul: Bine, deci, cel puţin atât de mult? Bărbatul: O, da.
16:58
Woman: I remember wanting to get off.
256
1018330
2000
Femeia: Îmi amintesc că doream să cobor.
17:00
Interviewer: Oh, did you? Woman: Yeah. It felt odd.
257
1020330
2000
Reporterul: O, da? Femeia: Da. M-am simţit ciudat.
17:02
Interviewer: So it was enough to be scary? Woman: Yeah, but I thought that was just me.
258
1022330
6000
Reporterul: Deci, a fost suficient pentru a fi speriată? Femeia: Da, dar m-am gândit că am fost doar eu.
17:08
Interviewer: Ah! Now, tell me why you had to do this?
259
1028330
3000
Reporterul: Aha! Acum, spune-mi de ce a trebuit să faci aceasta?
17:11
Boy: We had to do this because, to keep in balance
260
1031330
2000
Băiatul: Am făcut acest lucru pentru, pentru a ne menţine în echilibru
17:13
because if you didn't keep your balance,
261
1033330
2000
pentru că dacă nu îţi menţi echilibrul,
17:15
then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees.
262
1035330
6000
atunci ai cădea, cum ar fi, la stânga sau la dreapta, aproximativ 45 de grade.
17:21
Interviewer: So just show me how you walk normally. Right.
263
1041330
4000
Reporterul: Deci, doar arată-mi cum mergi pe jos în mod normal. Bun
17:26
And then show me what it was like when the bridge started to go. Right.
264
1046330
5000
Şi apoi arată-mi cum a fost atunci, când podul a început să se mişte. Bun
17:31
So you had to deliberately push your feet out sideways and --
265
1051330
4000
Deci, a trebuit să împingi în mod deliberat picioarele afară şi în lateral -
17:35
oh, and short steps?
266
1055330
2000
oh, şi paşii mici?
17:37
Man: That's right. And it seemed obvious to me
267
1057330
3000
Bărbatul: Aşa este. Şi a părut evident pentru mine
17:40
that it was probably the number of people on it.
268
1060330
3000
că a fost, probabil, numărul de persoane de pe el.
17:44
Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that?
269
1064330
4000
Reporterul: În mod deliberat au mers pe jos în paşi, sau ceva de genul asta?
17:48
Man: No, they just had to conform to the movement of the bridge.
270
1068330
4000
Bărbatul: Nu, ei doar s-au conformat cu mişcarea podului.
17:52
Steven Strogatz: All right, so that already gives you a hint of what happened.
271
1072330
3000
Steven Strogatz: În regulă, deci aceasta v-a oferit cu adevărat un indiciu a ceea ce s-a întâmplat.
17:55
Think of the bridge as being like this platform.
272
1075330
4000
Gândiţi-vă la pod ca fiind asemănător cu această platformă.
17:59
Think of the people as being like metronomes.
273
1079330
3000
Gândiţi-vă la oameni ca fiind precum metronoamele.
18:02
Now, you might not be used to thinking of yourself as a metronome,
274
1082330
3000
Acum, ai putea să nu fi obişnuit să te gândeşti la tine ca la un metronom,
18:05
but after all, we do walk like -- I mean, we oscillate back and forth as we walk.
275
1085330
4000
dar la urma urmei, noi mergem ca -- vreau să spun, oscilăm înainte şi înapoi, aşa cum am mers pe jos.
18:09
And especially if we start to walk like those people did, right?
276
1089330
3000
Şi mai ales dacă vom începe să mergem cum au făcut acei oameni, nu?
18:12
They all showed this strange sort of skating gait
277
1092330
4000
Ei toţi au arătat acest fel ciudat de mers specific patinajului
18:16
that they adopted once the bridge started to move.
278
1096330
3000
pe care l-au arătat odată ce pasarela a început să se mişte.
18:19
And so let me show you now the footage of the bridge.
279
1099330
3000
Şi lăsaţi-mă să vă arăt acum imaginea podului.
18:22
But also, after you see the bridge on opening day, you'll see an interesting clip
280
1102330
4000
Dar, de asemenea, după ce veţi vedea podul în ziua deschiderii, veţi vedea un clip interesant
18:26
of work done by a bridge engineer at Cambridge named Allan McRobie,
281
1106330
5000
de muncii realizate de către un inginer de poduri de la Cambridge, numit Allan McRobie,
18:31
who figured out what happened on the bridge,
282
1111330
2000
care şi-a dat seama ce s-a întâmplat pe pod,
18:33
and who built a bridge simulator to explain exactly what the problem was.
283
1113330
4000
şi care a construit un simulator de pod pentru a explica exact care a fost problema.
18:37
It was a kind of unintended positive feedback loop
284
1117330
4000
A fost un fel de buclă de feedback pozitiv neintenţionat
18:41
between the way the people walked and the way the bridge began to move,
285
1121330
3000
între modul în care oamenii au mers şi modul în care podul a început să se mişte,
18:44
that engineers knew nothing about.
286
1124330
2000
despre care inginerii nu au ştiut nimic.
18:46
Actually, I think the first person you'll see
287
1126330
2000
De fapt, cred că prima persoană pe care o veţi vedea
18:48
is the young engineer who was put in charge of this project. Okay.
288
1128330
4000
este tânărul inginer care a răspuns de realizarea acestui proiect. Bine.
18:53
(Video) Interviewer: Did anyone get hurt? Engineer: No.
289
1133330
2000
(Video): Reporterul: A fost cineva rănit? Inginerul: Nu.
18:55
Interviewer: Right. So it was quite small -- Engineer: Yes. Interviewer: -- but real?
290
1135330
3000
Reporterul: Corect. Deci, a fost destul de mic -- Inginerul: Da. Reporterul: -- dar real?
18:58
Engineer: Absolutely. Interviewer: You thought, "Oh, bother."
291
1138330
3000
Inginerul: Absolut. Reporterul: Te-ai gandit, "Oh, ce belea."
19:01
Engineer: I felt I was disappointed about it.
292
1141330
3000
Inginerul: M-am simţit, am fost dezamagit în legătură cu asta.
19:04
We'd spent a lot of time designing this bridge, and we'd analyzed it,
293
1144330
4000
Ne-am petrecut o gramadă de timp proiectând acest pod, şi l-am analizat,
19:08
we'd checked it to codes -- to heavier loads than the codes --
294
1148330
3000
i-am verificat codurile - pentru sarcini mai grele decât codurile -
19:11
and here it was doing something that we didn't know about.
295
1151330
3000
si aici aveam de a face cu ceva despre care nu ştiam.
19:14
Interviewer: You didn't expect. Engineer: Exactly.
296
1154330
2000
Reporterul: Nu v-aţi aşteptat. Inginerul: Exact.
19:16
Narrator: The most dramatic and shocking footage
297
1156330
3000
Naratorul: Cea mai dramatică şi şocantă imagine
19:19
shows whole sections of the crowd -- hundreds of people --
298
1159330
3000
prezintă întreaga secţiune a mulţimii -- sute de oameni --
19:22
apparently rocking from side to side in unison,
299
1162330
2000
în mod aparent, balansându-se dintr-o parte în alta la unison,
19:24
not only with each other, but with the bridge.
300
1164330
3000
nu doar unii cu ceilalţi, dar şi cu podul.
19:27
This synchronized movement seemed to be driving the bridge.
301
1167330
4000
Această mişcare sincronă părea că este determinată de pod.
19:31
But how could the crowd become synchronized?
302
1171330
3000
Dar cum ar putea deveni mulţimea sincronizată?
19:34
Was there something special about the Millennium Bridge that caused this effect?
303
1174330
4000
A fost ceva special în legătură cu Podul Millennium care a cauzat acest efect?
19:38
This was to be the focus of the investigation.
304
1178330
4000
Acest lucru a fost centrată ancheta.
19:42
Interviewer: Well, at last the simulated bridge is finished, and I can make it wobble.
305
1182330
6000
Reporterul: Ei bine, podul simulat a fost terminat în sfârşit, şi pot să-l fac să se clatine.
19:49
Now, Allan, this is all your fault, isn't it? Allan McRobie: Yes.
306
1189330
4000
Acum, Allan, aceasta este în întregime vina ta, nu-i asa? Allan McRobie: Da.
19:53
Interviewer: You designed this, yes, this simulated bridge,
307
1193330
2000
Reporterul: Aţi proiectat acesta, da, acest pod simulat,
19:55
and this, you reckon, mimics the action of the real bridge?
308
1195330
3000
şi acest lucru, recunoaşteţi, imită acţiunea adevăratului pod?
19:58
AM: It captures a lot of the physics, yes.
309
1198330
2000
AM: Surprinde o mulţime de aspecte fizice, da.
20:00
Interviewer: Right. So if we get on it, we should be able to wobble it, yes?
310
1200330
3000
Reporterul: Corect. Deci, dacă ne urcăm pe el, ar trebui să putem să-l clatinăm, da?
20:06
Allan McRobie is a bridge engineer from Cambridge who wrote to me,
311
1206330
3000
Allan McRobie este un inginer de poduri de la Cambridge, care mi-a scris,
20:09
suggesting that a bridge simulator ought to wobble
312
1209330
3000
sugerând că un simulator de pod ar fi trebuit să se mişte
20:12
in the same way as the real bridge --
313
1212330
2000
în acelaşi mod ca podul real --
20:14
provided we hung it on pendulums of exactly the right length.
314
1214330
2000
prevăzut, l-am atârnat pe pendule care aveau exact lungimea potrivită
20:16
AM: This one's only a couple of tons, so it's fairly easy to get going.
315
1216330
3000
AM: Asta e doar de doua tone, aşa că este destul de uşor să începi.
20:19
Just by walking. Interviewer: Well, it's certainly going now.
316
1219330
3000
Doar mergând pe jos. Reporter: Ei bine, cu siguranţă merge acum.
20:22
AM: It doesn't have to be a real dangle. Just walk. It starts to go.
317
1222330
3000
AM: Nu trebuie să fie o adevărată legănare. Doar mers pe jos. Începe să meargă.
20:25
Interviewer: It's actually quite difficult to walk.
318
1225330
3000
Reporterul: De fapt, este destul de dificil să mergi.
20:28
You have to be careful where you put your feet down, don't you,
319
1228330
3000
Trebuie să fii atent în cazul în care vă puneţi picioarele în jos, nu-i asa,
20:31
because if you get it wrong, it just throws you off your feet.
320
1231330
3000
pentru că dacă aţi luat-o greşit, pur şi simplu te aruncă de pe picioarele tale.
20:34
AM: It certainly affects the way you walk, yes. You can't walk normally on it.
321
1234330
4000
AM: Aceasta afectează cu siguranţă felul în care mergi, da. Nu poţi mearge în mod normal pe el.
20:39
Interviewer: No. If you try and put one foot in front of another,
322
1239330
2000
Reporterul: Nu. Dacă încercaţi şi puneţi un picior în faţa celuilalt,
20:41
it's moving your feet away from under you. AM: Yes.
323
1241330
3000
îţi mişcă picioarele de sub tine, departe. AM: Da.
20:44
Interviewer: So you've got to put your feet out sideways.
324
1244330
2000
Reporterul: Deci, a trebuit să vă puneţi picioarele în lateral.
20:47
So already, the simulator is making me walk in exactly the same way
325
1247330
3000
Deci, deja simulatorul mă face să mă plimb în exact acelaşi mod
20:50
as our witnesses walked on the real bridge.
326
1250330
2000
în care au făcut-o martorii pe pasarela reală.
20:52
AM: ... ice-skating gait. There isn't all this sort of snake way of walking.
327
1252330
3000
AM: ... mers în stilul patinajului pe gheaţă. Nu este deloc asemănător mersului şarpelui.
20:55
Interviewer: For a more convincing experiment,
328
1255330
2000
Reporterul: Pentru un experiment mai convingător,
20:57
I wanted my own opening-day crowd, the sound check team.
329
1257330
3000
Am vrut propria mea mulţime pentru ziua deschiderii, echipa de verificare a sunetului.
21:00
Their instructions: just walk normally.
330
1260330
3000
Instrucţiunile lor: doar să se plimbe în mod normal.
21:12
It's really intriguing because none of these people is trying to drive it.
331
1272330
4000
Este foarte intrigant, deoarece nici una dintre aceste persoane nu încearcă să-l conducă.
21:16
They're all having some difficulty walking.
332
1276330
2000
Cu toţii au unele dificultăţi în a merge.
21:19
And the only way you can walk comfortably is by getting in step.
333
1279330
3000
Şi singurul mod în care va puteti plimba confortabil este să intraţi în pas.
21:22
But then, of course, everyone is driving the bridge.
334
1282330
3000
Dar apoi, desigur, toată lumea este condusă de pod.
21:27
You can't help it. You're actually forced by the movement of the bridge to get into step,
335
1287330
5000
Nu te poţi abţine.De fapt, eşti forţat de mişcarea podului să intri pas,
21:32
and therefore to drive it to move further.
336
1292330
2000
şi, prin urmare, să-l conduci să meargă mai departe.
21:38
SS: All right, well, with that from the Ministry of Silly Walks,
337
1298330
4000
SS: În regulă, bine, cu aceasta de la Ministerul Mersului Aiurit,
21:42
maybe I'd better end. I see I've gone over.
338
1302330
3000
probabil că e mai bine să închei. Văd că am depăşit timpul.
21:45
But I hope that you'll go outside and see the world in a new way,
339
1305330
3000
Dar sper că veţi merge afară şi veţi vedea lumea într-un mod nou,
21:48
to see all the amazing synchrony around us. Thank you.
340
1308330
3000
pentru a vedea toate sincronia uimitoare din jurul nostru. Mulţumesc.
21:51
(Applause)
341
1311330
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7