The power to think ahead in a reckless age | Bina Venkataraman

111,414 views ・ 2019-09-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Asala _almasry
00:13
So in the winter of 2012,
0
13111
2532
في شتاء عام 2012،
00:15
I went to visit my grandmother's house
1
15667
2017
ذهبتُ إلى بيت جدتي لزيارتها.
00:17
in South India,
2
17708
1643
في جنوب الهند،
00:19
a place, by the way,
3
19375
1309
وهذا المكان بالمناسبة
00:20
where the mosquitos have a special taste for the blood of the American-born.
4
20708
3685
يُحبذ فيه البعوض دماءَ أولئك المولودين في أمريكا.
00:24
(Laughter)
5
24417
1101
(ضحك)
00:25
No joke.
6
25542
1250
أنا لا أمزح.
00:27
When I was there, I got an unexpected gift.
7
27375
3333
عندما كنت هناك تلقيتُ هدية غير متوقعة.
00:31
It was this antique instrument
8
31583
2518
كانت آلة موسيقية من طراز قديم
00:34
made more than a century ago,
9
34125
1934
صُنعت منذ أكثر من قرن،
00:36
hand-carved from a rare wood,
10
36083
2643
منحوتةً يدويًا من نوعٍ نادرٍ من الخشب،
00:38
inlaid with pearls
11
38750
1351
ومرصعة باللآلئ
00:40
and with dozens of metal strings.
12
40125
2333
وتحوي العشرات من الأوتار المعدنية.
00:43
It's a family heirloom,
13
43958
2101
إنها إرثٌ عائلي،
00:46
a link between my past,
14
46083
2101
وحلقة وصل بين ماضيّ،
00:48
the country where my parents were born,
15
48208
2226
أي البلد التي وُلد فيها والداي،
00:50
and the future,
16
50458
1601
والمستقبل،
00:52
the unknown places I'll take it.
17
52083
1709
أي الأماكن المجهولة التي سآخذها إليها.
00:55
I didn't actually realize it at the time I got it,
18
55125
2934
في الواقع لم أستوعب ذلك عندما حصلت عليها،
00:58
but it would later become a powerful metaphor for my work.
19
58083
4042
لكنها أصبحت بعد فترة شعارًا مُلهمًا لعملي.
01:02
We all know the saying,
20
62917
1767
كلنا سمعنا بهذه المقولة:
01:04
"There's no time like the present."
21
64708
2334
"لا يوجد وقت أفضل للبدء من الحاضر."
01:08
But nowadays, it can feel like there's no time but the present.
22
68167
3833
لكن قد تشعر في هذه الأيام أنّه لا يوجد وقت للبدء سوى الحاضر.
01:13
What's immediate and ephemeral seems to dominate our lives,
23
73000
4726
ويبدو أن الأشياء الفورية والعابرة تسيطر على حيواتنا
01:17
our economy and our politics.
24
77750
2500
واقتصادنا وسياساتنا.
01:21
It's so easy to get caught up in the number of steps we took today
25
81821
4451
من السهل جدًّا أن ننشغل بعدد الخطوات التي مشيناها اليوم
01:26
or the latest tweet from a high-profile figure.
26
86297
2809
أو بأحدث تغريدة نشرها أحد المشاهير.
01:30
It's easy for businesses to get caught up in making immediate profits
27
90518
4738
من السهل أن تنشغل الشركات بتحقيق أرباح فورية
01:35
and neglect what's good for future invention.
28
95914
2500
وتُهمل ما ينفعها من تطوير اختراعاتٍ للمستقبل.
01:40
And it's far too easy for governments to stand by
29
100247
3666
ومن السهل جدًّا ألّا تتدخل الحكومات
01:44
while fisheries and farmland are depleted
30
104294
2642
عند استنزاف موارد مصائد الأسماك والأراضي الزراعية
01:47
instead of conserved to feed future generations.
31
107532
2865
بدلًا من الحفاظ عليها لإطعام أجيال المستقبل.
01:52
I have a feeling that, at this rate,
32
112428
2000
يراودني شعور، أنّه وعلى هذا المنوال
01:54
it's going to be hard for our generation to be remembered as good ancestors.
33
114649
4865
سيكون من الصعب أن تتذكرنا الأجيال القادمة كأسلافٍ صالحين.
02:00
If you think about it, our species evolved to think ahead,
34
120777
4060
إن فكرتم قليلًا، فإن جنسنا البشري تطوّر ليفكر بشكل استباقي،
02:04
to chart the stars,
35
124861
2184
لرسم خرائطَ للنجوم،
02:07
dream of the afterlife,
36
127069
2143
والحلم بالحياة بعد الموت،
02:09
sow seeds for later harvest.
37
129236
2041
وزراعة البذور لحصادها لاحقًا.
02:12
Some scientists call this superpower that we have "mental time travel,"
38
132569
5018
يسمّي بعض العلماء هذه القوة الخارقة التي نملكها بـ"سفر العقل عبر الزمن،"
02:17
and it's responsible for pretty much everything we call human civilization,
39
137611
4267
وهذه القوة هي المسؤولة عن ظهور كل الحضارة الإنسانية تقريبًا،
02:21
from farming to the Magna Carta
40
141902
2560
بدءًا بالزراعة وصولًا إلى الميثاق الأعظم،
02:24
to the internet --
41
144486
1684
والإنترنت...
02:26
all first conjured in the minds of humans.
42
146194
2583
كل هذه الأشياء راودت الفكر البشري أول الأمر.
02:30
But let's get real:
43
150361
1267
لكن لنفكر بجدية:
02:31
if we look around us today,
44
151652
2601
إذا نظرنا إلى حالنا اليوم،
02:34
we don't exactly seem to be using this superpower quite enough,
45
154277
4125
فسنرى أننا لم نستخدم هذه القوة الخارقة بما فيه الكفاية،
02:40
and that begs the question: Why not?
46
160069
2167
وهذا يطرح تساؤلًا: لمَ لا؟
02:44
What's wrong is how our communities, businesses and institutions are designed.
47
164569
5226
إن العيب يكمن في الطريقة التي بُنيت بها مجتمعاتنا وأعمالنا التجارية ومؤسساتنا.
02:49
They're designed in a way that's impairing our foresight.
48
169819
3125
فهي مبنية بطريقة تُضعِف بصيرتنا.
02:54
I want to talk to you about the three key mistakes
49
174444
2601
أريد أن أحدثكم عن الأخطاء الثلاثة الرئيسة
02:57
that I think we're making.
50
177069
1333
التي أعتقد أننا نرتكبها.
02:59
The first mistake is what we measure.
51
179569
2208
الخطأ الأول هو ما نقيسه.
03:03
When we look at the quarterly profits of a company
52
183569
3393
عندما ننظر إلى الأرباح الفصلية لشركة ما
03:06
or its near-term stock price,
53
186986
2517
أو إلى سعر سهمها على المدى القريب،
03:09
that's often not a great measure
54
189527
1768
فإنها لا تستطيع أن تحدد بدقة
03:11
of whether that company is going to grow its market share
55
191319
2726
ما إذا كانت حصة الشركة في السوق ستكبر
03:14
or be inventive in the long run.
56
194069
2268
أم أنها ستصبح شركة ابتكارية على المدى البعيد.
03:16
When we glue ourselves to the test scores that kids bring back from school,
57
196361
5101
عندما نصب اهتمامنا كله على نتائج امتحانات الأطفال في المدرسة،
03:21
that's not necessarily what's great for those kids' learning
58
201486
2976
فهي ليست بالضرورة مهمة من أجل تعليم هؤلاء الأطفال
03:24
and curiosity in the long run.
59
204486
1958
وتغذية فضولهم على المدى البعيد.
03:27
We're not measuring what really matters in the future.
60
207402
2625
فنحن لا نقيس ما يهم حقًا في المستقبل.
03:31
The second mistake we're making that impairs our foresight
61
211861
3059
الخطأ الثاني الذي نرتكبه ويُضعف بصيرتنا
03:34
is what we reward.
62
214944
1583
هو ما نكافئ عليه.
03:37
When we celebrate a political leader or a business leader
63
217652
3143
عندما نحتفي بقائد سياسي أو برجل أعمال بارز
03:40
for the disaster she just cleaned up
64
220819
3226
لإصلاحه كارثةً ما
03:44
or the announcement she just made,
65
224069
2518
أو للتصريح الذي أدلى به لتوه،
03:46
we're not motivating that leader
66
226611
1559
نحن لا نُشجع ذاك القائد
03:48
to invest in preventing those disasters in the first place,
67
228194
3976
على التوجه لمنع تلك الكوارث قبل حدوثها،
03:52
or to put down payments on the future by protecting communities from floods
68
232194
4684
أو لتخفيف مصاريف المستقبل من خلال حماية المجتمعات من الفيضانات،
03:56
or fighting inequality
69
236902
1768
أو محاربة عدم المساواة،
03:58
or investing in research and education.
70
238694
2500
أو الاستثمار في البحث والتعليم.
04:02
The third mistake that impairs our foresight
71
242861
3976
الخطأ الثالث الذي يُضعف بصيرتنا
04:06
is what we fail to imagine.
72
246861
1916
هو ما نفشل في تخيله.
04:10
Now, when we do think about the future,
73
250402
1893
عندما نفكر في المستقبل،
04:12
we tend to focus on predicting exactly what's next,
74
252319
2768
فإننا نميل للتركيز على التنبؤ بما سيحدث بعد هذا مباشرةً،
04:15
whether we're using horoscopes or algorithms to do that.
75
255111
3250
سواء باستخدام الأبراج أو الخوارزميات للقيام بذلك.
04:19
But we spend a lot less time imagining all the possibilities the future holds.
76
259569
5042
ولكنّنا نقضي وقتًا أقل بكثير في تخيل جميع الاحتمالات التي يخبئها المستقبل.
04:26
When the Ebola outbreak emerged in 2014 in West Africa,
77
266319
4976
عندما ظهر فيروس إيبولا في غرب أفريقيا عام 2014،
04:31
public health officials around the world had early warning signs
78
271319
3643
كان لدى مسؤولي الصحة العامة في أرجاء العالم علامات تحذيرية مبكرة
04:34
and predictive tools
79
274986
2226
وأدوات تنبؤية
04:37
that showed how that outbreak might spread,
80
277236
3017
توضح لهم كيف يمكن أن يتفشّى المرض،
04:40
but they failed to fathom that it would,
81
280277
3935
لكنهم فشلوا في استيعاب ذلك،
04:44
and they failed to act in time to intervene,
82
284236
2142
وبالتالي تأخروا باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب،
04:46
and the epidemic grew to kill more than 11,000 people.
83
286402
2959
فانتشر هذا الوباء ليحصد أرواح ما يزيد عن 11000 شخصًا.
04:50
When people with lots of resources and good forecasts
84
290611
3309
عندما يمتلك الأشخاص الكثير من الموارد والإمكانيات الجيدة للتنبؤ
04:53
don't prepare for deadly hurricanes,
85
293944
2809
ولكنهم لا يتجهّزون للإعصارات المدمرة،
04:56
they're often failing to imagine how dangerous they can be.
86
296777
4167
فإنهم يفشلون عادةً في تخيل مدى خطورتها.
05:03
Now, none of these mistakes that I've described,
87
303152
2351
قد لا تبدو الأخطاء التي ذكرتها
05:05
as dismal as they might sound,
88
305527
2351
بالسوء التي هي عليه،
05:07
are inevitable.
89
307902
1934
وهذه الأخطاء مفروضة علينا.
05:09
In fact, they're all avoidable.
90
309860
2000
لكننا في الحقيقة يمكننا تلافيها جميعًا.
05:13
What we need to make better decisions about the future
91
313402
2560
فما نحتاجه لاتخاذ قرارات أفضل حول المستقبل
05:15
are tools that can aid our foresight,
92
315986
1809
هي أدواتٌ تستطيع مساعدة بصيرتنا،
05:17
tools that can help us think ahead.
93
317819
2351
وتستطيع مساعدتنا بالتفكير الاستباقي.
05:20
Think of these as something like the telescopes
94
320194
2434
يمكنك أن تشبّه هذه الأدوات بالمناظير
05:22
that ship captains of yore used when they scanned the horizon.
95
322652
4143
التي كان القباطنة يستخدمونها قديمًا ليكشفوا الآفاق أمامهم.
05:26
Only instead of for looking across distance and the ocean,
96
326819
4351
ولكن بدلًا من النظر بعيدًا وكشف المحيط،
05:31
these tools are for looking across time to the future.
97
331194
3250
فلنستخدم هذه الأدوات للنظر بعيدًا عبر الزمن لكشف المستقبل.
05:35
I want to share with you a few of the tools
98
335986
2059
أريد أن أحدثكم عن بعض هذه الأدوات
05:38
that I've found in my research
99
338069
2018
التي توصلّت إليها في بحثي
05:40
that I think can help us with foresight.
100
340111
1958
وأعتقد أنها ستساعدنا على التنبؤ بالمستقبل.
05:43
The first tool I want to share with you
101
343736
2101
الأداة الأولى التي أريد أن أحدثكم عنها
05:45
I think of as making the long game pay now.
102
345861
3559
هي جعل الاستثمارات طويلة الأمد تبدأ بتحقيق الأرباح بدءًا من اليوم.
05:49
This is Wes Jackson, a farmer I spent some time with in Kansas.
103
349444
3976
هذا ويس جاكسون، وهو مزارعٌ قضيت معه بعض الوقت في كانساس.
05:53
And Jackson knows
104
353444
1434
يعرف جاكسون
05:54
that the way that most crops are grown around the world today
105
354902
3810
أن الطريقة التي تُزرع بها أغلب المحاصيل في العالم اليوم
05:58
is stripping the earth of the fertile topsoil
106
358736
2767
تجرّد الأرض من التربة السطحية الخصبة
06:01
we need to feed future generations.
107
361527
2000
التي نحتاجها لإطعام الأجيال القادمة.
06:04
He got together with a group of scientists,
108
364569
2309
اجتمع جاكسون مع مجموعة من العلماء،
06:06
and they bred perennial grain crops which have deep roots
109
366902
4143
وقاموا بزراعة محاصيل لها جذور عميقة تنتج الحبوب بشكل دائم
06:11
that anchor the fertile topsoil of a farm,
110
371069
2351
وتثبّت التربة السطحية الخصبة الموجودة في المزارع،
06:13
preventing erosion and protecting future harvests.
111
373444
2667
مانعةً بذلك تعرية التربة وحاميةً محاصيل المستقبل.
06:17
But they also knew
112
377277
1643
لكنهم علموا أيضًا
06:18
that in order to get farmers to grow these crops in the short run,
113
378944
3934
أنه ولجعل المزارعين يزرعون هذه المحاصيل على المدى القريب،
06:22
they needed to boost the annual yields of the crops
114
382902
2893
فإنهم بحاجة لزيادة الغلة السنوية للمحاصيل
06:25
and find companies willing to make cereal and beer using the grains
115
385819
4393
وإيجاد شركاتٍ ترغب بصنع حبوب الإفطار والبيرة باستخدام هذه الحبوب
06:30
so that farmers could reap profits today by doing what's good for tomorrow.
116
390236
4083
حتى يتمكن المزارعون من جني أرباح اليوم من خلال القيام بما هو مفيد للغد.
06:35
And this is a tried-and-true strategy.
117
395402
2060
وهذه استراتيجية مجربة وحقيقية.
06:37
In fact, it was used by George Washington Carver
118
397486
2809
وفي الحقيقة، فقد تم استخدامها من قِبَل جورج واشنطن كارفر
06:40
in the South of the United States after the Civil War
119
400319
3476
في جنوب الولايات المتحدة بعد الحرب الأهلية
06:43
in the early 20th century.
120
403819
2018
في بدايات القرن العشرين.
06:45
A lot of people have probably heard of Carver's 300 uses for the peanut,
121
405861
5101
إذ سمع الكثيرون باستخدامات كارفر الثلاثمائة للفول السوداني،
06:50
the products and recipes that he came up with
122
410986
2851
وبالمنتجات والوصفات التي اخترعها
06:53
that made the peanut so popular.
123
413861
1708
التي جعلت الفول السوداني شعبيًا جدًا.
06:56
But not everyone knows why Carver did that.
124
416402
2667
ولكن لا يعلم الكثيرون لماذا قام كارفر بذلك.
06:59
He was trying to help poor Alabama sharecroppers
125
419986
2767
لقد كان يحاول مساعدة المزارعين الفقراء في ألاباما
07:02
whose cotton yields were declining,
126
422777
2226
الذين كانت محاصيلهم من القطن تتراجع،
07:05
and he knew that planting peanuts in their fields
127
425027
2601
كان كارفر يعلم أن زراعة الفول السوداني في حقولهم
07:07
would replenish those soils
128
427652
1351
سيجدد تلك التربة ويغذيها
07:09
so that their cotton yields would be better a few years later.
129
429027
3018
وبالتالي تصبح محاصيلهم من القطن أفضل بعد بضع سنوات.
07:12
But he also knew it needed to be lucrative for them in the short run.
130
432069
3239
لكنه كان يعلم أيضًا أنها يجب أن تكون مربحةً لهم على المدى القريب.
07:16
Alright, so let's talk about another tool for foresight.
131
436277
2792
حسنًا، دعونا نتحدث عن أداة أخرى للتنبؤ بالمستقبل.
07:19
This one I like to think of as keeping the memory of the past alive
132
439944
4226
وهذه الأداة أَشبَه بالحفاظ على ذاكرة الماضي حيةً
07:24
to help us imagine the future.
133
444194
2083
لتساعدنا على تخيل المستقبل.
07:27
So I went to Fukushima, Japan
134
447069
2059
سافرتُ إلى فوكوشيما في اليابان
07:29
on the sixth anniversary of the nuclear reactor disaster there
135
449152
3101
في الذكرى السادسة لكارثة المفاعل النووي هناك
07:32
that followed the Tohoku earthquake and tsunami of 2011.
136
452277
3959
التي أعقبت زلزال وتسونامي توهوكو اللذين حدثا عام 2011.
07:37
When I was there, I learned about the Onagawa Nuclear Power Station,
137
457319
4393
عندما كنت هناك، تعرّفت على محطة أوناجاوا للطاقة النووية،
07:41
which was even closer to the epicenter of that earthquake
138
461736
2809
والتي كانت أقرب حتى لمركز ذلك الزلزال
07:44
than the infamous Fukushima Daiichi that we all know about.
139
464569
2875
من محطة فوكوشيما دايتشي سيئة السمعة التي نعرفها جميعًا.
07:48
In Onagawa, people in the city actually fled to the nuclear power plant
140
468319
5059
حيث فرّ الناس من مدينة أوناجاوا إلى محطتها للطاقة النووية
07:53
as a place of refuge.
141
473402
1976
كمكان للجوء.
07:55
It was that safe.
142
475402
1851
كانت آمنة لهذه الدرجة.
07:57
It was spared by the tsunamis.
143
477277
1750
ونجت من أمواج التسونامي.
08:00
It was the foresight of just one engineer,
144
480111
2517
كان هذا نتيجة تنبؤ مهندس واحد فقط،
08:02
Yanosuke Hirai,
145
482652
1976
هو يانوسُكي هيراي،
08:04
that made that happen.
146
484652
1250
والذي جعل ذلك ممكنًا.
08:06
In the 1960s, he fought to build that power plant
147
486986
3767
في عام 1960، بذل يانوسُكي كل جهده لبناء هذه المحطة
08:10
farther back from the coast
148
490777
1685
أبعد ما يكون عن الساحل
08:12
at higher elevation and with a higher sea wall.
149
492486
2791
وعلى ارتفاعٍ عالٍ وبجدار بحري مرتفع.
08:16
He knew the story of his hometown shrine,
150
496402
3643
كان يعرف قصة الضريح في مسقط رأسه،
08:20
which had flooded in the year 869 after a tsunami.
151
500069
3625
الذي غمرته المياه سنة 869 بسبب تسونامي.
08:24
It was his knowledge of history that allowed him to imagine
152
504694
3768
معرفته بالتاريخ هي التي سمحت له بتخيل
08:28
what others could not.
153
508486
1500
ما لم يستطع الآخرون تخيله.
08:31
OK, one more tool of foresight.
154
511986
1875
حسنًا، إليكم أداة أخرى للتنبؤ.
08:34
This one I think of as creating shared heirlooms.
155
514777
4018
وهذه الأداة تشبه ابتكار إرثٍ مشترك.
08:38
These are lobster fishermen on the Pacific coast of Mexico,
156
518819
2851
هؤلاء هم صيادو سرطان البحر في ساحل المحيط الهندي في المكسيك،
08:41
and they're the ones who taught me this.
157
521694
2434
وهم من علموني هذا.
08:44
They have protected their lobster harvest there
158
524152
2726
لقد قاموا بحماية عملية حصاد سرطان البحر هناك
08:46
for nearly a century,
159
526902
2143
لما يقارب قرنًا من الزمن،
08:49
and they've done that by treating it as a shared resource
160
529069
3434
وفعلوا ذلك لأنهم اعتبروه موردًا مشتركًا
08:52
that they're passing on to their collected children and grandchildren.
161
532527
3393
سينقلونه لأطفالهم وأحفادهم.
08:55
They carefully measure what they catch
162
535944
2393
حيث يحددون كمية ما يصطادونه بعناية
08:58
so that they're not taking the breeding lobster out of the ocean.
163
538361
3083
كي لا يُخرِجوا سرطان البحر المتكاثر من المحيط.
09:02
Across North America, there are more than 30 fisheries
164
542569
2934
يوجد أكثر من 30 مصيدة للأسماك في كل أنحاء أمريكا الشمالية
09:05
that are doing something vaguely similar to this.
165
545527
3018
جميعها تقوم بما يشابه ذلك بطريقتها الخاصة.
09:08
They're creating long-term stakes in the fisheries known as catch shares
166
548569
4559
حيث يُنشِئون حصصًا طويلة الأمد في مصائد الأسماك تُعرف بأسهم الصيد
09:13
which get fishermen to be motivated
167
553152
2226
بحيث تشجّع الصيادين
09:15
not just in taking whatever they can from the ocean today
168
555402
3643
ليس فقط على صيد أقصى ما يستطيعون من المحيط اليوم
09:19
but in its long-term survival.
169
559069
2083
ولكن أن يحافظوا أيضًا على موارده لمدة طويلة.
09:23
Now there are many, many more tools of foresight
170
563027
2685
هناك العديد من أدوات التنبؤ الإضافية.
09:25
I would love to share with you,
171
565736
1516
التي أريد أن أحدثكم عنها،
09:27
and they come from all kinds of places:
172
567276
1894
والتي تُطبّق في العديد من الأماكن:
09:29
investment firms that look beyond near-term stock prices,
173
569194
3393
مثلاً شركات الاستثمار التي ترنو بنظرها إلى ما بعد أسعار الأسهم في المستقبل القريب
09:32
states that have freed their elections
174
572611
1976
والولايات التي حررت انتخاباتها
09:34
from the immediate interests of campaign financiers.
175
574611
2958
من قيد المصالح المباشرة والفورية لممولي الحملات.
09:39
And we're going to need to marshal as many of these tools as we can
176
579111
3934
نحن بحاجة إلى حشد أكبر عدد ممكن من هذه الأدوات
09:43
if we want to rethink what we measure,
177
583069
2434
إذا أردنا إعادة التفكير في ما نقيسه،
09:45
change what we reward
178
585527
1935
وتغيير ما الذي نكافئ عليه
09:47
and be brave enough to imagine what lies ahead.
179
587486
2791
وأن نتحلى بالشجاعة الكافية لتخيل ما ينتظرنا في المستقبل.
09:52
Not all this is going to be easy, as you can imagine.
180
592402
3709
لن يكون كل هذا سهلًا، كما تتخيلون.
09:57
Some of these tools we can pick up in our own lives,
181
597111
3267
نستطيع تطبيق بعض هذه الأدوات في حياتنا اليومية،
10:00
some we're going to need to do in businesses or in communities,
182
600402
4209
وسنحتاج لتطبيق بعضها الآخر في شركاتنا ومجتمعاتنا.
10:05
and some we need to do as a society.
183
605319
2333
ونحتاج لأخرى كي ننفّذها جميعًا كمجتمع.
10:09
The future is worth this effort.
184
609569
2292
إن المستقبل يستحق هذا العناء.
10:15
My own inspiration to keep up this effort is the instrument I shared with you.
185
615194
4559
إن مصدر إلهامي لمواصلة هذا الجهد هي الآلة التي شاهدتموها.
10:19
It's called a dilruba,
186
619777
1500
تسمى ديلروبا،
10:22
and it was custom-made for my great-grandfather.
187
622027
3685
وقد صُنعت خصيصًا من أجل جدي الأكبر.
10:25
He was a well-known music and art critic in India
188
625736
2767
كان ناقدًا فنيًّا وموسيقيًّا معروفًا في الهند
10:28
in the early 20th century.
189
628527
1542
في أوائل القرن العشرين.
10:32
My great-grandfather had the foresight to protect this instrument
190
632319
4208
مَلَكَ جدي البصيرة لحماية هذه الأداة
10:37
at a time when my great-grandmother was pawning off all their belongings,
191
637736
4142
بينما رهنتْ جدتي الكبرى جميع ممتلكاتهم،
10:41
but that's another story.
192
641902
1250
ولكن هذه قصة أخرى.
10:45
He protected it by giving it to the next generation,
193
645652
3018
لقد حمى جدي هذه الأداة بنقلها للجيل التالي
10:48
by giving it to my grandmother,
194
648694
1684
حيث أعطاها لجدتي،
10:50
and she gave it to me.
195
650402
2000
التي أعطتني إياها.
10:54
When I first heard the sound of this instrument,
196
654777
2893
عندما سمعت صوت هذه الآلة لأول مرة،
10:57
it haunted me.
197
657694
1250
أسرني صوتها.
10:59
It felt like hearing a wanderer in the Himalayan fog.
198
659944
3958
شعرت وكأنني أستمع إلى غناء شخصٍ تُرددُ جبالُ الهيميلايا صوتَه.
11:05
It felt like hearing a voice from the past.
199
665361
2500
شعرت وكأنني أسمع صوتًا من الماضي.
11:08
(Music)
200
668986
3791
(موسيقى)
11:44
(Music ends)
201
704902
1250
(نهاية الموسيقى)
11:49
That's my friend Simran Singh playing the dilruba.
202
709069
3000
هذا صديقي سيمران سينغ يعزف على الديلروبا.
11:53
When I play it, it sounds like a cat's dying somewhere,
203
713027
3226
عندما أعزف عليها أنا، فإن عزفي أشبه بصوت قطة تحتضر في مكان ما،
11:56
so you're welcome.
204
716277
1268
لذا أنتم على الرحب والسعة.
11:57
(Laughter)
205
717569
2643
(ضحك)
12:00
This instrument is in my home today,
206
720236
2976
هذه الآلة موجودة اليوم في بيتي،
12:03
but it doesn't actually belong to me.
207
723236
2041
لكنها في الواقع ليست ملكًا لي.
12:06
It's my role to shepherd it in time,
208
726777
2500
دوري هو أن أحافظ عليها مع مرور الزمن،
12:10
and that feels more meaningful to me than just owning it for today.
209
730444
3417
وهذا أكثر أهمية لي من مجرد امتلاكها اليوم.
12:15
This instrument positions me as both a descendant and an ancestor.
210
735986
5625
هذه الآلة تجعلني من الخَلَف والسَلَف في آنٍ واحد.
12:23
It makes me feel part of a story bigger than my own.
211
743236
3291
تجعلني أشعر وكأني جزء من قصة أكبر من قصتي الشخصية.
12:28
And this, I believe,
212
748652
1476
لذلك أعتقد،
12:30
is the single most powerful way we can reclaim foresight:
213
750152
4042
أن الطريقة الوحيدة الفعالة لاستعادة القدرة على التبصّر:
12:35
by seeing ourselves as the good ancestors we long to be,
214
755861
3916
هي بالنظر إلى أنفسنا على أننا أسلافٌ صالحون كما نتمنى ونرغب،
12:41
ancestors not just to our own children
215
761527
2584
ليس فقط لأبنائنا
12:45
but to all humanity.
216
765569
1875
ولكن لكل البشرية.
12:48
Whatever your heirloom is,
217
768944
1917
مهما كان إرثك،
12:52
however big or small,
218
772111
2000
سواءً كان صغيرًا أو كبيرًا،
12:55
protect it
219
775736
1250
حافظ عليه
12:58
and know that its music can resonate for generations.
220
778527
3375
واعلم أن أثره يمكن أن يبقى لعدة أجيال.
13:02
Thank you.
221
782569
1268
شكرًا لكم.
13:03
(Applause)
222
783861
5541
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7