How we're building the world's largest family tree | Yaniv Erlich

41,429 views ・ 2019-10-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Asmaa Sheikh Warak
00:12
People use the internet for various reasons.
0
12817
3452
يستخدم الناس الإنترنت لأسباب عديدة.
00:17
It turns out that one of the most popular categories of website
1
17765
3804
ولقد تبين أن من أكثر أنواع المواقع تداولاً على الإنترنت
00:21
is something that people typically consume in private.
2
21593
2872
هي المواقع التي يتصفحها الناس عادةً على انفراد.
00:25
It involves curiosity,
3
25639
2510
ويكون الدافع عادة هو حب الاستطلاع،
00:28
non-insignificant levels of self-indulgence
4
28173
3796
ومستويات ملحوظة من الانغماس في الملذّات
00:31
and is centered around recording the reproductive activities
5
31993
3260
وتركز على تسجيل الأنشطة الإنجابية
00:35
of other people.
6
35277
1309
لأشخاص آخرين.
00:36
(Laughter)
7
36610
1032
(ضحك)
00:37
Of course, I'm talking about genealogy --
8
37666
2250
بالطبع، أنا أتحدث عن علم الأنساب...
00:39
(Laughter)
9
39940
1214
(ضحك)
00:41
the study of family history.
10
41178
1702
دراسة التاريخ العائلي.
00:43
When it comes to detailing family history,
11
43353
2037
عندما نأتي إلى تفصيل التاريخ العائلي،
00:45
in every family, we have this person that is obsessed with genealogy.
12
45414
3943
لدينا في كل عائلة ذلك الشخص المهووس بعلم الأنساب.
00:49
Let's call him Uncle Bernie.
13
49381
1713
دعونا نسمّيه بالعم بيرني.
00:51
Uncle Bernie is exactly the last person you want to sit next to
14
51118
3782
إن العم بيرني تحديداً هو آخر شخص تود الجلوس بجواره
00:54
in Thanksgiving dinner,
15
54924
1599
في عشاء عيد الشكر،
00:56
because he will bore you to death with peculiar details
16
56547
2814
لأنه سوف يضجرك بتفاصيل غريبة
00:59
about some ancient relatives.
17
59385
1966
عن بعض الأقارب القدامى.
01:02
But as you know,
18
62462
1262
ولكن كما تعلمون،
01:03
there is a scientific side for everything,
19
63748
2872
هناك جانب علمي لكل شيء،
01:06
and we found that Uncle Bernie's stories
20
66644
2978
واكتشفنا أن قصص العم بيرني
01:09
have immense potential for biomedical research.
21
69646
3168
تحمل إمكانيات هائلة للبحوث الطبية الحيوية.
01:13
We let Uncle Bernie and his fellow genealogists
22
73306
2714
ولذلك تركنا العم بيرني ورفاقه علماء الأنساب
01:16
document their family trees through a genealogy website called geni.com.
23
76044
4668
يوثقون أشجار عائلاتهم من خلال موقع خاص بعلم الأنساب يسمى geni.com.
01:21
When users upload their trees to the website,
24
81198
2128
حين يرفع المستخدمون أشجار عائلاتهم على الموقع،
01:23
it scans their relatives,
25
83350
1690
يقوم الموقع بفحص أقاربهم،
01:25
and if it finds matches to existing trees,
26
85064
2075
وإذا وجد تطابقاً مع الأشجار الموجودة بالموقع،
01:27
it merges the existing and the new tree together.
27
87163
3610
فإنه يدمج الشجرة الموجودة والأخرى الحديثة ببعضهما.
01:31
The result is that large family trees are created,
28
91768
2950
وتكون النتيجة إنشاء شجرات عائلية كبيرة،
01:34
beyond the individual level of each genealogist.
29
94742
3479
تتجاوز القدرة الفردية لكل عالم أنساب.
01:38
Now, by repeating this process with millions of people
30
98808
4129
الآن، بتكرار هذه العملية مع الملايين من الناس
01:42
all over the world,
31
102961
1817
في جميع أنحاء العالم،
01:44
we can crowdsource the construction of a family tree of all humankind.
32
104802
5532
يمكننا أن نجتهد في إنشاء شجرة عائلية لكل البشرية.
01:51
Using this website,
33
111292
1584
باستخدام هذا الموقع،
01:52
we were able to connect 125 million people
34
112900
4813
تمكنا من ربط 125 مليون شخص
01:57
into a single family tree.
35
117737
2521
بشجرة عائلة واحدة.
02:00
I cannot draw the tree on the screens over here
36
120967
2788
أنا لا أستطيع رسم الشجرة على الشاشات هنا
02:03
because they have less pixels
37
123779
2165
لأن لديهم عدد بكسلات أقل
02:05
than the number of people in this tree.
38
125968
2513
من عدد الأشخاص في هذه الشجرة.
02:08
But here is an example of a subset of 6,000 individuals.
39
128505
5010
ولكن هذا مثال على مجموعة فرعية مكونة من 6,000 شخص.
02:14
Each green node is a person.
40
134159
2362
إن كل نقطة خضراء عبارة عن شخص.
02:17
The red nodes represent marriages,
41
137060
2849
تمثل النقاط الحمراء حالات الزواج،
02:19
and the connections represent parenthood.
42
139933
2258
وتمثل الروابط الأبوة.
02:22
In the middle of this tree, you see the ancestors.
43
142557
2372
في منتصف هذه الشجرة، ترون الأسلاف.
02:24
And as we go to the periphery, you see the descendants.
44
144953
2604
وعند انتقالنا إلى الأطراف الخارجية، سنجد الأحفاد.
02:27
This tree has seven generations, approximately.
45
147581
3102
تتكون هذه الشجرة من سبعة أجيال تقريباً.
02:31
Now, this is what happens when we increase the number of individuals
46
151692
3234
هذا ما سيحدث إن قمنا بزيادة عدد الأشخاص
02:34
to 70,000 people --
47
154950
1828
إلى 70,000 شخص...
02:36
still a tiny subset of all the data that we have.
48
156802
4330
ما زال هذا العدد مجموعة فرعية صغيرة من كل البيانات التي لدينا.
02:41
Despite that, you can already see the formation of gigantic family trees
49
161629
4813
على الرغم من ذلك، يمكنكم رؤية تكوّن أشجار العائلة العملاقة
02:46
with many very distant relatives.
50
166466
2655
مع العديد من الأقارب البعيدين.
02:49
Thanks to the hard work of our genealogists,
51
169610
3134
بفضل العمل الجبار لعلماء الأنساب لدينا،
02:52
we can go back in time hundreds of years ago.
52
172768
3103
يمكننا أن نعود بالزمن مئات السنين للوراء.
02:56
For example, here is Alexander Hamilton,
53
176418
3441
على سبيل المثال، ألكسندر هاملتون،
02:59
who was born in 1755.
54
179883
2475
والذي ولد عام 1755.
03:02
Alexander was the first US Secretary of the Treasury,
55
182872
3764
ألكسندر كان أول وزير مالية للولايات المتحدة الأمريكية،
03:06
but mostly known today due to a popular Broadway musical.
56
186660
3831
ولكنه معروف اليوم بسبب مسرحية موسيقية مشهورة في برودواي.
03:11
We found that Alexander has deeper connections in the showbiz industry.
57
191137
4922
لقد اكتشفنا أن لألكسندر قرابات أعمق في مجال الترفيه.
03:16
In fact, he's a blood relative of ...
58
196083
2111
في الحقيقة، تربطه صلة قرابة مباشرة بـ
03:18
Kevin Bacon!
59
198781
1220
كيفن باكون!
03:20
(Laughter)
60
200025
2032
(ضحك)
03:22
Both of them are descendants of a lady from Scotland
61
202081
2606
كلاهما حفيدان لسيدة من اسكتلندا
03:24
who lived in the 13th century.
62
204711
2314
والتي عاشت في القرن الثالث عشر.
03:27
So you can say that Alexander Hamilton
63
207049
3102
ولذلك يمكنكم أن تقولوا أن ألكسندر هاملتون
03:30
is 35 degrees of Kevin Bacon genealogy.
64
210175
3188
لديه قرابة 35 درجة من نسب كيفن باكون.
03:33
(Laughter)
65
213387
1441
(ضحك)
03:34
And our tree has millions of stories like that.
66
214852
3230
وتحمل شجرة الأنساب الخاصة بنا العديد من القصص المشابهة لهذه القصة.
03:40
We invested significant efforts to validate the quality of our data.
67
220113
4890
لقد بذلنا جهوداً كبيرة لكسب الاعتراف بجودة بياناتنا.
03:45
Using DNA, we found that .3 percent of the mother-child connections in our data
68
225027
5391
وباستخدام الحمض النووي، وجدنا أن 0.3% من صلات الأمومة
03:50
are wrong,
69
230442
1250
خاطئة،
03:51
which could match the adoption rate in the US pre-Second World War.
70
231716
3591
والتي قد تتطابق مع معدل التبني في أمريكا قبل الحرب العالمية الثانية.
03:56
For the father's side,
71
236847
1785
ومن جهة الأب،
03:58
the news is not as good:
72
238656
1961
فإن الأخبار ليست جيدة بما يكفي:
04:02
1.9 percent of the father-child connections in our data are wrong.
73
242149
5600
إن 1.9% من صلات الأبوة في بياناتنا خاطئة.
04:07
And I see some people smirk over here.
74
247773
2363
وأنا أرى بعض الأشخاص يبتسمون بسخرية هنا.
04:10
It is what you think --
75
250160
1717
إنه كما تعتقدون...
04:11
there are many milkmen out there.
76
251901
1789
هناك العديد من بائعي الحليب بالخارج.
04:13
(Laughter)
77
253714
1064
(ضحك)
04:14
However, this 1.9 percent error rate in patrilineal connections
78
254802
3989
على كل حال، إن نسبة الخطأ 1.9% من صلات الأبوة
04:18
is not unique to our data.
79
258815
1769
ليست نسبة الخطأ الوحيدة في بياناتنا.
04:20
Previous studies found a similar error rate
80
260608
3069
فقد أظهرت دراسات سابقة نسبة خطأ مشابهة
04:23
using clinical-grade pedigrees.
81
263701
2021
باستخدام نتائج أنساب على المستوى السريري.
04:26
So the quality of our data is good,
82
266254
2525
ولذلك فإن جودة بياناتنا جيدة،
04:28
and that should not be a surprise.
83
268803
2133
وهذا ليس بالأمر المفاجئ.
04:30
Our genealogists have a profound, vested interest
84
270960
3776
إن علماء الأنساب لدينا يملكون دافعاً قوياً
04:34
in correctly documenting their family history.
85
274760
3668
في توثيق تاريخ عائلاتهم بشكل صحيح.
04:40
We can leverage this data to learn quantitative information about humanity,
86
280594
4591
ويمكننا الاستفادة من هذه البيانات للحصول على معلومات مهمة عن البشرية.
04:45
for example, questions about demography.
87
285209
2596
على سبيل المثال، الأسئلة حول علم السكان.
04:47
Here is a look at all our profiles on the map of the world.
88
287829
3857
لنلقي نظرة على كل ملفاتنا على خريطة العالم.
04:52
Each pixel is a person that lived at some point.
89
292250
4481
إن كل بكسل هو شخص يسكن في مكان ما.
04:56
And since we have so much data,
90
296755
1680
وبما أنه لدينا الكثير من البيانات،
04:58
you can see the contours of many countries,
91
298459
2781
فبإمكانكم رؤية حدود العديد من البلدان،
05:01
especially in the Western world.
92
301264
2099
وخاصةً تلك التي في العالم الغربي.
05:03
In this clip, we stratified the map that I've showed you
93
303387
3548
في هذا المقطع، رتبنا الخريطة التي رأيتموها إلى طبقات
05:06
based on the year of births of individuals from 1400 to 1900,
94
306959
5072
بناء على تاريخ ميلاد أشخاص من 1400 إلى 1900،
05:12
and we compared it to known migration events.
95
312055
2766
وقارناها بالموجات المعروفة للهجرة.
05:15
The clip is going to show you that the deepest lineages in our data
96
315482
3165
المقطع سيظهر لك أن أعمق الأنساب في بياناتنا
05:18
go all the way back to the UK,
97
318671
1627
ترجع أصولها إلى المملكة المتحدة،
05:20
where they had better record keeping,
98
320322
1808
حيث كان لديهم سجل أفضل،
05:22
and then they spread along the routes of Western colonialism.
99
322154
3282
لتنتشر بعد ذلك على طول طرق الاستعمار الغربي.
05:25
Let's watch this.
100
325460
1322
دعونا نشاهد هذا المقطع.
05:27
(Music)
101
327143
1609
(موسيقى)
05:28
[Year of birth: ]
102
328776
2341
[تاريخ الميلاد:]
05:31
[1492 - Columbus sails the ocean blue]
103
331705
1836
[1492- كولمبوس يبحر على المحيط الأزرق]
05:35
[1620 - Mayflower lands in Massachusetts]
104
335661
2000
[1620- سفينة مايفلاور ترسو في ماساتشوستس]
05:38
[1652 - Dutch settle in South Africa]
105
338726
1775
[1652 - هولندا تستعمر جنوب أفريقيا]
05:44
[1788 - Great Britain penal transportation to Australia starts]
106
344321
3186
[1788- بدء النقل الجنائي البريطاني إلى أستراليا]
05:47
[1836 - First migrants use Oregon Trail]
107
347531
1927
[1836- أول المهاجرين يستخدم طريق أوريجون]
05:50
[all activity]
108
350149
3183
[جميع الأنشطة]
05:55
I love this movie.
109
355851
1543
أنا أحب هذا المقطع.
05:57
Now, since these migration events are giving the context of families,
110
357418
5093
وبما أن موجات الهجرة هذه تبين السياق التاريخي للعائلات،
06:02
we can ask questions such as:
111
362535
2183
فإنه يمكننا أن نطرح بعض التساؤلات مثل:
06:04
What is the typical distance between the birth locations
112
364742
3470
ما هي المسافة النمطية بين أماكن ولادة
06:08
of husbands and wives?
113
368236
2812
الأزواج والزوجات؟
06:11
This distance plays a pivotal role in demography,
114
371072
3677
حيث أن هذه المسافة تلعب دوراً محورياً في علم السكان،
06:14
because the patterns in which people migrate to form families
115
374773
3681
لأن النمط الذي يهاجر فيه الناس لتكوين أسرهم
06:18
determine how genes spread in geographical areas.
116
378478
3713
يحدد كيفية انتشار الجينات في المناطق الجغرافية.
06:22
We analyzed this distance using our data,
117
382706
2328
وقد حللنا هذه المسافة باستخدام بياناتنا،
06:25
and we found that in the old days,
118
385058
2290
واكتشفنا أنه في الماضي،
06:27
people had it easy.
119
387372
1230
كان الناس يبسّطون الأمور.
06:28
They just married someone in the village nearby.
120
388626
2594
كانوا يكتفون بالزواج بشخص من القرية المجاورة.
06:31
But the Industrial Revolution really complicated our love life.
121
391958
3705
ولكن الثورة الصناعية جعلت حياتنا أكثر تعقيداً.
06:35
And today, with affordable flights and online social media,
122
395687
4560
واليوم، مع الرحلات الجوية غير المكلفة ومواقع التواصل الاجتماعي،
06:40
people typically migrate more than 100 kilometers from their place of birth
123
400271
4828
أصبح بإمكان الناس السفر لأكثر من 100 كيلومتر من مكان ميلادهم
06:45
to find their soul mate.
124
405123
1504
لإيجاد توأم الروح.
06:48
So now you might ask:
125
408524
1187
ولذا ربما تتساءلون الآن:
06:49
OK, but who does the hard work of migrating from places to places
126
409735
4496
لكن من سيتكبد عناء الهجرة من مكان لآخر
06:54
to form families?
127
414255
1269
لتكوين أسرة؟
06:55
Are these the males or the females?
128
415548
3727
هل سيكون الرجال أم النساء؟
06:59
We used our data to address this question,
129
419752
2155
لقد قمنا باستخدام بياناتنا لطرح هذا السؤال،
07:01
and at least in the last 300 years,
130
421931
2594
وخلال 300 سنة الأخيرة على الأقل،
07:04
we found that the ladies do the hard work
131
424549
3883
اكتشفنا أن السيدات هن من يتكبدن عناء الهجرة
07:08
of migrating from places to places to form families.
132
428456
2996
من مكان لآخر لتكوين أسرهن.
07:11
Now, these results are statistically significant,
133
431476
3101
وهذه النتائج مهمة إحصائياً،
07:14
so you can take it as scientific fact that males are lazy.
134
434601
3471
ولذلك يمكنكم اعتبار قول الرجال كسالى حقيقة علمية.
07:18
(Laughter)
135
438096
3156
(ضحك)
07:21
We can move from questions about demography
136
441276
2536
يمكننا الانتقال من الأسئلة عن علم السكان
07:23
and ask questions about human health.
137
443836
2913
إلى الأسئلة عن صحة الإنسان.
07:26
For example, we can ask
138
446773
1487
على سبيل المثال، يمكننا التساؤل
07:28
to what extent genetic variations account for differences in life span
139
448284
4963
عن مدى تأثير الاختلافات الوراثية في طول العمر
07:33
between individuals.
140
453271
1194
بين الأفراد.
07:34
Previous studies analyzed the correlation of longevity between twins
141
454988
4530
حللت دراسات سابقة العلاقة بين طول العمر بين التوائم
07:39
to address this question.
142
459542
1442
للإجابة عن هذه المسألة،
07:41
They estimated that the genetic variations account for
143
461411
2667
وقدروا أن الاختلافات الوراثية
07:44
about a quarter of the differences in life span between individuals.
144
464102
4040
تمثل نحو ربع الاختلافات في مدى الحياة بين الأفراد.
07:48
But twins can be correlated due to so many reasons,
145
468688
2598
ولكن يمكن الربط بين التوائم لأسباب كثيرة،
07:51
including various environmental effects
146
471310
2304
تشمل تأثيرات البيئة المختلفة
07:53
or a shared household.
147
473638
1622
أو الأسرة المشتركة.
07:56
Large family trees give us the opportunity to analyze both close relatives,
148
476411
3753
إن أشجار العائلات الكبيرة تتيح لنا فرصة تحليل أقاربها،
08:00
such as twins,
149
480188
1207
مثل التوائم،
08:01
all the way to distant relatives, even fourth cousins.
150
481419
2917
ووصولاً إلى أقاربهم البعيدين وحتى إلى أبناء عمومة من الدرجة 4.
08:04
This way we can build robust models
151
484749
2689
يمكننا بهذه الطريقة بناء نماذج قوية
08:07
that can tease apart the contribution of genetic variations
152
487462
3708
يمكنها أن تفصل مساهمة الاختلافات الوراثية
08:11
from environmental factors.
153
491194
1717
عن العوامل البيئية.
08:13
We conducted this analysis using our data,
154
493379
2899
ولقد توصلنا إلى هذه النتائج باستخدام بياناتنا،
08:16
and we found that genetic variations explain only 15 percent
155
496302
5791
فوجدنا أن الاختلافات الوراثية تفسر حوالي %15 فقط
08:22
of the differences in life span between individuals.
156
502117
2806
من الاختلافات في مدى الحياة بين الأفراد.
08:26
That is five years, on average.
157
506760
2756
وهذا بمعدل 5 سنوات.
08:30
So genes matter less than what we thought before to life span.
158
510316
4708
وبالتالي، فإن الجينات لا تملك ذاك التأثير الذي كنا نعتقد على طول العمر.
08:35
And I find it great news,
159
515675
2136
وأعتقد أن هذه أخبار رائعة،
08:38
because it means that our actions can matter more.
160
518438
3293
لأن ذلك يعني أن أفعالنا هي ما يهم.
08:42
Smoking, for example, determines 10 years of our life expectancy --
161
522533
4274
التدخين، على سبيل المثال، يحدد 10 سنوات من عمرنا المتوقع...
08:46
twice as much as what genetics determines.
162
526831
2646
وذلك ضعف ما تحدده الجينات الوراثية.
08:50
We can even have more surprising findings
163
530236
2289
يمكننا أن نحصل على نتائج أكثر إدهاشاً
08:52
as we move from family trees
164
532549
1492
بينما ننزل من شجرة العائلة
08:54
and we let our genealogists document and crowdsource DNA information.
165
534065
4732
وندع علماء الأنساب يوثقون ويجمعون معلومات الحمض النووي من مصادر خارجية.
08:58
And the results can be amazing.
166
538821
2024
وقد تكون النتائج مدهشة.
09:01
It might be hard to imagine, but Uncle Bernie and his friends
167
541255
3915
وقد يكون من الصعب تخيل هذا الأمر، ولكن العم بيرني وأصدقائه
09:05
can create DNA forensic capabilities
168
545194
2646
يمكنهم تشكيل خبرة بالطب الشرعي للحمض النووي
09:07
that even exceed what the FBI currently has.
169
547864
3559
قد تفوق تلك التي يملكها مكتب التحقيقات الفدرالية حالياً.
09:12
When you place the DNA on a large family tree,
170
552862
2404
عندما تقومون بوضع الحمض النووي على شجرة عائلة كبيرة،
09:15
you effectively create a beacon
171
555290
2117
فأنتم تصنعون منارة
09:17
that illuminates the hundreds of distant relatives
172
557431
2634
والتي ترشدكم للمئات من الأقارب البعيدين
09:20
that are all connected to the person that originated the DNA.
173
560089
3490
المرتبطين جميعاً بصاحب الحمض النووي.
09:24
By placing multiple beacons on a large family tree,
174
564505
2913
وبوضع منارات متعددة على شجرة عائلة أكبر،
09:27
you can now triangulate the DNA of an unknown person,
175
567442
3720
يمكنكم تحديد الحمض النووي لشخص مجهول،
09:31
the same way that the GPS system uses multiple satellites
176
571186
3938
بنفس الطريقة المستخدمة في نظام تحديد المواقع بالأقمار الصناعية
09:35
to find a location.
177
575148
1324
لتحديد موقع ما.
09:37
The prime example of the power of this technique
178
577226
3624
الاختبار الأول لقوة هذه التقنية
09:40
is capturing the Golden State Killer,
179
580874
2675
هو إلقاء القبض على أشهر قاتل بالولاية،
09:44
one of the most notorious criminals in the history of the US.
180
584612
4528
أحد أشهر المجرمين في تاريخ الولايات المتحدة.
09:49
The FBI had been searching for this person for over 40 years.
181
589164
5892
حيث كان مكتب التحقيقات الفيدرالية يبحث عنه لأكثر من 40 سنة.
09:55
They had his DNA,
182
595588
1835
وقد كان لديهم حمضه النووي،
09:57
but he never showed up in any police database.
183
597447
3350
ولكن لم يتم التعرف عليه في أي قاعدة بيانات خاصة بالشرطة.
10:01
About a year ago, the FBI consulted a genetic genealogist,
184
601447
4712
منذ سنة، قام مكتب التحقيقات الفيدرالية باستشارة عالم أنساب،
10:06
and she suggested that they submit his DNA to a genealogy service
185
606183
3950
واقترحت عليهم تسليم حمضه النووي لمصلحة علم الأنساب
10:10
that can locate distant relatives.
186
610157
2398
والتي يمكنها تحديد أقربائه.
10:13
They did that,
187
613117
1156
وعند قيامهم بالأمر،
10:14
and they found a third cousin of the Golden State Killer.
188
614297
3692
عثروا على ابن عم من الدرجة 3 لأشهر قاتل في الولاية.
10:18
They built a large family tree,
189
618013
2344
وقد قاموا ببناء شجرة عائلة كبيرة،
10:20
scanned the different branches of that tree,
190
620381
2102
وقاموا بفحص كل فروع هذه الشجرة،
10:22
until they found a profile that exactly matched
191
622507
2565
حتى وجدوا ملفاً يتطابق تماماً
10:25
what they knew about the Golden State Killer.
192
625096
2581
مع ما يعرفونه عن هذا القاتل.
10:27
They obtained DNA from this person and found a perfect match
193
627701
3592
وقاموا بأخذ عينة من حمضه النووي ووجدوا تطابقا تاما
10:31
to the DNA they had in hand.
194
631317
2025
مع العينة التي لديهم.
10:33
They arrested him and brought him to justice
195
633366
2350
وقاموا بإلقاء القبض عليه وأخذوه للمحاكمة
10:35
after all these years.
196
635740
1424
بعد مرور كل تلك السنوات.
10:38
Since then, genetic genealogists have started working with
197
638172
3241
منذ ذلك الوقت، بدأ علماء الأنساب يعملون
10:41
local US law enforcement agencies
198
641437
2668
مع أجهزة إنفاذ القانون بالولايات المتحدة
10:44
to use this technique in order to capture criminals.
199
644129
3362
لاستخدام هذة التقنية في القبض على المجرمين.
10:47
And only in the past six months,
200
647521
2681
وخلال الأشهر الستة الماضية فقط،
10:50
they were able to solve over 20 cold cases with this technique.
201
650226
4296
تمكنوا من حل لغز 20 قضية عالقة باستخدام هذه التقنية.
10:56
Luckily, we have people like Uncle Bernie and his fellow genealogists
202
656203
4636
لحسن الحظ، لدينا أشخاص كالعم بيرني ورفاقه علماء الأنساب.
11:01
These are not amateurs with a self-serving hobby.
203
661045
2994
هؤلاء ليسوا مجرد هواة يحاولون تضييع الوقت.
11:04
These are citizen scientists with a deep passion to tell us who we are.
204
664602
6419
بل علماء مواطنون شغوفون بإخبارنا عن هويتنا.
11:11
And they know that the past can hold a key to the future.
205
671065
4458
ويعلمون أن الماضي قد يخفي في جنباته مفتاح المستقبل.
11:16
Thank you very much.
206
676067
1183
شكرا ًجزيلاً لكم.
11:17
(Applause)
207
677314
3469
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7