How we're building the world's largest family tree | Yaniv Erlich

41,429 views ・ 2019-10-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:12
People use the internet for various reasons.
0
12817
3452
İnsanlar interneti çeşitli sebeplerden dolayı kullanıyor.
00:17
It turns out that one of the most popular categories of website
1
17765
3804
Meğerse internet sitelerinin en popüler kategorilerinden biri
00:21
is something that people typically consume in private.
2
21593
2872
insanların genellikle başkaları yokken baktığı bir şeymiş.
00:25
It involves curiosity,
3
25639
2510
Merakı, rahata düşkünlüğün pek az olmadığı seviyeleri içeriyor
00:28
non-insignificant levels of self-indulgence
4
28173
3796
00:31
and is centered around recording the reproductive activities
5
31993
3260
ve diğer insanların üreme aktivitelerini kayda almanın çevresinde dönüyor.
00:35
of other people.
6
35277
1309
00:36
(Laughter)
7
36610
1032
(Gülüşmeler)
00:37
Of course, I'm talking about genealogy --
8
37666
2250
Tabii ki soyağacından bahsediyorum --
00:39
(Laughter)
9
39940
1214
(Gülüşmeler)
00:41
the study of family history.
10
41178
1702
soygeçmiş bilimi.
00:43
When it comes to detailing family history,
11
43353
2037
Soygeçmişi detaylandırmak söz konusu olunca
00:45
in every family, we have this person that is obsessed with genealogy.
12
45414
3943
her ailede soyağacına takıntılı bir kişi vardır.
00:49
Let's call him Uncle Bernie.
13
49381
1713
Bu kişiye Bernie amca diyelim.
00:51
Uncle Bernie is exactly the last person you want to sit next to
14
51118
3782
Bernie amca, Şükran Günü yemeğinde
kesinlikle yan yana oturmak isteyeceğiniz son insandır
00:54
in Thanksgiving dinner,
15
54924
1599
00:56
because he will bore you to death with peculiar details
16
56547
2814
çünkü bazı eski akrabalarınız hakkındaki garip detaylarla içinizi bayacaktır.
00:59
about some ancient relatives.
17
59385
1966
01:02
But as you know,
18
62462
1262
Ancak bildiğiniz üzere
01:03
there is a scientific side for everything,
19
63748
2872
her şeyin bir bilimsel tarafı da vardır
01:06
and we found that Uncle Bernie's stories
20
66644
2978
ve Bernie amcanın hikâyelerinin biyomedikal araştırma için
01:09
have immense potential for biomedical research.
21
69646
3168
çok büyük bir potensiyele sahip olduğunu bulduk.
01:13
We let Uncle Bernie and his fellow genealogists
22
73306
2714
Bernie amcanın ve soy izleme uzmanlarının geni.com adındaki
01:16
document their family trees through a genealogy website called geni.com.
23
76044
4668
bir soyağacı internet sitesi aracılığıyla soyağaçlarını belgelemelerini istedik.
Kullancılar soyağaçlarını internet sitesine yüklediklerinde
01:21
When users upload their trees to the website,
24
81198
2128
01:23
it scans their relatives,
25
83350
1690
akrabalarını tarıyor
01:25
and if it finds matches to existing trees,
26
85064
2075
ve var olan ağaçlarla eşleşmeler buluyor,
01:27
it merges the existing and the new tree together.
27
87163
3610
var olan ve yeni ağacı birleştiriyor.
01:31
The result is that large family trees are created,
28
91768
2950
Varılan sonuç, geniş soyağaçlarının
01:34
beyond the individual level of each genealogist.
29
94742
3479
her soy izleme uzmanın bireysel düzeyinin ötesinde yaratıldığı.
01:38
Now, by repeating this process with millions of people
30
98808
4129
Şimdi, bu süreci tüm dünyadaki milyonlarca insanla tekrar ettiğimizde
01:42
all over the world,
31
102961
1817
01:44
we can crowdsource the construction of a family tree of all humankind.
32
104802
5532
tüm insalığın bir soyağacının yapısını kitle kaynakla kullanabiliriz.
01:51
Using this website,
33
111292
1584
Bu internet sitesini kullanarak
01:52
we were able to connect 125 million people
34
112900
4813
125 milyon insanı tek bir soyağacı ile birleştirmeyi başardık.
01:57
into a single family tree.
35
117737
2521
02:00
I cannot draw the tree on the screens over here
36
120967
2788
Ağacı burdaki ekranda çizemem
02:03
because they have less pixels
37
123779
2165
çünkü bu ağaçtaki insan sayısından daha az piksele sahipler.
02:05
than the number of people in this tree.
38
125968
2513
02:08
But here is an example of a subset of 6,000 individuals.
39
128505
5010
Ancak size 6 bin bireyin bir alt kümesinin örneğini göstereyim.
02:14
Each green node is a person.
40
134159
2362
Her yeşil düğüm, bir kişi.
02:17
The red nodes represent marriages,
41
137060
2849
Kırmızı düğümler evlilikleri temsil ediyor
02:19
and the connections represent parenthood.
42
139933
2258
ve bağlantılar ebeveynliği temsil ediyor.
02:22
In the middle of this tree, you see the ancestors.
43
142557
2372
Bu ağacın tam ortasında ataları görebilirsiniz
02:24
And as we go to the periphery, you see the descendants.
44
144953
2604
ve dış kenarlara gittikçe torunlarını görebilirsiniz.
02:27
This tree has seven generations, approximately.
45
147581
3102
Bu ağaçta tahmini olarak 7 nesil var.
02:31
Now, this is what happens when we increase the number of individuals
46
151692
3234
Bireylerin sayısını 70 bin kişiye yükselttiğimizde ise işte bu oluyor --
02:34
to 70,000 people --
47
154950
1828
02:36
still a tiny subset of all the data that we have.
48
156802
4330
sahip olduğumuz tüm verinin çok küçük bir alt kümesi.
02:41
Despite that, you can already see the formation of gigantic family trees
49
161629
4813
Buna rağmen birçok uzaktan akrabayla birlikte
devasa soyağaçlarının oluşumunu şimdiden görebilirsiniz.
02:46
with many very distant relatives.
50
166466
2655
02:49
Thanks to the hard work of our genealogists,
51
169610
3134
Soy izleme uzmanlarımızın sıkı çalışması sayesinde
02:52
we can go back in time hundreds of years ago.
52
172768
3103
yüzlerce yıl önceye, geçmişe gidebiliriz.
02:56
For example, here is Alexander Hamilton,
53
176418
3441
Örneğin 1755'te doğan Alexander Hamilton.
02:59
who was born in 1755.
54
179883
2475
03:02
Alexander was the first US Secretary of the Treasury,
55
182872
3764
Alexander, ABD'nin ilk hazine bakanıydı
03:06
but mostly known today due to a popular Broadway musical.
56
186660
3831
ancak günümüzde çoğunlukla popüler bir Broadway müzikaliyle tanınıyor.
03:11
We found that Alexander has deeper connections in the showbiz industry.
57
191137
4922
Alexander'ın eğlence sektöründe daha derin bağlantıları olduğunu bulduk.
03:16
In fact, he's a blood relative of ...
58
196083
2111
Aslında kan bağı var,
03:18
Kevin Bacon!
59
198781
1220
Kevin Bacon'la!
03:20
(Laughter)
60
200025
2032
(Gülüşmeler)
03:22
Both of them are descendants of a lady from Scotland
61
202081
2606
Her ikisi de 13. yüzyılda yaşayan
03:24
who lived in the 13th century.
62
204711
2314
İskoçyalı bir hanımefendinin neslinden geliyor.
03:27
So you can say that Alexander Hamilton
63
207049
3102
Dolayısıyla Alexander Hamilton'ın
03:30
is 35 degrees of Kevin Bacon genealogy.
64
210175
3188
Kevin Bacon soyağacında 35 derece olduğunu söyleyebilirsiniz.
03:33
(Laughter)
65
213387
1441
(Gülüşmeler)
03:34
And our tree has millions of stories like that.
66
214852
3230
Ağacımızın bunun gibi milyonlarca hikâyesi var.
03:40
We invested significant efforts to validate the quality of our data.
67
220113
4890
Verilerimizin kalitesini doğrulamak için önemli derecede çaba sarf ettik.
03:45
Using DNA, we found that .3 percent of the mother-child connections in our data
68
225027
5391
DNA kullanarak verilerimizdeki anne-çocuk bağlantılarının
%3'ünün yanlış olduğunu bulduk
03:50
are wrong,
69
230442
1250
03:51
which could match the adoption rate in the US pre-Second World War.
70
231716
3591
ki bu, ABD'nin 2. Dünya Savaşı öncesindeki evlat edinme oranlarıyla eşleşebilir.
03:56
For the father's side,
71
236847
1785
Baba tarafı içinse
03:58
the news is not as good:
72
238656
1961
haberler o kadar iyi değil.
04:02
1.9 percent of the father-child connections in our data are wrong.
73
242149
5600
Verilerimizdeki baba-çocuk bağlantılarının %1,9'u yanlış.
04:07
And I see some people smirk over here.
74
247773
2363
Bazı insanların burada sırıttığını görebiliyorum.
04:10
It is what you think --
75
250160
1717
Tam olarak da düşündüğünüz şey --
04:11
there are many milkmen out there.
76
251901
1789
dışarıda birçok sütçü var.
04:13
(Laughter)
77
253714
1064
(Gülüşmeler)
04:14
However, this 1.9 percent error rate in patrilineal connections
78
254802
3989
Bununla beraber, bu babadan gelen bağlantılardaki %1,9'luk hata oranı
04:18
is not unique to our data.
79
258815
1769
verilerimize has bir şey değil.
04:20
Previous studies found a similar error rate
80
260608
3069
Önceki çalışmalar, kliniksel seviyedeki soyları kullanarak
04:23
using clinical-grade pedigrees.
81
263701
2021
benzer bir hata oranı buldu.
04:26
So the quality of our data is good,
82
266254
2525
Bu yüzden verilerimizin kalitesi iyi
04:28
and that should not be a surprise.
83
268803
2133
ve bu bir sürpriz olmamalı.
04:30
Our genealogists have a profound, vested interest
84
270960
3776
Bizim soy izleme uzmanlarımızın kendi soyağaçlarını doğru şekilde belgelemede
04:34
in correctly documenting their family history.
85
274760
3668
çok derin, yetkili bir ilgileri var.
04:40
We can leverage this data to learn quantitative information about humanity,
86
280594
4591
İnsanoğlu hakkında sayısal bilgi öğrenmek için bu veriyi kullanabiliriz,
04:45
for example, questions about demography.
87
285209
2596
örneğin demografi hakkındaki sorular için.
04:47
Here is a look at all our profiles on the map of the world.
88
287829
3857
Burada dünya haritasında bizim tüm profillerimiz bulunuyor.
04:52
Each pixel is a person that lived at some point.
89
292250
4481
Her piksel belli bir noktada yaşamış bir insan.
04:56
And since we have so much data,
90
296755
1680
Çok fazla verimiz olduğundan dolayı
04:58
you can see the contours of many countries,
91
298459
2781
birçok ülkenin hatlarını görebilirsiniz,
05:01
especially in the Western world.
92
301264
2099
özellikle de Batı dünyasını.
05:03
In this clip, we stratified the map that I've showed you
93
303387
3548
Bu klipte 1400'lerden 1900'lere kadar olan bireylerin doğum yıllarına dayanan
05:06
based on the year of births of individuals from 1400 to 1900,
94
306959
5072
size gösterdiğim haritayı sınıflara ayırdık
05:12
and we compared it to known migration events.
95
312055
2766
ve bilinen göç olaylarıyla karşılaştırdık.
05:15
The clip is going to show you that the deepest lineages in our data
96
315482
3165
Klip, daha iyi arşivciliğin olduğu Birleşik Krallık'a kadar geri giden
05:18
go all the way back to the UK,
97
318671
1627
verilerimizdeki en eski soyları gösteriyor
05:20
where they had better record keeping,
98
320322
1808
05:22
and then they spread along the routes of Western colonialism.
99
322154
3282
ve sonrasında Batı sömürgeciliğinin rotası boyunca yayılıyorlar.
05:25
Let's watch this.
100
325460
1322
Hadi bunu izleyelim.
05:27
(Music)
101
327143
1609
(Müzik)
05:28
[Year of birth: ]
102
328776
2341
[Doğum yılı:]
05:31
[1492 - Columbus sails the ocean blue]
103
331705
1836
[1492 - Columbus, mavi okyanusa açılıyor.]
05:35
[1620 - Mayflower lands in Massachusetts]
104
335661
2000
[1620 - Mayflower, Massachusetts'e ayak basıyor.]
05:38
[1652 - Dutch settle in South Africa]
105
338726
1775
[1652 - Hollandalılar, Güney Afrika'ya yerleşiyor.]
[1788 - Britanya'nın Avustralya'ya cezai taşımacılığı başlıyor.]
05:44
[1788 - Great Britain penal transportation to Australia starts]
106
344321
3186
[1836 - İlk göçmenler, Oregon Yolu'nu kullanıyor.]
05:47
[1836 - First migrants use Oregon Trail]
107
347531
1927
[Tüm etkinlikler]
05:50
[all activity]
108
350149
3183
05:55
I love this movie.
109
355851
1543
Bu filmi çok seviyorum.
05:57
Now, since these migration events are giving the context of families,
110
357418
5093
Bu göç etkinlikleri, ailelerin kaynağını veriyor,
06:02
we can ask questions such as:
111
362535
2183
dolayısıyla bunun gibi sorular sorabiliriz:
06:04
What is the typical distance between the birth locations
112
364742
3470
Eşlerin doğum yerleri arasındaki normal mesafe ne kadar?
06:08
of husbands and wives?
113
368236
2812
06:11
This distance plays a pivotal role in demography,
114
371072
3677
Mesafe, demografide çok önemli bir rol oynuyor
06:14
because the patterns in which people migrate to form families
115
374773
3681
çünkü aile oluşturmak için insanların göç etme kalıpları
06:18
determine how genes spread in geographical areas.
116
378478
3713
genlerin coğrafi bölgelerde nasıl yayıldığını belirliyor.
06:22
We analyzed this distance using our data,
117
382706
2328
Verilerimizi kullanarak bu mesafeyi inceledik
06:25
and we found that in the old days,
118
385058
2290
ve eski zamanlarda insanların zorluk yaşamadığını bulduk.
06:27
people had it easy.
119
387372
1230
06:28
They just married someone in the village nearby.
120
388626
2594
Yakınlardaki bir köydeki biriyle evleniyorlardı.
06:31
But the Industrial Revolution really complicated our love life.
121
391958
3705
Ancak Sanayi Devrimi aşk hayatımızı gerçekten zorlaştırdı.
06:35
And today, with affordable flights and online social media,
122
395687
4560
Günümüzde ise uygun uçak biletleri ve çevrim içi sosyal medya ile
06:40
people typically migrate more than 100 kilometers from their place of birth
123
400271
4828
sıklıkla insanlar ruh eşlerini bulmak için
doğum yerlerinden 100 kilometreden fazla göç ediyor.
06:45
to find their soul mate.
124
405123
1504
06:48
So now you might ask:
125
408524
1187
Şunu sorabilirsiniz:
06:49
OK, but who does the hard work of migrating from places to places
126
409735
4496
Tamam ama kim aile oluşturmak için
bir yerden bir yere göç etme zahmetine giriyor?
06:54
to form families?
127
414255
1269
06:55
Are these the males or the females?
128
415548
3727
Bu kişiler kadın mı erkek mi?
06:59
We used our data to address this question,
129
419752
2155
Bu soruyu irdelemek için verilerimizi kullandık
07:01
and at least in the last 300 years,
130
421931
2594
ve en az son 300 yıldır
07:04
we found that the ladies do the hard work
131
424549
3883
kadınların aile oluşturmak için
bir yerden bir yere göç etme zahmetine girdiğini bulduk.
07:08
of migrating from places to places to form families.
132
428456
2996
07:11
Now, these results are statistically significant,
133
431476
3101
Bu sonuçlar istatistiksel olarak önemli
07:14
so you can take it as scientific fact that males are lazy.
134
434601
3471
dolayısıyla erkeklerin tembel olduğunu
bilimsel bir gerçek olarak kabul edebilirsiniz.
07:18
(Laughter)
135
438096
3156
(Gülüşmeler)
07:21
We can move from questions about demography
136
441276
2536
Demografi hakkındaki soruları geçebilir
07:23
and ask questions about human health.
137
443836
2913
ve insan sağlığı hakkındaki soruları sorabiliriz.
07:26
For example, we can ask
138
446773
1487
Örneğin genetik varyasyonların
07:28
to what extent genetic variations account for differences in life span
139
448284
4963
bireyler arasındaki ömür süresindeki farklılıkları
ne ölçüde açıkladığını sorabiliriz.
07:33
between individuals.
140
453271
1194
07:34
Previous studies analyzed the correlation of longevity between twins
141
454988
4530
Önceki araştırmalar, bu soruyu irdelemek için
ikizler ile yaşam süresi arasındaki ilişkiyi inceledi.
07:39
to address this question.
142
459542
1442
07:41
They estimated that the genetic variations account for
143
461411
2667
Genetik varyasyonların bireyler arasındaki ömür süresindeki farklılıkların
07:44
about a quarter of the differences in life span between individuals.
144
464102
4040
yaklaşık olarak bir çeyreğini açıkladığını tahmin ediyorlar.
07:48
But twins can be correlated due to so many reasons,
145
468688
2598
Fakat ikizler, çeşitli çevresel etkiler veya ortak bir ev de dahil olmak üzere
07:51
including various environmental effects
146
471310
2304
birçok nedenden dolayı ilişkilendirilebilir.
07:53
or a shared household.
147
473638
1622
07:56
Large family trees give us the opportunity to analyze both close relatives,
148
476411
3753
Geniş soyağaçları bize ikizler gibi yakın akrabaları, uzak akrabaları,
08:00
such as twins,
149
480188
1207
hatta dördüncü derece kuzenleri inceleme fırsatı veriyor.
08:01
all the way to distant relatives, even fourth cousins.
150
481419
2917
08:04
This way we can build robust models
151
484749
2689
Bu şekilde genetik varyasyonların katkısını çevresel etkilerden ayıracak
08:07
that can tease apart the contribution of genetic variations
152
487462
3708
sağlam modeller kurabiliriz.
08:11
from environmental factors.
153
491194
1717
08:13
We conducted this analysis using our data,
154
493379
2899
Verilerimizi kullanarak bu analizi gerçekleştirdik
08:16
and we found that genetic variations explain only 15 percent
155
496302
5791
ve genetik varyasyonların bireyler arasındaki ömür süresindeki farklılıkların
08:22
of the differences in life span between individuals.
156
502117
2806
sadece yüzde 15'ini açıkladığını bulduk.
08:26
That is five years, on average.
157
506760
2756
Bu da ortalama olarak 5 sene.
08:30
So genes matter less than what we thought before to life span.
158
510316
4708
Dolayısıyla genler ömür süresine daha önce düşündüğümüzden daha az önem taşıyor.
08:35
And I find it great news,
159
515675
2136
Bunun harika bir haber olduğunu düşünüyorum
08:38
because it means that our actions can matter more.
160
518438
3293
çünkü bu, eylemlerimizin daha önemli olduğu anlamına geliyor.
08:42
Smoking, for example, determines 10 years of our life expectancy --
161
522533
4274
Sigara içmek, örneğin, ortalama yaşam süresinin 10 yılını belirliyor --
08:46
twice as much as what genetics determines.
162
526831
2646
genetik biliminin belirlediğinin iki katı.
Soyağaçlarına baktıkça ve soy izleme uzmanlarını DNA bilgilerini
08:50
We can even have more surprising findings
163
530236
2289
08:52
as we move from family trees
164
532549
1492
kayıt altına almalarına ve kitle kaynağı kullanmalarına izin verdiğimiz sürece
08:54
and we let our genealogists document and crowdsource DNA information.
165
534065
4732
çok daha şaşırtıcı bulgular bile elde edebiliriz.
08:58
And the results can be amazing.
166
538821
2024
Sonuçlar harika olabilir.
09:01
It might be hard to imagine, but Uncle Bernie and his friends
167
541255
3915
Hayal etmesi zor olabilir
ama Bernie amca ve arkadaşları, FBI'ın şu anda sahip olduğunu bile aşacak
09:05
can create DNA forensic capabilities
168
545194
2646
09:07
that even exceed what the FBI currently has.
169
547864
3559
DNA adli kabiliyetleri yaratabilir.
09:12
When you place the DNA on a large family tree,
170
552862
2404
DNA'yı geniş bir soyağacına yerleştirdiğinizde etkili bir şekilde
09:15
you effectively create a beacon
171
555290
2117
hepsinin DNA'yı oluşturan bir insana bağlı yüzlerce uzak akrabayı aydınlatan
09:17
that illuminates the hundreds of distant relatives
172
557431
2634
09:20
that are all connected to the person that originated the DNA.
173
560089
3490
bir işaret ışığı yaratıyorsunuz.
09:24
By placing multiple beacons on a large family tree,
174
564505
2913
Geniş bir soyağacına birçok işaret ışığı yerleştirerek
09:27
you can now triangulate the DNA of an unknown person,
175
567442
3720
bilinmeyen bir insanın DNA'sını nirengi yapabiliyorsunuz,
09:31
the same way that the GPS system uses multiple satellites
176
571186
3938
GPS sisteminin bir konumu bulmak için birçok uyduyu kullanması gibi.
09:35
to find a location.
177
575148
1324
09:37
The prime example of the power of this technique
178
577226
3624
Bu tekniğin gücünün başlıca örneği
09:40
is capturing the Golden State Killer,
179
580874
2675
ABD tarihindeki en kötü şöhretli suçlularından biri olan
09:44
one of the most notorious criminals in the history of the US.
180
584612
4528
Golden State Katili'nin yakalanması.
09:49
The FBI had been searching for this person for over 40 years.
181
589164
5892
FBI, bu kişiyi 40 yılı aşkın bir süredir arıyordu.
09:55
They had his DNA,
182
595588
1835
DNA'sına sahiplerdi
09:57
but he never showed up in any police database.
183
597447
3350
ancak herhangi bir polis veri tabanında hiç çıkmamıştı.
10:01
About a year ago, the FBI consulted a genetic genealogist,
184
601447
4712
Bir sene kadar önce FBI bir genetik soy izleme uzmanına danıştı
10:06
and she suggested that they submit his DNA to a genealogy service
185
606183
3950
ve o da uzak akrabalarını tespit edecek bir soyağacı hizmetine
10:10
that can locate distant relatives.
186
610157
2398
adamın DNA'sını yüklemelerini önerdi.
10:13
They did that,
187
613117
1156
Bunu yaptılar
10:14
and they found a third cousin of the Golden State Killer.
188
614297
3692
ve Golden State Katili'nin üçüncü derece kuzenini buldular.
10:18
They built a large family tree,
189
618013
2344
Geniş bir soyağacı oluşturdular,
10:20
scanned the different branches of that tree,
190
620381
2102
bu ağacın farklı dallarını taradılar
10:22
until they found a profile that exactly matched
191
622507
2565
ta ki Golden State Katili hakkında bildikleriyle
10:25
what they knew about the Golden State Killer.
192
625096
2581
tam olarak eşleşen bir profil bulana kadar.
10:27
They obtained DNA from this person and found a perfect match
193
627701
3592
Bu kişiden DNA aldılar
ve ellerinde olan DNA'yla mükemmel bir eşleşme buldular.
10:31
to the DNA they had in hand.
194
631317
2025
10:33
They arrested him and brought him to justice
195
633366
2350
Onu tutukladılar
ve bu kadar sene sonra adalete teslim ettiler.
10:35
after all these years.
196
635740
1424
10:38
Since then, genetic genealogists have started working with
197
638172
3241
O zamandan beri genetik soy izleme uzmanları,
suçluları yakalamak için bu tekniği kullanmaya
10:41
local US law enforcement agencies
198
641437
2668
10:44
to use this technique in order to capture criminals.
199
644129
3362
ve yerel ABD emniyet teşkilatlarıyla çalışmaya başladılar.
10:47
And only in the past six months,
200
647521
2681
Sadece son altı ay içinde
10:50
they were able to solve over 20 cold cases with this technique.
201
650226
4296
bu teknikle yirmiden fazla faili meçhul davayı çözebildiler.
10:56
Luckily, we have people like Uncle Bernie and his fellow genealogists
202
656203
4636
Neyse ki Bernie amca ve soy izleme uzmanları gibi insanlara sahibiz.
Bu kişiler, kendilerince hobileri olan amatörler değiller.
11:01
These are not amateurs with a self-serving hobby.
203
661045
2994
11:04
These are citizen scientists with a deep passion to tell us who we are.
204
664602
6419
Bu kişiler, bize kim olduğumuzu söylemenin
derin bir tutkusuna sahip olan bilim insanı birer vatandaşlar
11:11
And they know that the past can hold a key to the future.
205
671065
4458
ve geçmişin, geleceğe ışık tuttuğunu biliyorlar.
11:16
Thank you very much.
206
676067
1183
Çok teşekkür ederim.
11:17
(Applause)
207
677314
3469
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7