How we're building the world's largest family tree | Yaniv Erlich

41,679 views ・ 2019-10-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
People use the internet for various reasons.
0
12817
3452
مردم به دلایل مختلف از اینترنت استفاده می کنند
00:17
It turns out that one of the most popular categories of website
1
17765
3804
یکی از محبوبترین دسته های وب سایت،
00:21
is something that people typically consume in private.
2
21593
2872
چیزی است که معمولاً افراد به صورت خصوصی استفاده می کنند.
00:25
It involves curiosity,
3
25639
2510
این شامل کنجکاوی،
00:28
non-insignificant levels of self-indulgence
4
28173
3796
سطوح بالای خوشگذرانی
00:31
and is centered around recording the reproductive activities
5
31993
3260
و محور آن روی ضبط فعالیت های تولید مثل
00:35
of other people.
6
35277
1309
افراد دیگر است.
00:36
(Laughter)
7
36610
1032
(خنده حضار)
00:37
Of course, I'm talking about genealogy --
8
37666
2250
البته ، من در مورد دودمان صحبت می کنم --
00:39
(Laughter)
9
39940
1214
(خنده حضار)
00:41
the study of family history.
10
41178
1702
بررسی تاریخچه خانواده.
00:43
When it comes to detailing family history,
11
43353
2037
وقتی نوبت به جزییات تاریخچه خانوادگی میرسد،
00:45
in every family, we have this person that is obsessed with genealogy.
12
45414
3943
در هر خانواده، ما فردی را داریم که وسواس تبارشناسی دارد.
00:49
Let's call him Uncle Bernie.
13
49381
1713
بیایید او را عمو برنی بنامیم.
00:51
Uncle Bernie is exactly the last person you want to sit next to
14
51118
3782
عمو برنی دقیقاً آخرین شخصی است که می خواهید در شام شکرگذاری
00:54
in Thanksgiving dinner,
15
54924
1599
کنارش بنشینید،
00:56
because he will bore you to death with peculiar details
16
56547
2814
زیرا او شما را با جزئیات عجیب درمورد برخی بستگان باستانی
00:59
about some ancient relatives.
17
59385
1966
تا سر حد مرگ بی حوصله میکند.
01:02
But as you know,
18
62462
1262
اما همانطور که می دانید،
01:03
there is a scientific side for everything,
19
63748
2872
یک جنبه علمی برای همه چیز وجود دارد،
01:06
and we found that Uncle Bernie's stories
20
66644
2978
و ما متوجه شدیم که داستانهای عمو برنی
01:09
have immense potential for biomedical research.
21
69646
3168
پتانسیل بسیار زیادی برای تحقیقات زیست پزشکی دارد.
01:13
We let Uncle Bernie and his fellow genealogists
22
73306
2714
ما به عمو برنی و تبارشناسانش اجازه می دهیم
01:16
document their family trees through a genealogy website called geni.com.
23
76044
4668
شجره نامه خود را از طریق وب سایت تبارشناسی به نام geni.com مستند کنند.
01:21
When users upload their trees to the website,
24
81198
2128
وقتی کاربران درختشان را در وب بارگذاری میکنند
01:23
it scans their relatives,
25
83350
1690
بستگانشان را اسکن می کند،
01:25
and if it finds matches to existing trees,
26
85064
2075
و اگر با درختان موجود مطابقت داشته باشد،
01:27
it merges the existing and the new tree together.
27
87163
3610
درخت موجود و جدید را با هم ادغام می کند.
01:31
The result is that large family trees are created,
28
91768
2950
در نتیجه شجره نامه های بزرگی فراتر از سطح فردی هر تبارشناس،
01:34
beyond the individual level of each genealogist.
29
94742
3479
ایجاد می شوند.
01:38
Now, by repeating this process with millions of people
30
98808
4129
اکنون با تکرار این روند با میلیون ها نفر
01:42
all over the world,
31
102961
1817
در سراسر جهان،
01:44
we can crowdsource the construction of a family tree of all humankind.
32
104802
5532
ما می توانیم به ساختن یک شجره نامه خانوادگی از همه بشریت دست یابیم.
01:51
Using this website,
33
111292
1584
با استفاده از این وب سایت،
01:52
we were able to connect 125 million people
34
112900
4813
ما توانستیم ۱۲۵ میلیون نفر را
01:57
into a single family tree.
35
117737
2521
با یک شجره نامه منفرد به هم وصل کنیم.
02:00
I cannot draw the tree on the screens over here
36
120967
2788
من نمی توانم درخت را روی صفحه نمایش اینجا بکشم
02:03
because they have less pixels
37
123779
2165
زیرا پیکسلهای کمتری
02:05
than the number of people in this tree.
38
125968
2513
نسبت به تعداد افراد این درخت وجود دارد.
02:08
But here is an example of a subset of 6,000 individuals.
39
128505
5010
اما اینجا مثالی از زیر مجموعه ۶,۰۰۰ فرد آورده شده است.
02:14
Each green node is a person.
40
134159
2362
هر گره سبز یک فرد است.
02:17
The red nodes represent marriages,
41
137060
2849
گره های قرمز نشان دهنده ازدواج ها است،
02:19
and the connections represent parenthood.
42
139933
2258
و اتصالات نشان دهنده والدین است.
02:22
In the middle of this tree, you see the ancestors.
43
142557
2372
در وسط این درخت، اجداد را می بینید.
02:24
And as we go to the periphery, you see the descendants.
44
144953
2604
و هرچه به حاشیه می رویم، شما فرزندان را می بینید.
02:27
This tree has seven generations, approximately.
45
147581
3102
این درخت تقریباً هفت نسل دارد.
02:31
Now, this is what happens when we increase the number of individuals
46
151692
3234
حال این چیزیست که وقتی تعداد افراد را افزایش می دهیم اتفاق می افتد
02:34
to 70,000 people --
47
154950
1828
به ۷۰,۰۰۰ نفر --
02:36
still a tiny subset of all the data that we have.
48
156802
4330
هنوز هم یک زیر مجموعه کوچک از تمام داده هایی است که در اختیار داریم.
02:41
Despite that, you can already see the formation of gigantic family trees
49
161629
4813
با وجود این، می توانید شکل گیری شجره نامه های غول پیکر را ببینید
02:46
with many very distant relatives.
50
166466
2655
با خیلی از بستگان بسیار دور
02:49
Thanks to the hard work of our genealogists,
51
169610
3134
با تشکر از تلاش و کوشش تبار شناسان ما،
02:52
we can go back in time hundreds of years ago.
52
172768
3103
ما می توانیم صدها سال به عقب برگردیم.
02:56
For example, here is Alexander Hamilton,
53
176418
3441
به عنوان مثال، الكساندر همیلتون اینجاست،
02:59
who was born in 1755.
54
179883
2475
که در سال ۱۷۵۵ به دنیا آمد.
03:02
Alexander was the first US Secretary of the Treasury,
55
182872
3764
الكساندر اولین وزیرخزانه داری ایالات متحده بود،
03:06
but mostly known today due to a popular Broadway musical.
56
186660
3831
اما امروزه بیشتر به دلیل موزیکال محبوب برادوی شناخته می شود.
03:11
We found that Alexander has deeper connections in the showbiz industry.
57
191137
4922
فهمیدیم که الکساندر ارتباطات عمیق تری در صنعت نمایش دارد.
03:16
In fact, he's a blood relative of ...
58
196083
2111
در واقع، او خویشاوند خونی...
03:18
Kevin Bacon!
59
198781
1220
کوین بیکن است!
03:20
(Laughter)
60
200025
2032
(خنده حضار)
03:22
Both of them are descendants of a lady from Scotland
61
202081
2606
هر دوی آنها فرزندان بانویی اهل اسکاتلند هستند
03:24
who lived in the 13th century.
62
204711
2314
که در قرن سیزدهم زندگی می کرد.
03:27
So you can say that Alexander Hamilton
63
207049
3102
بنابراین می توانید بگویید که الکساندر همیلتون
03:30
is 35 degrees of Kevin Bacon genealogy.
64
210175
3188
۳۵ درجه از تبار شناسی کوین بیکن است.
03:33
(Laughter)
65
213387
1441
(خنده حضار)
03:34
And our tree has millions of stories like that.
66
214852
3230
و درخت ما میلیون ها داستان مانند این دارد.
03:40
We invested significant efforts to validate the quality of our data.
67
220113
4890
ما تلاشهای چشمگیری را برای اعتبارسنجی کیفیت داده های خود سرمایه گذاری کردیم.
03:45
Using DNA, we found that .3 percent of the mother-child connections in our data
68
225027
5391
با استفاده از DNA، ما متوجه شدیم که ۳ درصد ارتباط مادر و کودک در داده های ما
03:50
are wrong,
69
230442
1250
غلط هستند،
03:51
which could match the adoption rate in the US pre-Second World War.
70
231716
3591
که می تواند با نرخ پذیرش در پیش از جنگ جهانی دوم ایالات متحده مطابقت کند.
03:56
For the father's side,
71
236847
1785
از طرف پدر،
03:58
the news is not as good:
72
238656
1961
خبر چندان خوب نیست:
04:02
1.9 percent of the father-child connections in our data are wrong.
73
242149
5600
۱.۹ درصد از اتصالات پدر و فرزند در داده های ما اشتباه است.
04:07
And I see some people smirk over here.
74
247773
2363
و می بینم که بعضی از افراد اینجا پوزخند می زنند.
04:10
It is what you think --
75
250160
1717
این چیزی است که شما فکر می کنید-
04:11
there are many milkmen out there.
76
251901
1789
شیر فروشهای زیادی بیرون حضور دارند.
04:13
(Laughter)
77
253714
1064
(خنده حضار)
04:14
However, this 1.9 percent error rate in patrilineal connections
78
254802
3989
با این حال، این میزان خطای ۱.۹ درصد در اتصالات پدری،
04:18
is not unique to our data.
79
258815
1769
منحصر به داده های ما نیست.
04:20
Previous studies found a similar error rate
80
260608
3069
مطالعات قبلی میزان خطای مشابهی را نشان داده اند
04:23
using clinical-grade pedigrees.
81
263701
2021
با استفاده از شجره نامه های بالینی.
04:26
So the quality of our data is good,
82
266254
2525
بنابراین کیفیت داده های ما خوب است،
04:28
and that should not be a surprise.
83
268803
2133
و این نباید تعجب آور باشد.
04:30
Our genealogists have a profound, vested interest
84
270960
3776
تبار شناسان ما علاقه عمیقی
04:34
in correctly documenting their family history.
85
274760
3668
به مستند سازی درستِ تاریخچه خانواده شان دارند.
04:40
We can leverage this data to learn quantitative information about humanity,
86
280594
4591
ما می توانیم برای یادگیری اطلاعات کمی درمورد بشریت از این داده ها استفاده کنیم،
04:45
for example, questions about demography.
87
285209
2596
به عنوان مثال، سؤالات مربوط به جمعیت شناسی.
04:47
Here is a look at all our profiles on the map of the world.
88
287829
3857
در اینجا نگاهی به تمام پروفایل هایمان در نقشه جهان می اندازیم.
04:52
Each pixel is a person that lived at some point.
89
292250
4481
هر پیکسل شخصی است که در مقطعی زندگی کرده است.
04:56
And since we have so much data,
90
296755
1680
و از آنجا که داده های زیادی داریم
04:58
you can see the contours of many countries,
91
298459
2781
می توانید خطوط بسیاری از کشورها را ببینید،
05:01
especially in the Western world.
92
301264
2099
مخصوصاً در جهان غرب.
05:03
In this clip, we stratified the map that I've showed you
93
303387
3548
در این کلیپ نقشه ای را که به شما نشان دادم طبقه بندی کردیم
05:06
based on the year of births of individuals from 1400 to 1900,
94
306959
5072
بر اساس سال تولد افراد از ۱۴۰۰ تا ۱۹۰۰،
05:12
and we compared it to known migration events.
95
312055
2766
و ما آن را با رویدادهای مهاجرت مقایسه کردیم.
05:15
The clip is going to show you that the deepest lineages in our data
96
315482
3165
این کلیپ نشان می دهد که عمیق ترین تبار درداده های ما وجود دارد.
05:18
go all the way back to the UK,
97
318671
1627
همه به انگلستان برگردیم،
05:20
where they had better record keeping,
98
320322
1808
جایی که سابقه نگهداری بهتری داشتند،
05:22
and then they spread along the routes of Western colonialism.
99
322154
3282
و سپس در طول مسیر استعمار غربی گسترش یافتند.
05:25
Let's watch this.
100
325460
1322
بیایید این را تماشا کنیم.
05:27
(Music)
101
327143
1609
(موزیک)
05:28
[Year of birth: ]
102
328776
2341
[سال تولد: ]
05:31
[1492 - Columbus sails the ocean blue]
103
331705
1836
[۱۴۹۲- بادبان کلمبوس اقیانوس آبی ]
05:35
[1620 - Mayflower lands in Massachusetts]
104
335661
2000
[۱۶۲۰ - سرزمین های میفلاور در ماساچوست]
05:38
[1652 - Dutch settle in South Africa]
105
338726
1775
[۱۶۵۲- استقرار هلندیها درآفریقای جنوبی]
05:44
[1788 - Great Britain penal transportation to Australia starts]
106
344321
3186
[۱۷۸۸- حمل و نقل کیفری انگلیس به استرالیا آغاز می شود]
05:47
[1836 - First migrants use Oregon Trail]
107
347531
1927
[۱۸۳۶- اولین مهاجران از دنباله اورگن استفاده می کنند]
05:50
[all activity]
108
350149
3183
[تمام فعالیت]
05:55
I love this movie.
109
355851
1543
من این فیلم را دوست دارم.
05:57
Now, since these migration events are giving the context of families,
110
357418
5093
اکنون، از آنجا که این رویدادهای مهاجرت زمینه خانواده ها را فراهم می کند،
06:02
we can ask questions such as:
111
362535
2183
می توانیم سؤالاتی بپرسیم از قبیل:
06:04
What is the typical distance between the birth locations
112
364742
3470
فاصله معمولی بین محل های تولد
06:08
of husbands and wives?
113
368236
2812
زن و شوهرها چقدر است؟
06:11
This distance plays a pivotal role in demography,
114
371072
3677
این فاصله نقش اساسی در جمعیت شناسی دارد،
06:14
because the patterns in which people migrate to form families
115
374773
3681
زیرا الگویی که در آن افراد برای تشکیل خانواده مهاجرت می کنند
06:18
determine how genes spread in geographical areas.
116
378478
3713
تعیین میکند نحوه گسترش ژن ها در مناطق جغرافیایی چگونه است.
06:22
We analyzed this distance using our data,
117
382706
2328
ما این فاصله را با داده های خود آنالیز کردیم.
06:25
and we found that in the old days,
118
385058
2290
و فهمیدیم که در قدیم،
06:27
people had it easy.
119
387372
1230
آن را آسان میگرفتند.
06:28
They just married someone in the village nearby.
120
388626
2594
آنها فقط با شخصی در روستای مجاور ازدواج میکردند.
06:31
But the Industrial Revolution really complicated our love life.
121
391958
3705
اما انقلاب صنعتی واقعاً زندگی عاشقانه ما را پیچیده کرده است.
06:35
And today, with affordable flights and online social media,
122
395687
4560
و امروز با پروازهای مقرون به صرفه و رسانه های اجتماعی آنلاین،
06:40
people typically migrate more than 100 kilometers from their place of birth
123
400271
4828
مردم به طور معمول بیش از ۱۰۰ کیلومتر از محل تولد خود مهاجرت می کنند
06:45
to find their soul mate.
124
405123
1504
برای پیدا کردن همسرشان.
06:48
So now you might ask:
125
408524
1187
پس اکنون ممکن است بپرسید
06:49
OK, but who does the hard work of migrating from places to places
126
409735
4496
خوب، اما چه کسی کار سخت مهاجرت از جایی به جای دیگر را انجام می دهد
06:54
to form families?
127
414255
1269
تا خانواده تشکیل دهد؟
06:55
Are these the males or the females?
128
415548
3727
اینها مرد هستند یا زن؟
06:59
We used our data to address this question,
129
419752
2155
برای حل این سوال از داده های خود استفاده کردیم
07:01
and at least in the last 300 years,
130
421931
2594
و حداقل در ۳۰۰ سال گذشته،
07:04
we found that the ladies do the hard work
131
424549
3883
فهمیدیم که خانمها کار سخت را انجام می دهند،
07:08
of migrating from places to places to form families.
132
428456
2996
مهاجرت از جایی به جای دیگر برای تشکیل خانواده.
07:11
Now, these results are statistically significant,
133
431476
3101
اکنون، این نتایج از نظر آماری قابل توجه هستند،
07:14
so you can take it as scientific fact that males are lazy.
134
434601
3471
بنابراین می توانید آنرا یک واقعیت علمی در نظر بگیرید که مردان تنبل هستند.
07:18
(Laughter)
135
438096
3156
(خنده حضار)
07:21
We can move from questions about demography
136
441276
2536
می توانیم از سؤالات مربوط به جمعیت شناسی بگذریم
07:23
and ask questions about human health.
137
443836
2913
و در مورد سلامتی انسان سؤال کنیم.
07:26
For example, we can ask
138
446773
1487
مثلاً می توانیم بپرسیم
07:28
to what extent genetic variations account for differences in life span
139
448284
4963
میزان تغییرات ژنتیکی برای تفاوت در طول زندگی
07:33
between individuals.
140
453271
1194
افراد چقدر است.
07:34
Previous studies analyzed the correlation of longevity between twins
141
454988
4530
مطالعات قبلی، رابطه طول عمر بین دوقلوها را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده است
07:39
to address this question.
142
459542
1442
تا به این سوال بپردازد.
07:41
They estimated that the genetic variations account for
143
461411
2667
آنها تخمین زده اند که حدود یک چهارم اختلاف
07:44
about a quarter of the differences in life span between individuals.
144
464102
4040
در طول عمر افراد مربوط به تغییرات ژنتیکی است.
07:48
But twins can be correlated due to so many reasons,
145
468688
2598
اما دوقلوها به دلایل زیادی با هم ارتباط دارند،
07:51
including various environmental effects
146
471310
2304
از جمله اثرات مختلف زیست محیطی
07:53
or a shared household.
147
473638
1622
یا یک خانواده مشترک.
07:56
Large family trees give us the opportunity to analyze both close relatives,
148
476411
3753
شجره نامه های بزرگ این فرصت را می دهندکه هردو بستگان نزدیک را تجزیه و تحلیل کنیم
08:00
such as twins,
149
480188
1207
مانند دوقلوها،
08:01
all the way to distant relatives, even fourth cousins.
150
481419
2917
تا بستگان دور، حتی پسر عموهای چهارم.
08:04
This way we can build robust models
151
484749
2689
از این طریق می توانیم مدلهای محکم بسازیم
08:07
that can tease apart the contribution of genetic variations
152
487462
3708
که می تواند سهم تغییرات ژنتیکی از عوامل محیطی
08:11
from environmental factors.
153
491194
1717
را از بین ببرد.
08:13
We conducted this analysis using our data,
154
493379
2899
ما این تجزیه و تحلیل را با داده های خود انجام دادیم،
08:16
and we found that genetic variations explain only 15 percent
155
496302
5791
و ما دریافتیم که تغییرات ژنتیکی فقط ۱۵ درصد از
08:22
of the differences in life span between individuals.
156
502117
2806
تفاوت در طول عمر بین افراد را توضیح میدهد
08:26
That is five years, on average.
157
506760
2756
که به طور متوسط پنج سال است.
08:30
So genes matter less than what we thought before to life span.
158
510316
4708
بنابراین ژنها کمتر از آنچه فکر می کردیم در طول عمر اهمیت دارند.
08:35
And I find it great news,
159
515675
2136
و من آن را خبری عالی می دانم،
08:38
because it means that our actions can matter more.
160
518438
3293
زیرا بدان معنی است که اقدامات ما می توانند اهمیت بیشتری داشته باشند.
08:42
Smoking, for example, determines 10 years of our life expectancy --
161
522533
4274
به عنوان مثال، سیگار کشیدن ۱۰ سال از امید به زندگی ما را تعیین می کند -
08:46
twice as much as what genetics determines.
162
526831
2646
دو برابر بیشتر از آنچه ژنتیک تعیین می کند.
08:50
We can even have more surprising findings
163
530236
2289
حتی می توانیم یافته های شگفت انگیزتری داشته باشیم
08:52
as we move from family trees
164
532549
1492
وقتی از شجره نامه ها گذر میکنیم
08:54
and we let our genealogists document and crowdsource DNA information.
165
534065
4732
و اجازه می دهیم که شجره شناسان مان اطلاعات DNA را جمع و جور کنند.
08:58
And the results can be amazing.
166
538821
2024
نتایج می تواند شگفت انگیز باشد.
09:01
It might be hard to imagine, but Uncle Bernie and his friends
167
541255
3915
ممکن است تصور کردن سخت باشد، اما عمو برنی و دوستانش
09:05
can create DNA forensic capabilities
168
545194
2646
می تواند قابلیت های پزشکی قانونی DNA را ایجاد کند
09:07
that even exceed what the FBI currently has.
169
547864
3559
حتی فراتر از آنچه FBI در حال حاضر دارد.
09:12
When you place the DNA on a large family tree,
170
552862
2404
وقتی DNA را روی یک شجره نامه بزرگ قرار می دهید،
09:15
you effectively create a beacon
171
555290
2117
شما به طور موثر یک چراغ را ایجاد می کنید
09:17
that illuminates the hundreds of distant relatives
172
557431
2634
که صدها نفر از بستگان دور را روشن می کند
09:20
that are all connected to the person that originated the DNA.
173
560089
3490
همه اینها به فردی که از DNA نشات گرفته است متصل هستند
09:24
By placing multiple beacons on a large family tree,
174
564505
2913
با قرار دادن چندین چراغ روی یک شجرنامه بزرگ،
09:27
you can now triangulate the DNA of an unknown person,
175
567442
3720
اکنون می توانید DNA یک شخص ناشناس را از سه جهت دسته بندی کنید،
09:31
the same way that the GPS system uses multiple satellites
176
571186
3938
به همان روشی که سیستم GPS از چندین ماهواره استفاده می کند
09:35
to find a location.
177
575148
1324
تا یک موقعیت را پیدا کند.
09:37
The prime example of the power of this technique
178
577226
3624
نمونه بارز قدرت این تکنیک
09:40
is capturing the Golden State Killer,
179
580874
2675
گیر انداختن قاتل گلدن استیت است (یک قاتل زنجیره ای)
09:44
one of the most notorious criminals in the history of the US.
180
584612
4528
که یکی از بدنام ترین جنایتکاران در تاریخ ایالات متحده است.
09:49
The FBI had been searching for this person for over 40 years.
181
589164
5892
FBI بیش از ۴۰ سال در جستجوی این شخص بود.
09:55
They had his DNA,
182
595588
1835
آنها DNA او را داشتند،
09:57
but he never showed up in any police database.
183
597447
3350
اما هرگز در هیچ بانک اطلاعاتی پلیس نبود.
10:01
About a year ago, the FBI consulted a genetic genealogist,
184
601447
4712
حدود یک سال پیش، FBI با یک شجره شناس ژنتیک مشورت کرد،
10:06
and she suggested that they submit his DNA to a genealogy service
185
606183
3950
او پیشنهاد کرد که DNA او را به یک سرویس تبارشناسی ارائه دهند
10:10
that can locate distant relatives.
186
610157
2398
که می تواند بستگان دور را پیدا کند.
10:13
They did that,
187
613117
1156
آنها این کار را کردند،
10:14
and they found a third cousin of the Golden State Killer.
188
614297
3692
و یک پسر عموی سوم قاتل گلدن استیت را پیدا کردند.
10:18
They built a large family tree,
189
618013
2344
آنها یک شجره نامه بزرگ ساختند،
10:20
scanned the different branches of that tree,
190
620381
2102
شاخه های مختلف آن درخت را اسکن کردند،
10:22
until they found a profile that exactly matched
191
622507
2565
تا زمانی که نمایه ای را پیدا کردند که مطابقت داشت
10:25
what they knew about the Golden State Killer.
192
625096
2581
با آنچه درمورد قاتل گلدن استیت می دانستند.
10:27
They obtained DNA from this person and found a perfect match
193
627701
3592
آنها DNA را از این شخص به دست آوردند و یک تطابق عالی پیدا کردند
10:31
to the DNA they had in hand.
194
631317
2025
با DNA ای که در دست داشتند.
10:33
They arrested him and brought him to justice
195
633366
2350
آنها او را دستگیر کردند و به عدالت کشاندند
10:35
after all these years.
196
635740
1424
بعد از این همه سال.
10:38
Since then, genetic genealogists have started working with
197
638172
3241
از آن زمان، متخصصان تبار شناس شروع به کار با آن کردند
10:41
local US law enforcement agencies
198
641437
2668
سازمانهای محلی اجرای قانون ایالات متحده
10:44
to use this technique in order to capture criminals.
199
644129
3362
از این تکنیک به منظور دستگیری مجرمان استفاده می کنند.
10:47
And only in the past six months,
200
647521
2681
و فقط در شش ماه گذشته،
10:50
they were able to solve over 20 cold cases with this technique.
201
650226
4296
آنها توانستند بیش از ۲۰ مورد را با این تکنیک حل کنند.
10:56
Luckily, we have people like Uncle Bernie and his fellow genealogists
202
656203
4636
خوشبختانه، ما افرادی مانند عمو برنی و تبارشناسان شبیه او را داریم
11:01
These are not amateurs with a self-serving hobby.
203
661045
2994
که آماتورهایی نیستند که سرگرمی شخصی داشته باشند.
11:04
These are citizen scientists with a deep passion to tell us who we are.
204
664602
6419
دانشمندانی هستند باعشق عمیق که به ما می گویند چه کسی هستیم.
11:11
And they know that the past can hold a key to the future.
205
671065
4458
ومی دانند که گذشته می تواند کلید آینده باشد.
11:16
Thank you very much.
206
676067
1183
بسیار سپاسگزارم.
11:17
(Applause)
207
677314
3469
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7