Language around gender and identity evolves (and always has) | Archie Crowley

109,271 views ・ 2021-04-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Marina Naguib المدقّق: omar idmassaoud
00:12
I am a linguist.
1
12954
2333
أنا عالم لغوي.
00:15
Linguists study language.
2
15329
2375
علماء اللغة يدرسون اللغة.
00:17
And we do this in a lot of different ways.
3
17746
2875
ونقوم بذلك بطرق عديدة ومختلفة.
00:20
Some linguists study how we pronounce certain sounds.
4
20663
3041
يدرس بعضهم كيف ننطق أصواتًا معينة،
00:23
Others look at how we build sentences.
5
23704
2542
ويتأمل آخرون في كيفية بناء الجمل.
00:26
And some study how language varies from place to place,
6
26246
3458
ويدرس البعض الآخر كيفية اختلاف اللغة من مكان لآخر.
00:29
just to name a few.
7
29746
1500
على سبيل المثال لا الحصر.
00:31
But what I'm really interested in
8
31663
2000
ولكن ما يهمني حقًا
00:33
is what people think and believe about language
9
33663
3666
هو ما يعتقده الناس ويصدقونه عن اللغة،
00:37
and how these beliefs affect the way we use it.
10
37329
3000
وكيف تؤثر معتقداتنا في استخدامنا للغة.
00:41
All of us have deeply held beliefs about language
11
41288
3624
كلنا نحمل معتقدات خفية عن اللغة
00:44
such as the belief that some languages are more beautiful than others
12
44954
4417
مثل أن بعض اللغات أجمل من غيرها
00:49
or that some ways of using language are more correct.
13
49412
3292
أو أن بعض طرق استخدامنا للغة أكثر صحة.
00:53
And as most linguists know,
14
53371
2041
وكما يعلم معظم اللغويين،
00:55
these beliefs are often less about language itself
15
55454
4042
أن أغلب هذه المعتقدات ليست عن اللغة نفسها
00:59
and more about what we believe about the social world around us.
16
59496
3791
بل عما نعتقده حول محيطنا الاجتماعي.
01:04
So I’m a linguist,
17
64371
2250
لهذا أنا عالم لغة،
01:06
and I'm also a nonbinary person,
18
66662
3917
وأنا أيضًا شخص غير ثنائي،
01:10
which means I don't identify as a man or a woman.
19
70579
3583
مما يعني أني لا أُعرّف كذكر أو أنثى.
01:14
I also identify as a member of a broader transgender community.
20
74829
4834
وأُعرّف نفسي أيضًا كعضو في مجتمع المتحولين جنسيًا.
01:20
When I first started getting connected to other transgender people,
21
80913
3291
عندما بدأت الاتصال لأول مرة مع الأشخاص المتحولين جنسيًا،
01:24
it was like learning a whole new language
22
84204
2500
بدا الأمر كتعلُّم لغة جديدة
01:26
and the linguist part of me was really excited.
23
86704
3042
وجزء العالم اللغوي بداخلي كان متحمسًا.
01:30
There was a whole new way of talking about my relationship with myself
24
90288
3958
وكانت طريقة جديدة كليًّا للتحدث عن علاقاتي لنفسي
01:34
and a new clear way to communicate that to other people.
25
94246
3750
وطريقة جديدة للتواصل مع أناس آخرين.
01:38
And then I started having conversations with my friends and family
26
98496
5917
ومن ثمّ، بدأت في إجراء المحادثات مع أصدقائي وعائلتي
01:44
about what it meant for me to be trans and nonbinary,
27
104413
4791
حول ما يعنيه ذلك إليّ كمتحول جنسي وغير ثنائي،
01:49
what those words meant to me specifically,
28
109246
3417
عما تعنيه هاته الكلمات بالتحديد إليّ،
01:52
and why I would use both of them.
29
112663
2416
ولما أحب استخدام كلتاهما.
01:56
I also clarified the correct words they could use when referring to me.
30
116579
5167
كما أوضحت الكلمات الصحيحة الممكن استخدامها عندما يُشار لي
02:02
For some of them, this meant some very specific changes.
31
122538
4166
وتطلب ذلك بعض التغيرات المحددة للغاية بالنسبة لبعضٍ منهم.
02:07
For example, some of my friends
32
127496
2417
بعض أصدقائي على سبيل المثال
02:09
who are used to talking about our friend group as “ladies” or “girls”
33
129913
4916
الذين اعتادوا التحدث عن مجموعة من أصدقاءنا بـ“الآنسات” أو “الفتيات”
02:14
switched to nongendered terms like “friends” or “pals.”
34
134871
4875
فتحول كلامهم إلى مصطلحات غير جنسانية مثل “الأصدقاء”
02:20
And my parents can now tell people that their three kids are their son,
35
140246
5042
ووالديّ يقولان للناس أن لديهم ثلاثة أطفال وهم ابن،
02:25
their daughter and their child.
36
145329
2167
وابنة، وطفلٌ.
02:28
And all of them would have to switch the pronouns they used to refer to me.
37
148621
4583
ويتوجب عليهم جميعًا تغيير الضمير المستخدم للإشارة إلي
02:33
My correct pronouns are “they” and “them,”
38
153954
3375
فالضمير الصحيح هو “هم”،
02:37
also known as the singular they.
39
157329
2167
يُعرف أيضًا بالمفرد “هم”.
02:41
And these people love me,
40
161163
3333
وهؤلاء الناس يحبونني،
02:44
but many of them told me that some of these language changes
41
164538
3375
ولكن يخبرني الكثير منهم أن بعض تلك التغييرات في اللغة
02:47
were too hard or too confusing
42
167954
3084
صعبة للغاية أو معقدة
02:51
or too ungrammatical for them to pick up.
43
171038
2750
أو غير نحوية بالنسبة لهم لفهمها.
02:55
These responses led me to the focus of my research.
44
175038
3333
فقادتني هذه الردود للتركيز في بحثي.
02:58
There are commonly held,
45
178413
1958
وهناك اعتقاد شائع
03:00
yet harmful and incorrect beliefs about language
46
180413
4125
رغم أنه ضار وغير صحيح إلا أنه عن المعتقدات حول اللغة
03:04
that for the people who hold these beliefs,
47
184579
2500
فلذلك الناس الذين يؤمنون بهذه الاعتقادات،
03:07
act as barriers to building and strengthening relationships
48
187121
3875
بمثابة حواجز لبناء وتقوية العلاقات
03:10
with the transgender people in their families and communities,
49
190996
3667
بين المتحولين جنسيًا وعائلاتهم والمجتمع،
03:14
even if they want to do so.
50
194704
1875
حتى لو أنهم أرادوا ذلك.
03:17
Today, I'm going to walk you through some of these beliefs
51
197621
3750
فاليوم سأعرّفك على هذه الإعتقادات
03:21
in the hope that we can embrace creativity in our language
52
201371
3500
آملًا أن نتبنى الإبداع في لغتنا
03:24
and allow language to bring us closer together.
53
204913
2375
وأن نسمح للغة أن تقرّبنا.
03:28
You might see your own beliefs reflected in these experiences in some way,
54
208371
5000
قد ترى إنعكاسًا لمعتقداتك في هذه التجارب بطريقةٍ ما،
03:33
but no matter what,
55
213371
1583
ولكن بغض النظر عن ذلك،
03:34
I hope that I can share with you some linguistic insights
56
214996
2708
أتمنى أن أشاركك بعضًا من الأفكار اللغوية
03:37
that you can put into your back pocket
57
217704
1834
التي يمكن وضعها بالإعتبار
03:39
and take with you out into the world.
58
219579
1792
وتأخذها معك للعالم.
03:41
And I just want to be super clear.
59
221788
1791
ولأنني أريد فقط أن أكون واضحًا للغاية
03:43
This can be fun.
60
223579
1459
هذا سيكون ممتعًا.
03:45
Learning about language brings me joy,
61
225079
2459
فالتعلّم عن اللغات يسعدني،
03:47
and I hope that it can bring you more joy too.
62
227579
2834
كما أتمنى أن يسعدك أيضًا.
03:51
So do you remember how I said that for some of my friends and family
63
231371
4708
لذا، هل تتذكر كيف قلت أن بعضٍ من أصدقائي وعائلتي
03:56
learning how to use the singular they was really hard,
64
236121
2875
الذين يتعلّمون كيفية إستخدام المفرد “هم” يرونه صعبًا للغاية
03:59
and they said it was too confusing or too ungrammatical for them to pick up.
65
239038
4916
وأنهم قالوا أنه معقد جدًا أو أنه غير نحوي بالنسبة لهم لفهمها؟
04:04
Well, this brings us to the first belief about language that people have.
66
244621
4333
حسنًا، هذا يأخذنا لأول اعتقاد عن اللغة التي يتكلمها الناس
04:09
Grammar rules don't change.
67
249663
2041
القواعد النحوية لا تتغيّر.
04:13
As a linguist, I see this belief a lot out in the world.
68
253829
4167
وبصفتي عالما لغويا، أرى أن هذا الاعتقاد أكثر شيوعًا بالعالم.
04:18
A lot of language users believe that grammar just is what it is.
69
258038
4666
والكثير من المسخدمين للغة يرون أن النحو هو ما هو عليه.
04:22
When it comes to language,
70
262704
1500
فعندما يأتي للغة،
04:24
what's grammatical is what matters.
71
264246
1708
ما يهم هو القواعد النحوية.
04:25
You can't change it.
72
265954
1625
لا يمكنك تغيير ذاك.
04:28
I want to tell you a story about English in the 1600s.
73
268371
3167
سأقص عليكم قصة ما عن اللغة الإنجليزية في القرن السابع عشر.
04:31
Back then, as you might imagine,
74
271871
1875
بالرجوع للزمن، كما يمكنكم التخيل،
04:33
people spoke differently than we do today.
75
273746
2625
اعتاد الناس التحدث بشكلٍ مختلفٍ عما نتحدثه اليوم
04:36
In particular, they used "thou" when addressing a single other person,
76
276371
4500
وخصوصًا أنهم اعتادوا استخدام الضمير “ذو” عند التحدث عن شخصٍ آخر مفرد
04:40
and "you" when addressing more than one other person,
77
280913
3708
و“يو” عند التحدث لأكثر من شخصٍ
04:45
But for some complex historical reasons
78
285163
2375
ولكن بسبب أسباب تاريخية معقدة
04:47
that we don't have time to get into today,
79
287579
2250
والتي ليس لدينا وقت لمناقشتها اليوم
04:49
so you'll just have to trust me as a linguist here,
80
289871
2417
ويجب عليكم أن تصدقوني بصفتي عالما لغويا،
04:52
but people started using "you" to address someone,
81
292288
2916
لكن الناس بدأت بإستخدام “يو” لمخاطبة شخصٍ ما،
04:55
regardless of how many people they were talking to.
82
295246
2583
بغض النظر عن كم شخصًا يخاطبونه
04:58
And people had a lot to say about this.
83
298163
3541
وكان للناس الكثير لقوله عن ذلك،
05:02
Take a look at what this guy, Thomas Elwood, had to say.
84
302038
3083
فلتُلقوا نظرة عما قاله ذاك الشاب الذي يدعى “توماس إيلوود”.
05:05
He wrote,
85
305121
1208
كتب:
05:06
"The corrupt and unsound form of speaking in the plural number
86
306371
5375
“أن الشكل الفاسد والغير صحيح في استخدام صيغة الجمع
05:11
to a single person,
87
311788
2000
للإشارة لشخصٍ واحدٍ،
05:13
‘you’ to one instead of ‘thou,’
88
313788
3000
“يو” للمفرد بدلًا من “ذو”
05:16
contrary to the pure, plain and single language of truth,
89
316788
5416
على عكس اللغة العادية والحقيقية البسيطة
05:22
‘thou’ to one and ‘you’ to more than one.”
90
322246
3375
“ذو” للشخص الواحد و“يو” لأكثر من شخص”
05:25
And he goes on.
91
325954
2084
ويكمل بعد ذلك.
05:28
Needless to say,
92
328496
1208
وغني عن القول،
05:29
this change in pronouns was a big deal in the 1600s.
93
329704
3667
أن هذا التغيّر في الضمائر كان أمرًا ضخمًا في القرن السابع عشر
05:34
But actually, if you followed the debates about the singular they at all,
94
334329
3959
ولكن في الحقيقة، إذا تابعتم المناقشات حول المفرد “هم”،
05:38
these arguments might sound familiar to you.
95
338329
2625
ستبدو هذه النقاشات مألوفة لكم.
05:41
They're not that far off from the bickering we hear
96
341413
2750
وهذه النقاشات ليست مختلفة عن المشاجرات التي نراها
05:44
about the so-called grammaticality of pronouns
97
344204
2625
عما يُسمّى القواعد النحوية للضمائر
05:46
used to talk about trans and nonbinary people.
98
346871
2417
والتي عادةً ما تتكلم عن المتحولين جنسيًا والغير.
05:50
One of the most common complaints about the singular they
99
350163
3000
ومن أكثر الشكاوي شيوعًا عن المفرد “هم”
05:53
is that if "they" is used to refer to people in the plural,
100
353204
3459
هي أن “هم” تستخدم للإشارة للناس الجمع،
05:56
it can't also be used to talk about people in the singular,
101
356704
3667
وأنها لا يمكن أن تُستخدم أيضًا للإشارة للناس كمفرد،
06:00
which is exactly what they said about “thou” and “you.”
102
360413
3375
والذي يكون تمامًا كمثل “ذو” و “يو” [أنت].
06:04
But as we have seen, pronouns have changed.
103
364288
3708
ولكن كما رأينا، لقد تغيّرت الضمائر.
06:08
Our grammar rules do change
104
368579
2375
تتغير قواعدنا النحوية
06:10
and for a lot of different reasons.
105
370954
2334
وللكثير من الأسباب.
06:14
And we're living through one of these shifts right now.
106
374038
3750
ونعيش حاليًا في أحد هذه التغيّرات.
06:19
All living languages will continue to change,
107
379288
2708
كل اللغات الحالية ستستمر في التغيّر،
06:22
and the Thomas Elwoods of the world
108
382038
1916
كما أن أمثال توماس إلوود سينضمون في النهاية إلى البرنامج
06:23
will eventually have to get with the program
109
383996
2458
06:26
because hundreds of years later,
110
386496
2125
لأنه وبعد مئات السنين،
06:28
it's considered right to use "you" when addressing another person.
111
388663
4541
أصبح الاستخدام الصحيح لأنت “يو” هو عند مخاطبة شخص آخر.
06:33
Not just allowable, but right.
112
393496
2917
ليس فقط مسموحًا بل وأيضًا صحيحًا.
06:38
The second belief about language that people have
113
398079
2709
الاعتقاد الثاني عن اللغة التي يتكلمها الناس
06:40
is that dictionaries provide official, unchanging definitions for words.
114
400829
4917
ألا وهو أنهم يعتقدون أن القواميس تأتي بالتعريفات الرسمية والغير متغيرة للكلمات.
06:46
When you were in school,
115
406704
1334
عندما كنتم في المدرسة،
06:48
did you ever start an essay with a sentence like,
116
408038
2750
هل سبق وبدأتم المقالة بشيءٍ مثل:
06:50
"The dictionary defines history as ..."
117
410829
3709
“القواميس تُعرّف التاريخ بأنه...”
06:54
Well, if you did, which dictionary were you talking about?
118
414579
4000
إذا فعلتم ذلك، فأي قاموس كنتم تتحدثون عنه؟
06:58
Was it the Oxford English Dictionary?
119
418621
3333
أكان قاموس أكسفورد الإنجليزي؟
07:01
Was it Merriam Webster?
120
421996
1667
أم أنه كام ميريام ويبستر؟
07:04
Was it Urban Dictionary?
121
424454
1750
هل كان قاموس إربن؟
07:06
Did you even have a particular dictionary in mind?
122
426538
3125
هل كان هناك قاموس محدد في اعتباركم؟
07:10
Which one of these is “the dictionary?”
123
430413
2583
أيّ من هذه القواميس كان “ذاك القاموس“؟
07:14
Dictionaries are often thought of as the authority on language.
124
434288
3875
يُعتقد أن القواميس لها السلطة على اللغة.
07:18
But dictionaries, in fact, are changing all the time.
125
438204
2792
لكن حقيقة الأمر أن القواميس تتغيّر طوال الوقت
07:21
And here's where our minds are really blown.
126
441871
2542
والأمر الذي سيفقدنا عقولنا،
07:24
Dictionaries don't provide a single definition for words.
127
444454
3834
أن القواميس ليس لديها تعريف واحد للكلمات،
07:28
Dictionaries are living documents
128
448621
2292
بل إنها وثائق حية،
07:30
that track how some people are using language.
129
450954
3334
تتعقب كيفية استخدام الناس للغة؛
07:35
Language doesn't originate in dictionaries.
130
455038
2750
فاللغة لا تأتي من القواميس،
07:38
Language originates with people
131
458163
2416
بل إنها تأتي من الناس،
07:40
and dictionaries are the documents that chronicle that language use.
132
460621
4083
والقواميس عبارة عن وثائق تُسجِل استخدام هذه اللغة.
07:45
Here's one example.
133
465413
1750
فعلى سبيل المثال:
07:47
We currently use the word "awful"
134
467204
2000
حاليًا نستخدم كلمة “مروّع”
07:49
to talk about something that is bad or gross.
135
469246
4083
للتحدث عن شيءٍ سيء أو مقرف،
07:54
But before the 19th century, "awful" meant just the opposite.
136
474038
3958
ولكن قبل القرن التاسع عشر كانت “مروع” تعني العكس تمامًا،
07:58
People used "awful" to talk about something
137
478454
2250
فكان الناس يستخدمونها للتحدث عن شيءٍ
08:00
that was deserving of respect
138
480746
1792
يستحق الاحترام،
08:02
or full of awe.
139
482579
1959
أو شيء مليء بالرهبة.
08:06
And in the mid-1900s,
140
486079
1792
وفي منتصف القرن العشرين،
08:07
"awesome" was the word that took up these positive meanings
141
487871
3250
“رائع” كانت الكلمة التي تحمل المعاني الإيجابية
08:11
and "awful" switched to the negative one we have today.
142
491163
3083
و“مروع” تحولت للمعنى السلبي الذي نعرفه.
08:14
And dictionaries over time reflected that.
143
494538
2791
كما أن القواميس عرضت ذلك بمرور الوقت.
08:18
This is just one example of how definitions and meanings
144
498704
2750
وقد كان ذلك مثالًا على كيف تغيرت التعريفات والمعاني بمرور الوقت.
08:21
have changed over time.
145
501454
1417
08:22
And to keep up with it, how dictionaries are updated all the time.
146
502871
3250
ولمتابعة ذلك، كيف تتحدث القواميس طوال الوقت
08:27
So I hope you're starting to feel a little more comfortable
147
507413
2791
أتمنى أن تكونوا شعرتم بالقليل من الراحة
08:30
with the idea of changing language.
148
510246
2208
لفكرة تغيّر اللغة،
08:32
But of course, I'm not just talking about language in general.
149
512913
3125
ولكنني بالطبع لا أتحدث عن اللغة في العموم،
08:36
I'm talking about language as it is impactful for trans people.
150
516079
3042
بل على تأثيرها على المتحولين جنسيًا
08:39
And pronouns are only one part of language,
151
519996
2792
والضمائر ليست إلا جزء من اللغة،
08:42
and they're only one part of language that's important for trans people.
152
522829
3542
كما أنها الجزء الأهم للمتحولين جنسيًا،
08:46
Also important are the identity terms
153
526412
2125
بالإضافة لأهمية مصطلحات الهوية
08:48
that trans people use to talk about ourselves,
154
528579
2625
التي يستخدمها المتحولون جنسيًا للتكلم عن أنفسهم
08:51
such as trans man, trans woman, nonbinary or gender queer.
155
531246
6375
وهم الرجال أو السيدات المتحولون جنسيًا وغير الثنائيون وأحرار الجنس.
08:58
And some of these words have been documented in dictionaries
156
538787
3042
وبعض من هذه الكلمات وُثِقت بالقواميس
09:01
for decades now
157
541871
1416
لعقودٍ
09:03
and others are still being added year after year.
158
543329
3042
وما زالت بعض الكلمات تُضاف عاما بعد عام،
09:06
And that's because dictionaries are working to keep up with us,
159
546912
3834
وذلك لأن القواميس تحاول متابعتنا،
09:10
the people who are using language creatively.
160
550787
2834
نحن الذين نستخدم اللغة بإبداع.
09:14
So at this point, you might be thinking,
161
554579
2958
وفي هذه المرحلة، قد تفكر
09:17
"But Archie, it seems like every trans person has a different word
162
557579
3833
“ولكن يا أرتشي يبدو أن لكل متحول جنسي كلمة مختلفة
09:21
they want me to use for them.
163
561454
1875
ويريدوننا استخدامها لهم،
09:23
There are so many opportunities for me to mess up or to look ignorant
164
563329
4583
لدي العديد من الفرص لإفساد الأمر أو لأبدو كالجاهل
09:27
or to hurt someone's feelings.
165
567954
1958
أو حتى إيذاء مشاعر شخصٍ ما.
09:29
What is something I can memorize
166
569954
2625
ما الذي يمكنني مذاكرته
09:32
and reliably employ when talking to the trans people in my life?"
167
572621
4166
واستخدامه بشكل موثوق عند التحدث مع الأشخاص المتحولين جنسيًا في حياتي؟”
09:37
Well, that brings us to the third belief about language that people have.
168
577579
4625
هذا ينقلنا للاعتقاد الثالث حول اللغة التي يتكلمها الناس
09:42
You can't just make up words.
169
582746
2083
لا يمكنك اختراع الكلمات،
09:45
Folks, people do this all the time.
170
585787
2334
على الرغم ان الآباء والناس يفعلون ذلك طوال الوقت.
09:48
Here's one of my favorite examples.
171
588162
2000
من أفضل الأمثلة لدي هو أن
09:50
The "official" term for your mother's mother
172
590204
2875
المصطلح ”الرسمي” لأم الأم
09:53
or your father's mother is grandmother.
173
593121
2875
أو أم الأب هو الجدة أو الجَد.
09:56
I recently polled my friends
174
596579
1667
ومؤخرًا استفتيت أصدقائي وسألتهم
09:58
and asked them what they call their grandmothers.
175
598287
3042
عما يدعون به جداتهم.
10:02
We don't get frustrated if your friend's grandma goes by Meemaw
176
602371
4000
لا تنزعج إذا نادى أحد أصدقائك جدته بميماه
10:06
and yours goes by Gigi.
177
606412
2084
وأنت تدعو جدتك جيجي.
10:08
We just make rather short work of it
178
608537
1959
إننا فقط نقوم بعملٍ صغير نوعًا ما
10:10
and memorize it and move on getting to know her.
179
610496
3083
ونحفظه ونتعرف عليه.
10:14
In fact, we might even celebrate her by gifting her with a sweatshirt
180
614329
4500
في الحقيقة، قد نحتفل أيضًا بها ونهديها قميصًا ثقيلًا سويت شيرت
10:18
or an embroidered pillow that celebrates the name she has chosen for herself.
181
618829
4125
أو وسادة مطرزة باسمها والتي قد اختارتها مسبقًا.
10:24
And just like your Nana and your grandma,
182
624496
3208
فمثلما جدتك تحب أن تدعى باسمٍ،
10:27
trans people have every right to choose their own identifying language.
183
627746
4166
هكذا أيضًا المتحولون جنسيًا لديهم الحق في اختيار لغة التعريف الخاصة بهم.
10:32
The process of determining self-identifying language
184
632662
3125
فعملية تحديد لغة التعريف الذاتي
10:35
is crucial for trans people.
185
635829
1833
أمر بالغ الأهمية للمتحولين جنسيًا.
10:38
In my research,
186
638121
1208
وفي بحثي،
10:39
many trans people have shared that finding new vocabulary
187
639329
3083
شارك العديد من المتحولين جنسيًا أن البحث عن كلماتٍ جديدة
10:42
was an important part of understanding their own identities.
188
642412
3584
كان شيئًا هامًا في فهم هويتهم.
10:46
As one person I interviewed put it,
189
646621
1916
فمثلما قال أحد الأشخاص الذين حاورتهم
10:48
"Language is one of the most important personal things
190
648579
3667
“اللغة هي من أهم الأشياء الشخصية
10:52
because using different words to describe myself
191
652287
2417
لأن استخدام كلماتٍ مختلفة لوصفي
10:54
and then finding something that feels good, feels right,
192
654704
4042
ثم البحث عن شيء يُشعرني بالراحة
10:58
is a very introspective and important process.
193
658746
3375
هي عملية عميقة جدًا ومهمة أيضًا،
11:02
With that process you can piece together,
194
662537
2959
ومع هذه العملية، تستطيع تجميع كل ما سبق
11:05
with the language that you find out works best for you,
195
665496
3500
مع اللغة التي وجدتها ملائمة أكثر لك،
11:09
who am I?"
196
669037
1542
فإذن من أنا؟”
11:11
Sometimes the words that feel good are already out there.
197
671787
3625
فأحيانًا الكلمات التي تشعرنا بالراحة موجودة بالفعل
11:15
For me, the words trans and nonbinary just feel right.
198
675412
4084
بالنسبة لي، لا أحبذ كلمتي متحولٍ جنسي وغير ثنائي
11:20
But sometimes the common lexicon doesn’t yet hold
199
680162
3000
ولكن في بعض الأحيان، لا توجد الكلمات
11:23
the words that a person needs to feel properly understood.
200
683162
2875
التي يحتاجها الإنسان ليشعر بالفهم الصحيح في المعجم الشائع
11:26
And it's necessary and exciting to get to create and redefine words
201
686787
4167
لذا إنه أمر ضروري ومثير لإنشاء الكلمات وإعادة تعريفها
11:30
that better reflect our experience of gender.
202
690954
2792
والتي توضح بشكل أكبر خبرتنا بالجنس
11:34
So this is a very long answer, but, yes,
203
694496
3625
أعرف أنها إجابة طويلة ولكن،
11:38
I'm absolutely going to give you a magic word,
204
698121
3041
سأعطيكم كلمة سحرية
11:41
something really easy you can memorize.
205
701204
2250
شيء سهل فعلًا لحفظه
11:43
And I want you to think of this word
206
703912
1750
وأريدكم أن تفكرون فيها
11:45
as the biggest piece of advice I could give you
207
705662
2584
على أنها أحسن نصيحة لأقدمها لكم
11:48
if you don't know what words to use for the trans people in your life.
208
708246
3916
إذا لا تعرفون الكلمات التي يجب قولها للمتحولين جنسيًا في حياتك،
11:53
Ask.
209
713871
1625
اسألهم.
11:55
I might be a linguist and a trans person
210
715829
3625
قد أكون عالمًا لغويًا ومتحولًا جنسي
11:59
and a linguist who works with trans people,
211
719496
2625
وعالمًا لغويًا يعمل مع متحولين جنسيًا،
12:02
but I'm no substitute for the actual trans people in your life
212
722162
4750
ولكنني لست عوضًا عن المتحولين في حياتك
12:06
when it comes to what words to use for them.
213
726954
2708
وخصوصًا عند الكلمات التي يجب استعمالها معهم
12:10
And you're more likely to hurt someone's feelings by not asking
214
730662
4625
بل وعند عدم سؤالك لهم، قد تؤذي مشاعر أحدهم
12:15
or assuming
215
735287
1375
أو إذا افترضت
12:16
than you are by asking.
216
736662
1667
بدلًا أن تسألهم.
12:19
And the words that a person uses might change.
217
739329
3417
كما أن الكلمات التي يستخدمها الشخص قد تتغير.
12:23
So just commit to asking and learning.
218
743079
3458
لذا فقط اسألهم وتعلم.
12:27
Language is a powerful tool
219
747204
2583
اللغة أداة قوية
12:29
for explaining and claiming our own identities
220
749787
3667
لشرح وإدعاء هوياتنا
12:33
and for building relationships that affirm and support us.
221
753454
3625
ولبناء علاقات توافقنا وتدعمنا،
12:38
But language is just that, a tool.
222
758079
3167
ولكن اللغة هي مجرد أداة.
12:41
Language works for us,
223
761287
1959
اللغة تعمل معنا،
12:43
not the other way around.
224
763287
1667
وليس العكس.
12:45
All of us, transgender and cisgender
225
765496
3250
كل منا، سواءً متحولون جنسيًا أو متوازنو الجنس
12:48
can use language to understand ourselves
226
768787
3167
يمكننا استخدام اللغة لفهم أنفسنا،
12:51
and to respect those around us.
227
771996
2625
ولاحترام الناس من حولنا.
12:55
We're not bound by what words have meant before,
228
775746
3875
لسنا مُلزمين بأي كلمات قُصدت من قبل
12:59
what order they might have come in
229
779621
2041
في أي أمر قُصدت
13:01
or what rules we have been taught.
230
781704
2250
أو أي قواعد دُرست لنا.
13:04
We can consider the beliefs that we might have had
231
784746
3166
يمكننا اعتبار المعتقدات التي كانت لدينا
13:07
about how language works
232
787912
2084
حول كيفية عمل اللغة
13:09
and recognize that language will continue to change.
233
789996
3500
وإدراك أن اللغة ستستمر في التغيّر
13:13
And we can creatively use language
234
793954
2750
ويمكننا استخدام اللغة بإبداع
13:16
to build the identities and relationships that bring us joy.
235
796746
4500
لبناء هويات وعلاقات تُسعدنا
13:21
And that's not just allowable.
236
801287
1875
ليس مسموحًا به فقط،
13:23
It's right.
237
803162
1250
بل صحيح أيضًا.
13:24
Believe me.
238
804412
1209
صدقوني.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7