Language around gender and identity evolves (and always has) | Archie Crowley

108,574 views ・ 2021-04-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Ika Wulandari Reviewer: Maria Nainggolan
00:12
I am a linguist.
1
12954
2333
Saya ahli bahasa.
00:15
Linguists study language.
2
15329
2375
Ahli bahasa mempelajari bahasa.
00:17
And we do this in a lot of different ways.
3
17746
2875
Dan kami mempelajarinya dengan berbagai cara.
00:20
Some linguists study how we pronounce certain sounds.
4
20663
3041
Sebagian mempelajari cara kita megucapkan suara tertentu.
00:23
Others look at how we build sentences.
5
23704
2542
Lainnya meninjau cara kita membuat kalimat.
00:26
And some study how language varies from place to place,
6
26246
3458
Atau mempelajari kenapa bahasa bisa bervariasi sesuai lokasi
00:29
just to name a few.
7
29746
1500
itu hanya sebagian.
00:31
But what I'm really interested in
8
31663
2000
Tapi yang membuat saya tertarik
00:33
is what people think and believe about language
9
33663
3666
adalah yang dipikirkan dan diyakini orang tentang bahasa
00:37
and how these beliefs affect the way we use it.
10
37329
3000
dan bagaimana keyakinan ini mempengaruhi pemakaiannya.
00:41
All of us have deeply held beliefs about language
11
41288
3624
Kita semua punya keyakinan kuat terhadap bahasa,
00:44
such as the belief that some languages are more beautiful than others
12
44954
4417
contohnya keyakinan bahwa beberapa bahasa lebih indah dari lainnya
00:49
or that some ways of using language are more correct.
13
49412
3292
atau suatu cara pemakaian bahasa lebih tepat.
00:53
And as most linguists know,
14
53371
2041
Dan yang kebanyakan ahli bahasa tahu,
00:55
these beliefs are often less about language itself
15
55454
4042
keyakinan ini seringnya bukan tentang bahasa itu sendiri
00:59
and more about what we believe about the social world around us.
16
59496
3791
dan lebih tentang apa yang kita yakini di lingkungan sosial sekeliling kita.
01:04
So I’m a linguist,
17
64371
2250
Jadi, saya ahli bahasa,
01:06
and I'm also a nonbinary person,
18
66662
3917
dan saya juga seorang nonbiner,
01:10
which means I don't identify as a man or a woman.
19
70579
3583
artinya saya tak mengidentifikasi diri sebagai laki-laki atau perempuan.
01:14
I also identify as a member of a broader transgender community.
20
74829
4834
Saya juga merasa menjadi bagian dari komunitas trans yang lebih luas.
01:20
When I first started getting connected to other transgender people,
21
80913
3291
Saat saya pertama kali mengenal transgender lain,
01:24
it was like learning a whole new language
22
84204
2500
rasanya seperti belajar sebuah bahasa baru
01:26
and the linguist part of me was really excited.
23
86704
3042
dan sisi ahli bahasa dalam diri saya sangat antusias.
01:30
There was a whole new way of talking about my relationship with myself
24
90288
3958
Ada cara yang baru untuk berbicara tentang hubungan saya dengan diri sendiri
01:34
and a new clear way to communicate that to other people.
25
94246
3750
dan sebuah cara yang jelas untuk mengkomunikasikan itu ke orang lain.
01:38
And then I started having conversations with my friends and family
26
98496
5917
Kemudian, saya memulai percakapan dengan teman dan keluarga
01:44
about what it meant for me to be trans and nonbinary,
27
104413
4791
tentang arti menjadi trans dan nonbiner,
01:49
what those words meant to me specifically,
28
109246
3417
apa arti spesifik kata-kata itu bagi saya,
01:52
and why I would use both of them.
29
112663
2416
dan kenapa saya memakai keduanya.
01:56
I also clarified the correct words they could use when referring to me.
30
116579
5167
Saya juga mengklarifikasi kata yang tepat dan bisa mereka pakai untuk merujuk saya.
02:02
For some of them, this meant some very specific changes.
31
122538
4166
Untuk sebagian, ini berarti beberapa perubahan spesifik.
02:07
For example, some of my friends
32
127496
2417
Contohnya, beberapa teman saya
02:09
who are used to talking about our friend group as “ladies” or “girls”
33
129913
4916
yang biasanya merujuk teman sekelompok sebagai “wanita” atau “cewek”
02:14
switched to nongendered terms like “friends” or “pals.”
34
134871
4875
diganti ke istilah non gender seperti “teman” atau “kawan”.
02:20
And my parents can now tell people that their three kids are their son,
35
140246
5042
Dan orang tua saya sekarang bisa bilang 3 anak mereka sebagai putra
02:25
their daughter and their child.
36
145329
2167
putri dan anak mereka.
02:28
And all of them would have to switch the pronouns they used to refer to me.
37
148621
4583
Dan mereka harus menggunakan sebutan yang dipakai untuk merujuk saya.
02:33
My correct pronouns are “they” and “them,”
38
153954
3375
Kata ganti saya yang tepat adalah “they” dan “them”,
02:37
also known as the singular they.
39
157329
2167
Dikenal juga sebagai “they” tunggal.
02:41
And these people love me,
40
161163
3333
Dan orang-orang ini menyayangi saya,
02:44
but many of them told me that some of these language changes
41
164538
3375
tapi banyak yang bilang bahwa beberapa perubahan bahasa ini
02:47
were too hard or too confusing
42
167954
3084
terlalu sulit dan membingungkan
02:51
or too ungrammatical for them to pick up.
43
171038
2750
atau tak sesuai aturan bahasa jadi sulit untuk ditangkap.
02:55
These responses led me to the focus of my research.
44
175038
3333
Tanggapan ini membawa saya ke fokus penelitian saya.
02:58
There are commonly held,
45
178413
1958
Ada kepercayaan umum tentang bahasa
03:00
yet harmful and incorrect beliefs about language
46
180413
4125
yang biasanya dipertahankan namun berbahaya dan tidak benar.
03:04
that for the people who hold these beliefs,
47
184579
2500
Bagi yang meyakini ini,
03:07
act as barriers to building and strengthening relationships
48
187121
3875
akan menghalanginya membangun dan menguatkan hubungan
03:10
with the transgender people in their families and communities,
49
190996
3667
dengan orang transgender di keluarga dan komunitas mereka,
03:14
even if they want to do so.
50
194704
1875
meskipun mereka ingin melakukannya.
03:17
Today, I'm going to walk you through some of these beliefs
51
197621
3750
Hari ini saya akan menjabarkan kepada Anda tentang keyakinan ini
03:21
in the hope that we can embrace creativity in our language
52
201371
3500
harapannya kita bisa merangkul kreatifitas dalam bahasa kita
03:24
and allow language to bring us closer together.
53
204913
2375
dan membuat bahasa semakin mengakrabkan kita.
03:28
You might see your own beliefs reflected in these experiences in some way,
54
208371
5000
Anda mungkin melihat keyakinan Anda direfleksikan dalam pengalaman ini,
03:33
but no matter what,
55
213371
1583
Tapi apa pun yang terjadi,
03:34
I hope that I can share with you some linguistic insights
56
214996
2708
saya ingin berbagi sedikit pengalaman wawasan linguistik
03:37
that you can put into your back pocket
57
217704
1834
yang bisa dimasukkan ke saku Anda
03:39
and take with you out into the world.
58
219579
1792
untuk dibawa kemana-mana.
03:41
And I just want to be super clear.
59
221788
1791
Dan saya ingin menegaskan.
03:43
This can be fun.
60
223579
1459
Ini mungkin menyenangkan.
03:45
Learning about language brings me joy,
61
225079
2459
Belajar tentang bahasa membuat saya senang,
03:47
and I hope that it can bring you more joy too.
62
227579
2834
dan saya harap ini dapat menyenangkan Anda juga
03:51
So do you remember how I said that for some of my friends and family
63
231371
4708
Jadi, apa Anda ingat saya bilang kalau bagi beberapa teman dan keluarga
03:56
learning how to use the singular they was really hard,
64
236121
2875
belajar cara menggunakan “they” tunggal sangatlah sulit.
03:59
and they said it was too confusing or too ungrammatical for them to pick up.
65
239038
4916
dan ini dinilai terlalu membingungkan dan terlalu tak sesuai aturan untuk ditangkap.
04:04
Well, this brings us to the first belief about language that people have.
66
244621
4333
Nah, ini membawa kita ke keyakinan orang yang pertama tentang bahasa.
04:09
Grammar rules don't change.
67
249663
2041
Aturan tata bahasa tidak berubah.
04:13
As a linguist, I see this belief a lot out in the world.
68
253829
4167
Sebagai ahli bahasa, saya sering melihat keyakinan ini.
04:18
A lot of language users believe that grammar just is what it is.
69
258038
4666
Banyak pengguna bahasa yakin kalau tata bahasa ya begitu.
04:22
When it comes to language,
70
262704
1500
Saat berbicara tentang bahasa,
04:24
what's grammatical is what matters.
71
264246
1708
yang terpenting sesuai tata bahasa.
04:25
You can't change it.
72
265954
1625
Kita tak bisa mengubahnya.
04:28
I want to tell you a story about English in the 1600s.
73
268371
3167
Saya ingin bercerita tentang Bahasa Inggris di tahun 1600an.
04:31
Back then, as you might imagine,
74
271871
1875
Dulu, seperti yang bisa Anda bayangkan,
04:33
people spoke differently than we do today.
75
273746
2625
cara orang berbicara sangat berbeda dengan sekarang.
04:36
In particular, they used "thou" when addressing a single other person,
76
276371
4500
Khususnya, pemakaian “thou” untuk menyebut orang kedua tunggal,
04:40
and "you" when addressing more than one other person,
77
280913
3708
dan “you” untuk lebih dari 1 orang kedua.
04:45
But for some complex historical reasons
78
285163
2375
Tapi karena suatu alasan historis kompleks
04:47
that we don't have time to get into today,
79
287579
2250
dan waktu kita tidak cukup untuk membahasnya,
04:49
so you'll just have to trust me as a linguist here,
80
289871
2417
jadi percayalah saya saja sebagai ahli bahasa,
04:52
but people started using "you" to address someone,
81
292288
2916
tapi orang-orang mulai memakai “you”
04:55
regardless of how many people they were talking to.
82
295246
2583
tak peduli berapa banyak orang yang diajak bicara.
04:58
And people had a lot to say about this.
83
298163
3541
Dan banyak orang menanggapi ini.
05:02
Take a look at what this guy, Thomas Elwood, had to say.
84
302038
3083
Mari lihat yang dikatakan seorang pria bernama Thomas Elwood.
05:05
He wrote,
85
305121
1208
Ia menulis,
05:06
"The corrupt and unsound form of speaking in the plural number
86
306371
5375
“Cara bicara bentuk jamak yang buruk dan tidak waras
05:11
to a single person,
87
311788
2000
kepada satu orang tunggal,
05:13
‘you’ to one instead of ‘thou,’
88
313788
3000
“You” untuk tunggal, alih-alih “thou”
05:16
contrary to the pure, plain and single language of truth,
89
316788
5416
berlawanan dengan bahasa kebenaran yang tunggal, gamblang dan murni,
05:22
‘thou’ to one and ‘you’ to more than one.”
90
322246
3375
“thou” untuk tunggal dan “you” untuk jamak.”
05:25
And he goes on.
91
325954
2084
Dan sebagainya.
05:28
Needless to say,
92
328496
1208
Tentu saja,
05:29
this change in pronouns was a big deal in the 1600s.
93
329704
3667
perubahan dalam kata ganti ini jadi masalah besar di tahun 1600an.
05:34
But actually, if you followed the debates about the singular they at all,
94
334329
3959
Tapi sebenarnya, kalau Anda mengikuti perdebatan tentang “they” tunggal,
05:38
these arguments might sound familiar to you.
95
338329
2625
argumen ini mungkin terdengar familiar.
05:41
They're not that far off from the bickering we hear
96
341413
2750
mereka tidak begitu jauh dari percekcokan
05:44
about the so-called grammaticality of pronouns
97
344204
2625
tentang yang disebut tata bahasa kata ganti
05:46
used to talk about trans and nonbinary people.
98
346871
2417
yang dipakai untuk transgender dan nonbiner.
05:50
One of the most common complaints about the singular they
99
350163
3000
Salah satu keluhan yang umum tentang “they” tunggal
05:53
is that if "they" is used to refer to people in the plural,
100
353204
3459
adalah kalau “they dipakai untuk kata ganti orang ketiga jamak,
05:56
it can't also be used to talk about people in the singular,
101
356704
3667
ini tidak bisa dipakai untuk bentuk kata ganti tunggal,
06:00
which is exactly what they said about “thou” and “you.”
102
360413
3375
yang sama persis seperti tanggapan mereka tentang “thou” dan “you”
06:04
But as we have seen, pronouns have changed.
103
364288
3708
Tapi seperti yang sudah kita lihat, kata ganti pernah berubah.
06:08
Our grammar rules do change
104
368579
2375
aturan tata bahasa kita bisa berubah
06:10
and for a lot of different reasons.
105
370954
2334
untuk berbagai alasan yang berbeda.
06:14
And we're living through one of these shifts right now.
106
374038
3750
Dan kita hidup di pergeseran semacam ini sekarang.
06:19
All living languages will continue to change,
107
379288
2708
Semua bahasa hidup akan terus berubah,
06:22
and the Thomas Elwoods of the world
108
382038
1916
dan semua Thomas Elwoods di dunia
06:23
will eventually have to get with the program
109
383996
2458
pada akhirnya harus mengikutinya
06:26
because hundreds of years later,
110
386496
2125
karena ratusan tahun kemudian,
06:28
it's considered right to use "you" when addressing another person.
111
388663
4541
menggunakan “you” dianggap benar untuk menyebut orang lain.
06:33
Not just allowable, but right.
112
393496
2917
Bukan hanya diperbolehkan, tapi benar.
06:38
The second belief about language that people have
113
398079
2709
Keyakinan kedua tentang bahasa yang umum
06:40
is that dictionaries provide official, unchanging definitions for words.
114
400829
4917
adalah kamus memberikan difinisi kata yang resmi dan tidak berubah.
06:46
When you were in school,
115
406704
1334
Waktu Anda masih sekolah,
06:48
did you ever start an essay with a sentence like,
116
408038
2750
apa Anda pernah mulai menulis essay dengan kalimat ini?
06:50
"The dictionary defines history as ..."
117
410829
3709
“Kamus mendefinisikan sejarah sebagai...”
06:54
Well, if you did, which dictionary were you talking about?
118
414579
4000
Nah, kalau pernah, kamus mana yang Anda maksud?
06:58
Was it the Oxford English Dictionary?
119
418621
3333
Apa itu Oxford English Dictionary?
07:01
Was it Merriam Webster?
120
421996
1667
Merriam Webster?
07:04
Was it Urban Dictionary?
121
424454
1750
Urban Dictionary?
07:06
Did you even have a particular dictionary in mind?
122
426538
3125
Apa Anda punya kamus tertentu dalam pikiran?
07:10
Which one of these is “the dictionary?”
123
430413
2583
Diantara itu, kamus yang mana?
07:14
Dictionaries are often thought of as the authority on language.
124
434288
3875
Kamus sering dianggap sebagai otoritas bahasa.
07:18
But dictionaries, in fact, are changing all the time.
125
438204
2792
Tapi kamus, sebenarnya, selalu berubah.
07:21
And here's where our minds are really blown.
126
441871
2542
Dan inilah titik dimana pikiran kita akan tercengang.
07:24
Dictionaries don't provide a single definition for words.
127
444454
3834
Kamus tidak memberikan satu definisi tunggal untuk kata-kata
07:28
Dictionaries are living documents
128
448621
2292
Kamus adalah dokumen hidup
07:30
that track how some people are using language.
129
450954
3334
yang melacak cara beberapa orang menggunakan bahasa.
07:35
Language doesn't originate in dictionaries.
130
455038
2750
Bahasa tidak berasal dari kamus.
07:38
Language originates with people
131
458163
2416
Bahasa berasal dari masyarakat
07:40
and dictionaries are the documents that chronicle that language use.
132
460621
4083
dan kamus adalah dokumen yang menceritakan pemakaian bahasa itu.
07:45
Here's one example.
133
465413
1750
Ini satu contoh.
07:47
We currently use the word "awful"
134
467204
2000
Kita sekarang memakai kata “awful”
07:49
to talk about something that is bad or gross.
135
469246
4083
untuk membicarakan tentang sesuatu yang buruk dan menjijikan.
07:54
But before the 19th century, "awful" meant just the opposite.
136
474038
3958
Tapi sebelum abad ke 19, “awful” berarti sebaliknya.
07:58
People used "awful" to talk about something
137
478454
2250
Orang-orang memakai “awful” untuk sesuatu
08:00
that was deserving of respect
138
480746
1792
yang layak dihormati
08:02
or full of awe.
139
482579
1959
atau penuh “awe” (kagum).
08:06
And in the mid-1900s,
140
486079
1792
Lalu dipertengahan 1900an,
08:07
"awesome" was the word that took up these positive meanings
141
487871
3250
“awesome” menjadi kata yang mengambil makna positif ini
08:11
and "awful" switched to the negative one we have today.
142
491163
3083
dan “awful” beralih ke makna negatif yang kita pakai sekarang.
08:14
And dictionaries over time reflected that.
143
494538
2791
Dan seiring berjalannya waktu, kamus merefleksikan itu.
08:18
This is just one example of how definitions and meanings
144
498704
2750
Ini hanya satu contoh bagaimana definisi dan makna
08:21
have changed over time.
145
501454
1417
berubah terus-menerus.
08:22
And to keep up with it, how dictionaries are updated all the time.
146
502871
3250
Dan untuk mengikuti ini, bagaimana kamus selalu diperbarui.
08:27
So I hope you're starting to feel a little more comfortable
147
507413
2791
Jadi, saya harap Anda mulai merasa sedikit lebih nyaman.
08:30
with the idea of changing language.
148
510246
2208
dengan gagasan bahwa bahasa selalu berubah.
08:32
But of course, I'm not just talking about language in general.
149
512913
3125
Tapi tentunya, saya tidak hanya membicarakan bahasa secara umum.
08:36
I'm talking about language as it is impactful for trans people.
150
516079
3042
Saya membahas bahasa karena ini berdampak bagi transgender.
08:39
And pronouns are only one part of language,
151
519996
2792
Dan kata ganti hanya satu bagian dari bahasa,
08:42
and they're only one part of language that's important for trans people.
152
522829
3542
dan inilah satu bagian terpenting bahasa bagi transgender.
08:46
Also important are the identity terms
153
526412
2125
Yang penting juga adalah istilah identitas
08:48
that trans people use to talk about ourselves,
154
528579
2625
yang dipakai untuk membicarakan diri kami sendiri,
08:51
such as trans man, trans woman, nonbinary or gender queer.
155
531246
6375
seperti priawan, transpuan, nonbiner atau gender queer.
08:58
And some of these words have been documented in dictionaries
156
538787
3042
Beberapa kata ini telah didokumentasikan dalam kamus
09:01
for decades now
157
541871
1416
sudah selama puluhan tahun
09:03
and others are still being added year after year.
158
543329
3042
dan lainnya masih terus ditambahkan tahun demi tahun.
09:06
And that's because dictionaries are working to keep up with us,
159
546912
3834
Ini karena kamus bekerja dengan mengikuti kita,
09:10
the people who are using language creatively.
160
550787
2834
orang-orang yang memakai bahasa dengan kreatif.
09:14
So at this point, you might be thinking,
161
554579
2958
Jadi, pada titik ini, Anda mungkin berpikir,
09:17
"But Archie, it seems like every trans person has a different word
162
557579
3833
“Tapi Archie, tapi sepertinya setiap transgender punya kata berbeda
09:21
they want me to use for them.
163
561454
1875
yang ingin mereka pakai untuk sebutan.
09:23
There are so many opportunities for me to mess up or to look ignorant
164
563329
4583
Banyak sekali kemungkinan untuk saya salah atau terlihat bodoh
09:27
or to hurt someone's feelings.
165
567954
1958
atau menyakiti perasaan seseorang.
09:29
What is something I can memorize
166
569954
2625
Apa yang bisa saya hafalkan
09:32
and reliably employ when talking to the trans people in my life?"
167
572621
4166
dan bisa selalu dipakai saat berbicara ke transgender yang saya temui?”
09:37
Well, that brings us to the third belief about language that people have.
168
577579
4625
Nah ini membawa kita ke keyakinan ketiga tentang bahasa yang dimiliki orang.
09:42
You can't just make up words.
169
582746
2083
Anda tidak bisa mengarang kata.
09:45
Folks, people do this all the time.
170
585787
2334
Teman, ini sering terjadi.
09:48
Here's one of my favorite examples.
171
588162
2000
Ini satu contoh favorit saya.
09:50
The "official" term for your mother's mother
172
590204
2875
Istilah “resmi” dari ibunya ibu
09:53
or your father's mother is grandmother.
173
593121
2875
atau ibunya bapak Anda adalah “grandmother”.
09:56
I recently polled my friends
174
596579
1667
Saya baru bertanya ke teman-teman
09:58
and asked them what they call their grandmothers.
175
598287
3042
tentang panggilan nenek mereka.
10:02
We don't get frustrated if your friend's grandma goes by Meemaw
176
602371
4000
Kita tidak frustrasi mendengar nenek teman Anda dipanggil “Meemaw”
10:06
and yours goes by Gigi.
177
606412
2084
lalu nenek Anda sendiri “Gigi”.
10:08
We just make rather short work of it
178
608537
1959
Kita hanya berpikir sebentar,
10:10
and memorize it and move on getting to know her.
179
610496
3083
menghafalkannya lalu lanjut mengenali beliau.
10:14
In fact, we might even celebrate her by gifting her with a sweatshirt
180
614329
4500
Bahkan, kita mungkin akan menyukainya dan menghadiahinya sebuah sweater
10:18
or an embroidered pillow that celebrates the name she has chosen for herself.
181
618829
4125
atau sebuah bantal bordir yang bertuliskan nama yang dia pilih sendiri.
10:24
And just like your Nana and your grandma,
182
624496
3208
Dan seperti halnya Nana dan nenek Anda,
10:27
trans people have every right to choose their own identifying language.
183
627746
4166
para transgender berhak memilih bahasa identifikasi mereka.
10:32
The process of determining self-identifying language
184
632662
3125
Proses menentukan bahasa identifikasi diri
10:35
is crucial for trans people.
185
635829
1833
penting untuk para transgender.
10:38
In my research,
186
638121
1208
Dalam riset saya,
10:39
many trans people have shared that finding new vocabulary
187
639329
3083
banyak transgender bercerita menemukan diksi baru
10:42
was an important part of understanding their own identities.
188
642412
3584
adalah sebuah bagian penting untuk memahami identitas mereka sediri.
10:46
As one person I interviewed put it,
189
646621
1916
Seperti yang dikatakan satu narasumber,
10:48
"Language is one of the most important personal things
190
648579
3667
“Bahasa adalah salah satu hal personal yang terpenting
10:52
because using different words to describe myself
191
652287
2417
karena memakai kata berbeda untuk diri sendiri
10:54
and then finding something that feels good, feels right,
192
654704
4042
dan menemukan sesuatu yang dirasa enak, terasa benar,
10:58
is a very introspective and important process.
193
658746
3375
adalah proses yang sangat introspektif dan penting.
11:02
With that process you can piece together,
194
662537
2959
Dengan proses tersebut, Anda dapat menyimpulkan,
11:05
with the language that you find out works best for you,
195
665496
3500
dengan bahasa yang menurut Anda adalah yang terbaik itu,
11:09
who am I?"
196
669037
1542
siapa saya?
11:11
Sometimes the words that feel good are already out there.
197
671787
3625
Terkadang kata-kata yang terasa enak sudah ada.
11:15
For me, the words trans and nonbinary just feel right.
198
675412
4084
Bagi saya, kata trans dan nonbiner terasa benar.
11:20
But sometimes the common lexicon doesn’t yet hold
199
680162
3000
Tapi terkadang leksikon umum belum mengakui
11:23
the words that a person needs to feel properly understood.
200
683162
2875
kata yang dibutuhkan seseorang untuk sepenuhnya dimengerti.
11:26
And it's necessary and exciting to get to create and redefine words
201
686787
4167
Penting dan menarik untuk menciptakan dan mendefinisikan ulang kata
11:30
that better reflect our experience of gender.
202
690954
2792
yang sesuai pengalaman gender kita dengan lebih baik.
11:34
So this is a very long answer, but, yes,
203
694496
3625
Jadi ini jawaban yang sangat panjang, tapi iya,
11:38
I'm absolutely going to give you a magic word,
204
698121
3041
saya akan memberi Anda sebuah kata ajaib,
11:41
something really easy you can memorize.
205
701204
2250
sesuatu yang mudah dan bisa dihafalkan.
11:43
And I want you to think of this word
206
703912
1750
Saya ingin Anda memikirkan kata ini
11:45
as the biggest piece of advice I could give you
207
705662
2584
sebagai nasehat terbesar yang bisa saya berikan.
11:48
if you don't know what words to use for the trans people in your life.
208
708246
3916
jika Anda tak tahu kata yang harus dipakai untuk orang trans yang Anda temui.
11:53
Ask.
209
713871
1625
Bertanyalah.
11:55
I might be a linguist and a trans person
210
715829
3625
Saya ahli bahasa dan transgender
11:59
and a linguist who works with trans people,
211
719496
2625
yang bekerja dengan para transgender,
12:02
but I'm no substitute for the actual trans people in your life
212
722162
4750
dan saya tidak bisa mewakili semua transgender yang Anda temui
12:06
when it comes to what words to use for them.
213
726954
2708
terkait kata yang ingin mereka pakai sebagai sebutan.
12:10
And you're more likely to hurt someone's feelings by not asking
214
730662
4625
Dan Anda lebih mungkin menyakiti perasaan seseorang dengan tak bertanya
12:15
or assuming
215
735287
1375
atau berasumsi daripada jika Anda bertanya.
12:16
than you are by asking.
216
736662
1667
12:19
And the words that a person uses might change.
217
739329
3417
Dan kata yang dipakai seseorang bisa berubah.
12:23
So just commit to asking and learning.
218
743079
3458
Jadi, berkomitmenlah untuk bertanya dan belajar.
12:27
Language is a powerful tool
219
747204
2583
Bahasa adalah alat yang kuat
12:29
for explaining and claiming our own identities
220
749787
3667
untuk menjelaskan dan mengklaim identitas kita sendiri
12:33
and for building relationships that affirm and support us.
221
753454
3625
dan untuk membangun relasi yang menguatkan dan mendukung kita
12:38
But language is just that, a tool.
222
758079
3167
Tapi bahasa hanyalah itu, alat.
12:41
Language works for us,
223
761287
1959
Bahasa bekerja untuk kita, bukan sebaliknya.
12:43
not the other way around.
224
763287
1667
12:45
All of us, transgender and cisgender
225
765496
3250
Kita semua, transgender dan cisgeder
12:48
can use language to understand ourselves
226
768787
3167
dapat memakai bahasa untuk memahami diri kita sendiri
12:51
and to respect those around us.
227
771996
2625
dan menghormati orang disekitar kita.
12:55
We're not bound by what words have meant before,
228
775746
3875
Kita tidak terikat dengan apa arti kata sebelumnya,
12:59
what order they might have come in
229
779621
2041
bagaimana urutannya sebelumnya,
13:01
or what rules we have been taught.
230
781704
2250
atau aturan yang sudah diajarkan pada kita.
13:04
We can consider the beliefs that we might have had
231
784746
3166
Kita bisa menganggap keyakinan yang mungkin sudah kita miliki
13:07
about how language works
232
787912
2084
tentang cara kerja bahasa
13:09
and recognize that language will continue to change.
233
789996
3500
dan mengakui bahwa bahasa akan terus berubah.
13:13
And we can creatively use language
234
793954
2750
Dan kita bisa menggunakan bahasa dengan kreatif
13:16
to build the identities and relationships that bring us joy.
235
796746
4500
untuk membangun identitas dan relasi yang membahagiakan.
13:21
And that's not just allowable.
236
801287
1875
Dan itu bukan saja diperbolehkan.
13:23
It's right.
237
803162
1250
Itu benar.
13:24
Believe me.
238
804412
1209
Percayalah.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7