Language around gender and identity evolves (and always has) | Archie Crowley

108,574 views ・ 2021-04-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Chawanrat Sukhuwit Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
I am a linguist.
1
12954
2333
ฉันเป็นนักภาษาศาสตร์
00:15
Linguists study language.
2
15329
2375
นักภาษาศาสตร์ศึกษาเกี่ยวกับภาษา
00:17
And we do this in a lot of different ways.
3
17746
2875
และนักภาษาศาสตร์แต่ละคน ก็มีวิธีการแตกต่างกันออกไป
00:20
Some linguists study how we pronounce certain sounds.
4
20663
3041
บางคนศึกษาเกี่ยวกับการออกเสียง
00:23
Others look at how we build sentences.
5
23704
2542
บางคนศึกษาเกี่ยวกับการสร้างประโยค
00:26
And some study how language varies from place to place,
6
26246
3458
บางคนอาจจะศึกษาเกี่ยวกับ ความแตกต่างของภาษาในแต่ละพื้นที่
00:29
just to name a few.
7
29746
1500
และอีกมากมาย
00:31
But what I'm really interested in
8
31663
2000
แต่สิ่งที่ฉันสนใจมากก็คือ
00:33
is what people think and believe about language
9
33663
3666
ความคิดและความเชื่อของคนเราเกี่ยวกับภาษา
00:37
and how these beliefs affect the way we use it.
10
37329
3000
ส่งผลต่อการใช้ภาษาของเราอย่างไรบ้าง
00:41
All of us have deeply held beliefs about language
11
41288
3624
เราทุกคนมีความเชื่อบางอย่าง ที่ฝังลึกเกี่ยวกับภาษา
00:44
such as the belief that some languages are more beautiful than others
12
44954
4417
อย่างเช่น เชื่อว่าบางภาษา มีความไพเราะกว่าภาษาอื่น
00:49
or that some ways of using language are more correct.
13
49412
3292
หรือวิธีการใช้ภาษาบางแบบถูกต้องกว่าแบบอื่น
00:53
And as most linguists know,
14
53371
2041
และอย่างที่นักภาษาศาสตร์หลายคนรู้
00:55
these beliefs are often less about language itself
15
55454
4042
ว่าความเชื่อพวกนั้นมักจะไม่ได้เกี่ยวข้อง กับตัวภาษาเองเท่าไหร่
00:59
and more about what we believe about the social world around us.
16
59496
3791
แต่มันเชื่อมโยงกับความเชื่อที่เราแต่ละคนมี เกี่ยวกับสังคมรอบตัวเราต่างหาก
01:04
So I’m a linguist,
17
64371
2250
ฉันเป็นนักภาษาศาสตร์
01:06
and I'm also a nonbinary person,
18
66662
3917
และเป็นนอนไบนารีด้วย
01:10
which means I don't identify as a man or a woman.
19
70579
3583
หมายความว่าฉันไม่ได้นับตัวเอง ว่าเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย
01:14
I also identify as a member of a broader transgender community.
20
74829
4834
และจัดตัวเองอยู่ในกลุ่มทรานส์ ซึ่งเป็นชุมชนที่ใหญ่ขึ้นมาอีกด้วยเช่นกัน
01:20
When I first started getting connected to other transgender people,
21
80913
3291
ตอนที่ฉันได้เริ่มรู้จัก กับผู้คนจากกลุ่มทรานส์
01:24
it was like learning a whole new language
22
84204
2500
มันเหมือนฉันกำลังเรียนรู้ภาษาใหม่ อีกภาษาหนึ่งเลย
01:26
and the linguist part of me was really excited.
23
86704
3042
และจิตวิญญาณนักภาษาศาสตร์ในตัวฉัน ก็รู้สึกตื่นเต้นมาก
01:30
There was a whole new way of talking about my relationship with myself
24
90288
3958
ฉันได้พบกับวิธีสื่อสารใหม่ เกี่ยวกับความสัมพันธ์กับตัวฉันเอง
01:34
and a new clear way to communicate that to other people.
25
94246
3750
รวมถึงวิธีสื่อสารเรื่องนี้กับคนอื่นๆ ในรูปใหม่ที่ชัดเจนมากขึ้น
01:38
And then I started having conversations with my friends and family
26
98496
5917
จากนั้นฉันก็ได้เริ่มพูดคุย กับเพื่อนๆ และครอบครัว
01:44
about what it meant for me to be trans and nonbinary,
27
104413
4791
เกี่ยวกับการที่ฉันเป็นทรานส์และนอนไบนารี ว่ามันสำคัญกับฉันอย่างไร
01:49
what those words meant to me specifically,
28
109246
3417
สองคำนี้มีความสำคัญเฉพาะกับฉันอย่างไร
01:52
and why I would use both of them.
29
112663
2416
และทำไมฉันถึงเลือกที่จะใช้ทั้งสองคำ
01:56
I also clarified the correct words they could use when referring to me.
30
116579
5167
รวมถึงอธิบายถึงสรรพนามที่ถูกต้อง ที๋ฉันอยากให้พวกเขาใช้เวลาพูดถึงฉัน
02:02
For some of them, this meant some very specific changes.
31
122538
4166
สำหรับบางคนแล้ว สิ่งนี้เป็นการเปลี่ยนแปลง ที่ค่อนข้างเฉพาะเจาะจงมาก
02:07
For example, some of my friends
32
127496
2417
อย่างเช่น เพื่อนบางคนของฉัน
02:09
who are used to talking about our friend group as “ladies” or “girls”
33
129913
4916
ที่ชินกับการพูดถึงเพื่อนในกลุ่มว่า “สาวๆ” หรือ “พวกเธอ”
02:14
switched to nongendered terms like “friends” or “pals.”
34
134871
4875
ก็เปลี่ยนไปใช้คำที่ไม่ระบุเพศ อย่าง “เพื่อนๆ” หรือ “เกลอ”
02:20
And my parents can now tell people that their three kids are their son,
35
140246
5042
ส่วนพ่อแม่ของฉันก็บอกคนอื่นๆ ได้แล้วว่า พวกเขามีลูกสามคนคือ ลูกชาย
02:25
their daughter and their child.
36
145329
2167
ลูกสาว และลูกอีกคน
02:28
And all of them would have to switch the pronouns they used to refer to me.
37
148621
4583
และทุกคนก็ต้องเปลี่ยน สรรพนามที่เคยใช้พูดถึงฉัน
02:33
My correct pronouns are “they” and “them,”
38
153954
3375
สรรพนามที่ถูกต้องของฉันคือ “they” และ “them”
02:37
also known as the singular they.
39
157329
2167
หรือที่เรียกว่า they เอกพจน์
02:41
And these people love me,
40
161163
3333
พวกเขารักฉัน
02:44
but many of them told me that some of these language changes
41
164538
3375
แต่หลายคนก็บอกว่า การต้องเปลี่ยนภาษาที่ใช้แบบนี้
02:47
were too hard or too confusing
42
167954
3084
มันยากเกินไป สับสนเกินไป
02:51
or too ungrammatical for them to pick up.
43
171038
2750
หรือไม่ก็รู้สึกขัดกับหลักไวยากรณ์เกินไป
02:55
These responses led me to the focus of my research.
44
175038
3333
คำพูดเหล่านี้นำมาสู่ เรื่องสำคัญในงานวิจัยของฉันที่ว่า
02:58
There are commonly held,
45
178413
1958
คนจำนวนมากมีความเชื่อเกี่ยวกับภาษา
03:00
yet harmful and incorrect beliefs about language
46
180413
4125
ในแบบที่ผิดและส่งผลอันตราย
03:04
that for the people who hold these beliefs,
47
184579
2500
เพราะกลุ่มคนที่มีความเชื่อแบบนั้น
03:07
act as barriers to building and strengthening relationships
48
187121
3875
จะคอยขัดขวางการสร้างและกระชับความสัมพันธ์
03:10
with the transgender people in their families and communities,
49
190996
3667
ระหว่างคนที่เป็นทรานส์ กับครอบครัวและสังคมของพวกเขา
03:14
even if they want to do so.
50
194704
1875
ขณะที่พวกเขากำลังพยายาม
03:17
Today, I'm going to walk you through some of these beliefs
51
197621
3750
วันนี้ฉันจะพาทุกคนไปดู บางส่วนของความเชื่อเหล่านี้กัน
03:21
in the hope that we can embrace creativity in our language
52
201371
3500
โดยหวังว่าพวกเราจะโอบกอด ความสร้างสรรค์ทางภาษานี้
03:24
and allow language to bring us closer together.
53
204913
2375
เพื่อให้มันพาเรามาใกล้ชิดกันมากขึ้น
03:28
You might see your own beliefs reflected in these experiences in some way,
54
208371
5000
คุณอาจพบความเชื่อของตัวคุณเอง สะท้อนอยู่ในเรื่องเหล่านี้ในทางใดทางหนึ่ง
03:33
but no matter what,
55
213371
1583
แต่ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
03:34
I hope that I can share with you some linguistic insights
56
214996
2708
ฉันก็หวังว่าจะได้แบ่งปัน ความเข้าใจบางอย่างเกี่ยวกับภาษา
03:37
that you can put into your back pocket
57
217704
1834
ที่คุณสามารถเก็บใส่กระเป๋าเป้
03:39
and take with you out into the world.
58
219579
1792
แล้วพกติดตัวไปด้วยทุกที่บนโลกนี้
03:41
And I just want to be super clear.
59
221788
1791
และฉันก็บอกได้เลยว่า
03:43
This can be fun.
60
223579
1459
มันเป็นเรื่องที่สนุก
03:45
Learning about language brings me joy,
61
225079
2459
การเรียนรู้เรื่องภาษาทำให้ฉันมีความสุข
03:47
and I hope that it can bring you more joy too.
62
227579
2834
และฉันก็หวังว่ามันจะ ทำให้คุณมีความสุขด้วยเหมือนกัน
03:51
So do you remember how I said that for some of my friends and family
63
231371
4708
จำได้ไหมตอนที่ฉันบอกว่า สำหรับเพื่อนและคนในครอบครัวของฉันบางคนแล้ว
03:56
learning how to use the singular they was really hard,
64
236121
2875
การเรียนรู้คำใหม่ที่ใช้เรียกฉัน มันค่อนข้างยาก
03:59
and they said it was too confusing or too ungrammatical for them to pick up.
65
239038
4916
พวกเขาบอกว่ามันสับสน หรือไม่ก็รู้สึกขัดกับไวยากรณ์เกินไป
04:04
Well, this brings us to the first belief about language that people have.
66
244621
4333
และนี่ก็คือความเชื่อแรก ที่ผู้คนมีเกี่ยวกับภาษา
04:09
Grammar rules don't change.
67
249663
2041
ไวยากรณ์เปลี่ยนแปลงไม่ได้
04:13
As a linguist, I see this belief a lot out in the world.
68
253829
4167
ในฐานะนักภาษาศาสตร์ ฉันเจอความเชื่อนี้มาบ่อยครั้งมาก
04:18
A lot of language users believe that grammar just is what it is.
69
258038
4666
ผู้ใช้ภาษามากมายเชื่อว่า ไวยากรณ์เป็นสิ่งที่ตายตัว
04:22
When it comes to language,
70
262704
1500
เวลาพูดถึงภาษา
04:24
what's grammatical is what matters.
71
264246
1708
ไวยากรณ์ที่ถูกต้องคือเรื่องสำคัญ
04:25
You can't change it.
72
265954
1625
และเป็นเรื่องที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้
04:28
I want to tell you a story about English in the 1600s.
73
268371
3167
ฉันขอเล่าเรื่องหนึ่งให้คุณฟัง เกี่ยวกับภาษาอังกฤษในศตวรรษที่ 16
04:31
Back then, as you might imagine,
74
271871
1875
ในยุคนั้น คุณอาจจะพอเดาได้ว่า
04:33
people spoke differently than we do today.
75
273746
2625
ภาษาที่ใช้พูดกันนั้นแตกต่างจากทุกวันนี้
04:36
In particular, they used "thou" when addressing a single other person,
76
276371
4500
โดยเฉพาะการใช้คำว่า “thou” เวลาเรียกคน 1 คน
04:40
and "you" when addressing more than one other person,
77
280913
3708
และใช้คำว่า “you” เวลาเรียกคนหลายๆ คน
04:45
But for some complex historical reasons
78
285163
2375
ด้วยเหตุผลทางประวัติศาสตร์ที่ซับซ้อน
04:47
that we don't have time to get into today,
79
287579
2250
ที่เราคงไม่มีเวลามาพูดถึงในวันนี้
04:49
so you'll just have to trust me as a linguist here,
80
289871
2417
ดังนั้นคุณจึงทำได้แค่เชื่อฉัน ในฐานะนักภาษาศาสตร์
04:52
but people started using "you" to address someone,
81
292288
2916
ผู้คนเริ่มหันมาใช้ “you” ในการเรียกคนอื่น
04:55
regardless of how many people they were talking to.
82
295246
2583
ที่พวกเขากำลังคุยอยู่ด้วย ไม่ว่าจะกี่คนก็ตาม
04:58
And people had a lot to say about this.
83
298163
3541
และเรื่องนี้ก็มีการพูดถึงมากมาย
05:02
Take a look at what this guy, Thomas Elwood, had to say.
84
302038
3083
ลองดูสิ่งที่ โทมัส เอลวู้ด บอกเอาไว้
05:05
He wrote,
85
305121
1208
เขาเขียนไว้ว่า
05:06
"The corrupt and unsound form of speaking in the plural number
86
306371
5375
“รูปแบบการพูดที่ชั่วช้าและเสื่อมเสีย อย่างการใช้คำพหูพจน์
05:11
to a single person,
87
311788
2000
ในการเรียกคนหนึ่งคน
05:13
‘you’ to one instead of ‘thou,’
88
313788
3000
‘you’ สำหรับ 1 คนแทนที่จะเป็น ‘thou’
05:16
contrary to the pure, plain and single language of truth,
89
316788
5416
ซึ่งขัดกับหลักภาษาที่แท้จริง เพียงหนึ่งเดียว อันบริสุทธิ์และเรียบง่าย
05:22
‘thou’ to one and ‘you’ to more than one.”
90
322246
3375
‘thou’ สำหรับ 1 และ ‘you’ เมื่อมากกว่า 1”
05:25
And he goes on.
91
325954
2084
และเขาก็ไม่ได้จบแค่นี้
05:28
Needless to say,
92
328496
1208
ไม่ต้องบอกเลยว่า
05:29
this change in pronouns was a big deal in the 1600s.
93
329704
3667
การเปลี่ยนแปลงการใช้สรรพนาม เป็นเรื่องใหญ่โตมากในศตวรรษที่ 16
05:34
But actually, if you followed the debates about the singular they at all,
94
334329
3959
แต่ถ้าคุณเคยติดตามการถกเถียง เรื่องการใช้ they เอกพจน์ล่ะก็
05:38
these arguments might sound familiar to you.
95
338329
2625
คุณอาจรู้สึกคุ้นๆ กับการโต้แย้งในลักษณะนี้
05:41
They're not that far off from the bickering we hear
96
341413
2750
ซึ่งไม่ได้ต่างจาก เรื่องที่เรากำลังเผชิญอยู่เท่าไรนัก
05:44
about the so-called grammaticality of pronouns
97
344204
2625
เกี่ยวกับความถูกต้องไวยากรณ์ของคำสรรพนาม
05:46
used to talk about trans and nonbinary people.
98
346871
2417
ที่ใช้เรียกบุคคลทรานส์และนอนไบนารี
05:50
One of the most common complaints about the singular they
99
350163
3000
หนึ่งในเรื่องที่คนบ่นกันมากที่สุด เกี่ยวกับ they เอกพจน์ก็คือ
05:53
is that if "they" is used to refer to people in the plural,
100
353204
3459
ถ้าคำว่า “they” ใช้เรียกผู้คน ในรูปพหูพจน์ไปแล้ว
05:56
it can't also be used to talk about people in the singular,
101
356704
3667
มันก็ต้องใช้เรียกผู้คน ในรูปเอกพจน์ไม่ได้
06:00
which is exactly what they said about “thou” and “you.”
102
360413
3375
ซึ่งเหมือนกับเรื่อง “thou” และ “you” ในอดีตไม่มีผิด
06:04
But as we have seen, pronouns have changed.
103
364288
3708
แต่อย่างที่เราได้เห็นกันไปแล้ว ว่าสรรพนามมีการเปลี่ยนแปลงไปจากเดิม
06:08
Our grammar rules do change
104
368579
2375
ไวยากรณ์เปลี่ยนแปลงได้
06:10
and for a lot of different reasons.
105
370954
2334
ด้วยเหตุผลที่แตกต่างกันมากมาย
06:14
And we're living through one of these shifts right now.
106
374038
3750
และเราทุกคนก็กำลังอยู่ใน ช่วงแห่งการเปลี่ยนแปลงแบบนั้นเช่นกัน
06:19
All living languages will continue to change,
107
379288
2708
ทุกภาษาที่ยังมีชีวิต จะไม่หยุดเปลี่ยนแปลง
06:22
and the Thomas Elwoods of the world
108
382038
1916
และ โทมัส เอลวู้ด คนนั้น
06:23
will eventually have to get with the program
109
383996
2458
สุดท้ายก็จะต้องยอมรับมัน
06:26
because hundreds of years later,
110
386496
2125
เพราะหลายร้อยปีถัดจากตอนนั้น
06:28
it's considered right to use "you" when addressing another person.
111
388663
4541
การใช้ “you” เรียกคนอื่น ได้กลายเป็นเรื่องที่ถูกต้อง
06:33
Not just allowable, but right.
112
393496
2917
ไม่ใช่แค่การอนุโลม แต่เป็นความถูกต้อง
06:38
The second belief about language that people have
113
398079
2709
ความเชื่อที่สองที่ผู้คนมีเกี่ยวกับภาษา
06:40
is that dictionaries provide official, unchanging definitions for words.
114
400829
4917
คือความหมายของคำต่างๆ ในพจนานุกรมนั้น ถูกกำหนดมาเป็นทางการและเปลี่ยนแปลงไม่ได้
06:46
When you were in school,
115
406704
1334
ตอนอยู่ที่โรงเรียน
06:48
did you ever start an essay with a sentence like,
116
408038
2750
คุณเคยขึ้นต้นเรียงความด้วยประโยคแบบนี้ไหม
06:50
"The dictionary defines history as ..."
117
410829
3709
“พจนานุกรมได้นิยามประวัติศาสตร์ไว้ว่า...”
06:54
Well, if you did, which dictionary were you talking about?
118
414579
4000
ถ้าคุณบอกว่าเคยทำแบบนั้น คุณกำลังหมายถึงพจนานุกรมเล่มไหนล่ะ
06:58
Was it the Oxford English Dictionary?
119
418621
3333
พจนานุกรมภาษาอังกฤษของ Oxford
07:01
Was it Merriam Webster?
120
421996
1667
หรือว่า Merriam Webster
07:04
Was it Urban Dictionary?
121
424454
1750
หรือว่า Urban Dictionary
07:06
Did you even have a particular dictionary in mind?
122
426538
3125
คุณมีชื่อพจนานุกรมในใจบ้างหรือเปล่า
07:10
Which one of these is “the dictionary?”
123
430413
2583
“พจนานุกรม” เล่มไหนล่ะที่คุณหมายถึง
07:14
Dictionaries are often thought of as the authority on language.
124
434288
3875
พจนานุกรมมักถูกมอง เป็นต้นตำรับทางภาษา
07:18
But dictionaries, in fact, are changing all the time.
125
438204
2792
แต่ที่จริงแล้วพจนานุกรมนั้น มีการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา
07:21
And here's where our minds are really blown.
126
441871
2542
จุดนี้แหละที่ทำให้เราทุกคนประหลาดใจ
07:24
Dictionaries don't provide a single definition for words.
127
444454
3834
พจนานุกรมไม่ได้เป็นสิ่งที่ กำหนดคำนิยามของคำแต่ละคำ
07:28
Dictionaries are living documents
128
448621
2292
พจนานุกรมคือข้อมูลบันทึกที่มีชีวิต
07:30
that track how some people are using language.
129
450954
3334
ที่คอยติดตามการใช้ภาษาของผู้คน
07:35
Language doesn't originate in dictionaries.
130
455038
2750
ภาษาไม่ได้เกิดขึ้นจากพจนานุกรม
07:38
Language originates with people
131
458163
2416
แต่เกิดขึ้นจากผู้คน
07:40
and dictionaries are the documents that chronicle that language use.
132
460621
4083
และพจนานุกรมก็คือสิ่งที่คอย บันทึกการใช้ภาษาที่เกิดขึ้นนั้น
07:45
Here's one example.
133
465413
1750
ลองมาดูตัวอย่างนี้กัน
07:47
We currently use the word "awful"
134
467204
2000
ทุกวันนี้เราใช้คำว่า “awful”
07:49
to talk about something that is bad or gross.
135
469246
4083
เพื่อหมายความถึงสิ่งที่เลวร้าย หรือน่าสะอิดสะเอียน
07:54
But before the 19th century, "awful" meant just the opposite.
136
474038
3958
แต่ในยุคก่อนศตวรรษที่ 19 นั้น “awful” เคยหมายถึงสิ่งที่ตรงข้ามกันเลย
07:58
People used "awful" to talk about something
137
478454
2250
คำว่า “awful” ถูกใช้หมายถึงสิ่งที่
08:00
that was deserving of respect
138
480746
1792
เป็นที่น่าเคารพนับถือ
08:02
or full of awe.
139
482579
1959
หรือน่าเกรงขาม
08:06
And in the mid-1900s,
140
486079
1792
และในช่วงกลางศตวรรษที่ 19
08:07
"awesome" was the word that took up these positive meanings
141
487871
3250
คำว่า “awesome” ก็ได้เอาความหมายแง่บวกทั้งหมดนั้นไป
08:11
and "awful" switched to the negative one we have today.
142
491163
3083
และ “awful” ก็กลายเป็นความหมายแง่ลบ แบบที่เราใช้กันอยู่ทุกวันนี้
08:14
And dictionaries over time reflected that.
143
494538
2791
ซึ่งทั้งหมดถูกสะท้อนออกมา ในพจนานุกรมที่เปลี่ยนแปลงไป
08:18
This is just one example of how definitions and meanings
144
498704
2750
นี่เป็นเพียงตัวอย่างเดียว เกี่ยวกับคำนิยามและความหมายของคำ
08:21
have changed over time.
145
501454
1417
ที่ได้เปลี่ยนไปตามกาลเวลา
08:22
And to keep up with it, how dictionaries are updated all the time.
146
502871
3250
ซึ่งพจนานุกรมก็ได้ทำหน้าที่ของมัน ด้วยการปรับให้ทันสมัยอยู่ตลอดเวลา
08:27
So I hope you're starting to feel a little more comfortable
147
507413
2791
หวังว่าคุณจะเริ่มรู้สึกสบายใจขึ้นบ้าง
08:30
with the idea of changing language.
148
510246
2208
กับแนวคิดเรื่องการเปลี่ยนแปลงทางภาษา
08:32
But of course, I'm not just talking about language in general.
149
512913
3125
แต่แน่นอนว่าฉันไม่ได้กำลัง พูดถึงภาษาในกรณีทั่วไป
08:36
I'm talking about language as it is impactful for trans people.
150
516079
3042
ฉันกำลังพูดถึงภาษา ในส่วนที่ส่งผลกระทบต่อกลุ่มทรานส์
08:39
And pronouns are only one part of language,
151
519996
2792
และคำสรรพนามก็เป็นแค่ ส่วนเดียวของภาษาเท่านั้นเอง
08:42
and they're only one part of language that's important for trans people.
152
522829
3542
ซึ่งเป็นส่วนที่มีความสำคัญกับ ผู้คนในกลุ่มทรานส์
08:46
Also important are the identity terms
153
526412
2125
เช่นเดียวกับคำที่ใช้ระบุตัวตน
08:48
that trans people use to talk about ourselves,
154
528579
2625
ที่คนกลุ่มทรานส์ใช้พูดถึงตัวเอง
08:51
such as trans man, trans woman, nonbinary or gender queer.
155
531246
6375
อย่างเช่น ผู้ชายข้ามเพศ ผู้หญิงข้ามเพศ นอนไบนารี หรือเควียร์
08:58
And some of these words have been documented in dictionaries
156
538787
3042
และคำเหล่านี้บางคำ ก็ถูกบันทึกไว้ในพจนานุกรม
09:01
for decades now
157
541871
1416
มาเป็นสิบๆ ปีแล้ว
09:03
and others are still being added year after year.
158
543329
3042
และยังมีคำใหม่ๆ ถูกเพิ่มเข้าไปในแต่ละปี
09:06
And that's because dictionaries are working to keep up with us,
159
546912
3834
นั่นคือพจนานุกรมกำลังทำหน้าที่ของมัน เพื่อที่จะตามเราให้ทัน
09:10
the people who are using language creatively.
160
550787
2834
เราผู้มีความสร้างสรรค์ในการใช้ภาษา
09:14
So at this point, you might be thinking,
161
554579
2958
มาถึงจุดนี้คุณอาจกำลังคิดว่า
09:17
"But Archie, it seems like every trans person has a different word
162
557579
3833
“แต่อาร์ชี ฉันรู้สึกเหมือนว่า ทรานส์แต่ละคนมีคำที่อยากให้คนอื่นใช้เรียก
09:21
they want me to use for them.
163
561454
1875
ที่ไม่เหมือนกันเลย
09:23
There are so many opportunities for me to mess up or to look ignorant
164
563329
4583
ทำให้ฉันมีโอกาสเรียกผิดเรียกถูก หรือดูไม่ใส่ใจ
09:27
or to hurt someone's feelings.
165
567954
1958
หรือเผลอไปทำร้ายความรู้สึกพวกเขา
09:29
What is something I can memorize
166
569954
2625
ฉันควรจะใช้วิธีไหนในการจำ
09:32
and reliably employ when talking to the trans people in my life?"
167
572621
4166
ที่จะทำให้มั่นใจได้ว่าฉันจะใช้คำได้ถูกต้อง เวลาคุยกับคนที่ฉันรู้จักที่เป็นทรานส์ล่ะ”
09:37
Well, that brings us to the third belief about language that people have.
168
577579
4625
และนั่นก็นำมาสู่ความเชื่อที่สาม ที่ผู้คนมีเกี่ยวกับภาษา
09:42
You can't just make up words.
169
582746
2083
ว่าเราคิดคำขึ้นมาเองไม่ได้
09:45
Folks, people do this all the time.
170
585787
2334
ทุกคน นี่คือสิ่งที่เรากันอยู่ตลอดเวลา
09:48
Here's one of my favorite examples.
171
588162
2000
นี่คือตัวอย่างหนึ่งที่ฉันชอบมาก
09:50
The "official" term for your mother's mother
172
590204
2875
คำ “ทางการ” ที่ใช้เรียกแม่ของแม่
09:53
or your father's mother is grandmother.
173
593121
2875
หรือแม่ของพ่อ ก็คือ grandmother
09:56
I recently polled my friends
174
596579
1667
ฉันเพิ่งไปสำรวจความเห็นเพื่อนๆ มา
09:58
and asked them what they call their grandmothers.
175
598287
3042
โดยถามว่าพวกเขาเรียกแม่ของพ่อ หรือแม่ของแม่ตัวเองว่าอะไร
10:02
We don't get frustrated if your friend's grandma goes by Meemaw
176
602371
4000
เราไม่ว่าอะไรอยู่แล้วถ้าเพื่อนจะเรียกย่า หรือยายของตัวเองว่า Meemaw
10:06
and yours goes by Gigi.
177
606412
2084
ในขณะที่ที่บ้านคุณเรียก Gigi
10:08
We just make rather short work of it
178
608537
1959
เราแค่ใช้คำเรียกสั้นๆ
10:10
and memorize it and move on getting to know her.
179
610496
3083
จดจำ และทำความรู้จักกับท่าน
10:14
In fact, we might even celebrate her by gifting her with a sweatshirt
180
614329
4500
ในความเป็นจริงเราอาจทำได้กระทั่ง ให้ของขวัญท่านเป็นเสื้อกันหนาว
10:18
or an embroidered pillow that celebrates the name she has chosen for herself.
181
618829
4125
หรือหมอนที่ปักลายเป็นชื่อที่ท่านเลือกเอง
10:24
And just like your Nana and your grandma,
182
624496
3208
ในทางเดียวกันกับ Nana หรือ grandma ของคุณ
10:27
trans people have every right to choose their own identifying language.
183
627746
4166
ทรานส์ทุกคนก็มีสิทธิ์เลือกภาษา ที่ใช้ระบุถึงตัวเอง
10:32
The process of determining self-identifying language
184
632662
3125
กระบวนการกำหนดภาษาที่ใช้ระบุตัวตนนั้น
10:35
is crucial for trans people.
185
635829
1833
สำคัญมากต่อคนกลุ่มทรานส์
10:38
In my research,
186
638121
1208
ในงานวิจัยของฉัน
10:39
many trans people have shared that finding new vocabulary
187
639329
3083
ทรานส์หลายคนได้แบ่งปันว่า การค้นพบคำเรียกใหม่
10:42
was an important part of understanding their own identities.
188
642412
3584
มีส่วนสำคัญต่อการทำความเข้าใจ ในตัวตนของพวกเขาเอง
10:46
As one person I interviewed put it,
189
646621
1916
อย่างที่คนหนึ่งที่ฉันได้สัมภาษณ์บอกว่า
10:48
"Language is one of the most important personal things
190
648579
3667
“ภาษาเป็นหนึ่งในเรื่องส่วนตัว ที่สำคัญที่สุด
10:52
because using different words to describe myself
191
652287
2417
เพราะการใช้คำที่ต่างกัน ในการอธิบายถึงตัวเอง
10:54
and then finding something that feels good, feels right,
192
654704
4042
การค้นหาคำที่รู้สึกว่าดี รู้สึกว่าใช่
10:58
is a very introspective and important process.
193
658746
3375
เป็นขั้นตอนที่ลึกซึ้งและสำคัญมากๆ
11:02
With that process you can piece together,
194
662537
2959
และเป็นขั้นตอนที่ช่วยให้เราสามารถหาคำตอบ
11:05
with the language that you find out works best for you,
195
665496
3500
ผ่านภาษาที่เหมาะกับตัวเรามากที่สุด
11:09
who am I?"
196
669037
1542
ว่าตัวตนของเรานั้นคืออะไร”
11:11
Sometimes the words that feel good are already out there.
197
671787
3625
บางครั้งคำที่เราตามหามันก็ไม่ได้อยู่ไหนไกล
11:15
For me, the words trans and nonbinary just feel right.
198
675412
4084
สำหรับฉันแล้ว คำว่าทรานส์และนอนไบนารี เป็นคำที่ฉันโอเคด้วยมากที่สุด
11:20
But sometimes the common lexicon doesn’t yet hold
199
680162
3000
แต่บางครั้ง ในหมู่คำเรียกที่เราคุ้นเคย
11:23
the words that a person needs to feel properly understood.
200
683162
2875
ก็ยังไม่มีคำไหนเหมาะสมเพียงพอ ที่จะใช้กับคนบางคนได้
11:26
And it's necessary and exciting to get to create and redefine words
201
686787
4167
มันจึงเป็นความจำเป็นและน่าตื่นเต้นมากๆ ในการสร้างและกำหนดคำนิยามใหม่
11:30
that better reflect our experience of gender.
202
690954
2792
ที่สื่อความเข้าใจในเพศของเราได้ดียิ่งขึ้น
11:34
So this is a very long answer, but, yes,
203
694496
3625
เป็นคำตอบที่ยาวมาก แต่สรุปก็คือ
11:38
I'm absolutely going to give you a magic word,
204
698121
3041
ฉันจะมอบคำวิเศษให้คุณหนึ่งคำ
11:41
something really easy you can memorize.
205
701204
2250
ซึ่งมันง่ายมากและคุณจะต้องจำได้แน่ๆ
11:43
And I want you to think of this word
206
703912
1750
และฉันอยากให้คุณมองคำนี้
11:45
as the biggest piece of advice I could give you
207
705662
2584
เป็นคำแนะนำชิ้นสำคัญที่สุด ที่ฉันจะมอบให้คุณได้
11:48
if you don't know what words to use for the trans people in your life.
208
708246
3916
ถ้าเกิดว่าคุณไม่รู้จะใช้คำไหน เรียกคนรู้จักที่เป็นทรานส์ล่ะก็
11:53
Ask.
209
713871
1625
ถามสิ
11:55
I might be a linguist and a trans person
210
715829
3625
ถึงฉันจะเป็นทั้งนักภาษาศาสตร์และทรานส์
11:59
and a linguist who works with trans people,
211
719496
2625
และนักภาษาศาสตร์ ที่ทำงานกับคนกลุ่มทรานส์ด้วย
12:02
but I'm no substitute for the actual trans people in your life
212
722162
4750
แต่ฉันก็ไม่ได้เป็นตัวแทนของ ทรานส์คนไหนในชีวิตคุณ
12:06
when it comes to what words to use for them.
213
726954
2708
ที่คุณจะเอาไปเทียบภาษาที่ใช้ด้วยได้
12:10
And you're more likely to hurt someone's feelings by not asking
214
730662
4625
และคุณก็เพิ่มโอกาสทำร้ายจิตใจใครบางคน เพียงเพราะคุณไม่ถาม
12:15
or assuming
215
735287
1375
หรือคุณคิดเอาเอง
12:16
than you are by asking.
216
736662
1667
มากกว่าการที่คุณแค่ถามออกไป
12:19
And the words that a person uses might change.
217
739329
3417
และคำที่คนคนหนึ่งเลือกใช้ ก็อาจเปลี่ยนแปลงได้
12:23
So just commit to asking and learning.
218
743079
3458
ดังนั้นขอให้ถามและเรียนรู้ไปเรื่อยๆ
12:27
Language is a powerful tool
219
747204
2583
ภาษาเป็นเครื่องมือที่ทรงพลัง
12:29
for explaining and claiming our own identities
220
749787
3667
ในการใช้อธิบายและยืนยันสิทธิ์ในตัวตนของเรา
12:33
and for building relationships that affirm and support us.
221
753454
3625
รวมถึงสร้างความสัมพันธ์ ที่ช่วยรับรองและสนับสนุนเรา
12:38
But language is just that, a tool.
222
758079
3167
แต่ภาษาก็เป็นเพียงแค่เครื่องมือ
12:41
Language works for us,
223
761287
1959
เครื่องมือที่ช่วยทำหน้าที่ให้เรา
12:43
not the other way around.
224
763287
1667
ไม่ใช่เราทำหน้าที่ให้มัน
12:45
All of us, transgender and cisgender
225
765496
3250
เราทุกคนไม่ว่าจะเป็นคนที่ มีเพศตรงหรือไม่ตรงกับเพศโดยกำเนิด
12:48
can use language to understand ourselves
226
768787
3167
สามารถใช้ภาษามาช่วยให้เราเข้าใจตัวเอง
12:51
and to respect those around us.
227
771996
2625
และช่วยให้เคารพคนอื่นๆ รอบตัวด้วย
12:55
We're not bound by what words have meant before,
228
775746
3875
เราไม่ได้ผูกติดอยู่กับความหมายเดิมของคำ
12:59
what order they might have come in
229
779621
2041
ลำดับการเกิดขึ้นมาของคำนั้น
13:01
or what rules we have been taught.
230
781704
2250
หรือกฎการใช้ต่างๆ ที่เราเคยถูกสอนมา
13:04
We can consider the beliefs that we might have had
231
784746
3166
เราอาจพิจารณาถึงความเชื่อที่เราอาจเคยมี
13:07
about how language works
232
787912
2084
เกี่ยวกับการทำหน้าที่ของภาษา
13:09
and recognize that language will continue to change.
233
789996
3500
และระลึกไว้ว่า ภาษาจะยังคงเปลี่ยนแปลงเรื่อยไป
13:13
And we can creatively use language
234
793954
2750
และเราก็สามารถปรับการใช้มันได้อย่างเสรี
13:16
to build the identities and relationships that bring us joy.
235
796746
4500
เพื่อสร้างตัวตนและความสัมพันธ์ ในแบบที่ทำให้เรามีความสุข
13:21
And that's not just allowable.
236
801287
1875
และนั่นก็ไม่ใช่แค่สิ่งที่ยอมรับได้
13:23
It's right.
237
803162
1250
แต่คือสิ่งที่ถูกต้อง
13:24
Believe me.
238
804412
1209
เชื่อฉันสิ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7