Language around gender and identity evolves (and always has) | Archie Crowley
108,574 views ・ 2021-04-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Camila Lin
審譯者: Helen Chang
00:12
I am a linguist.
1
12954
2333
我是個語言學家。
00:15
Linguists study language.
2
15329
2375
語言學家就是研究語言的人。
00:17
And we do this in a lot of different ways.
3
17746
2875
我們用許多種不同的方法來研究語言。
00:20
Some linguists study
how we pronounce certain sounds.
4
20663
3041
有些語言學家,研究的是我們
發出特定聲音的方法。
00:23
Others look at how we build sentences.
5
23704
2542
有些人則研究句構的組成。
00:26
And some study how language varies
from place to place,
6
26246
3458
還有人研究語言在各地的差異。
00:29
just to name a few.
7
29746
1500
以上只是幾個例子。
00:31
But what I'm really interested in
8
31663
2000
但我真正有興趣的,
00:33
is what people think
and believe about language
9
33663
3666
是人們對語言的想法與信念,
00:37
and how these beliefs affect
the way we use it.
10
37329
3000
以及這些信念怎麼
影響我們使用語言的方法。
00:41
All of us have deeply held
beliefs about language
11
41288
3624
每個人都對語言懷抱著深切信念,
00:44
such as the belief that some languages
are more beautiful than others
12
44954
4417
例如,相信某些語言
比起其他語言更加優美,
00:49
or that some ways of using
language are more correct.
13
49412
3292
或是某些用法更加正確。
00:53
And as most linguists know,
14
53371
2041
就像大多數的語言學家所知的那樣,
00:55
these beliefs are often
less about language itself
15
55454
4042
實際上,我們對所屬社會的想像,
00:59
and more about what we believe
about the social world around us.
16
59496
3791
比語言本身對這些信念的影響更大。
01:04
So I’m a linguist,
17
64371
2250
我是個語言學家,
01:06
and I'm also a nonbinary person,
18
66662
3917
也是非二元性別者,
01:10
which means I don't identify
as a man or a woman.
19
70579
3583
意思是,我不將自己視為男人或女人。
01:14
I also identify as a member
of a broader transgender community.
20
74829
4834
我也是廣義跨性別社會的一員。
01:20
When I first started getting connected
to other transgender people,
21
80913
3291
當我第一次接觸其他跨性別者時,
01:24
it was like learning a whole new language
22
84204
2500
那感覺就像是學習一種全新的語言,
01:26
and the linguist part of me
was really excited.
23
86704
3042
而我身為語言學家的
那部分因此相當興奮。
01:30
There was a whole new way of talking
about my relationship with myself
24
90288
3958
我學到了一種全新的自我溝通方式,
01:34
and a new clear way
to communicate that to other people.
25
94246
3750
以及一種嶄新而清楚的溝通方式。
01:38
And then I started having conversations
with my friends and family
26
98496
5917
然後,我開始向家人及朋友
01:44
about what it meant for me
to be trans and nonbinary,
27
104413
4791
談論非二元性別及跨性別對我的意義、
01:49
what those words meant to me specifically,
28
109246
3417
這些詞彙對我的特殊意義,
01:52
and why I would use both of them.
29
112663
2416
以及我使用這兩個單詞的原因。
01:56
I also clarified the correct words
they could use when referring to me.
30
116579
5167
我也清楚地指出那些
能用來指稱我的正確詞彙。
02:02
For some of them, this meant
some very specific changes.
31
122538
4166
對他們之中的一些人來說,
這代表某些特別的改變。
02:07
For example, some of my friends
32
127496
2417
舉例來說,
那些喜歡用「淑女們」或「女孩們」
來叫我們這個小圈圈的朋友,
02:09
who are used to talking about
our friend group as “ladies” or “girls”
33
129913
4916
02:14
switched to nongendered terms
like “friends” or “pals.”
34
134871
4875
改用「朋友們」或「好友們」
這種不帶性別意涵的詞彙。
02:20
And my parents can now tell people
that their three kids are their son,
35
140246
5042
而我的父母現在則能告訴其他人,
他們的三個小孩是
兒子、女兒,和孩子。
02:25
their daughter and their child.
36
145329
2167
02:28
And all of them would have to switch
the pronouns they used to refer to me.
37
148621
4583
而在提及我時,所有人
都不再使用過去用的那些代名詞。
02:33
My correct pronouns are “they” and “them,”
38
153954
3375
我的正確代名詞是
「他們」和「他們的」,
02:37
also known as the singular they.
39
157329
2167
就是單數用法的「他們」。
02:41
And these people love me,
40
161163
3333
這些人愛我,
02:44
but many of them told me
that some of these language changes
41
164538
3375
但他們之中有很多人告訴我,
對他們來說,
02:47
were too hard or too confusing
42
167954
3084
某些改變實在太困難、太困惑,
02:51
or too ungrammatical for them to pick up.
43
171038
2750
或太不符合文法,以至於難以使用。
02:55
These responses led me
to the focus of my research.
44
175038
3333
這些回饋讓我專注於我的研究。
02:58
There are commonly held,
45
178413
1958
許多普遍但有害、錯誤的語言信念,
03:00
yet harmful and incorrect
beliefs about language
46
180413
4125
會成為懷有這些信念的人們的阻礙,
03:04
that for the people
who hold these beliefs,
47
184579
2500
03:07
act as barriers to building
and strengthening relationships
48
187121
3875
讓他們難以與那些包含
跨性別者的家庭和社群
03:10
with the transgender people
in their families and communities,
49
190996
3667
建立或加強關係,就算他們
真的很想那樣做。
03:14
even if they want to do so.
50
194704
1875
03:17
Today, I'm going to walk you
through some of these beliefs
51
197621
3750
今天,我會告訴你們一些
錯誤的語言信念,
03:21
in the hope that we can embrace
creativity in our language
52
201371
3500
而我期望我們都能接受語言的創造力,
03:24
and allow language
to bring us closer together.
53
204913
2375
並允許語言讓我們凝聚一心。
03:28
You might see your own beliefs reflected
in these experiences in some way,
54
208371
5000
你可能會發現,你的信念以某種形式
反映在這些經驗中,
03:33
but no matter what,
55
213371
1583
但無論如何,
03:34
I hope that I can share with you
some linguistic insights
56
214996
2708
我希望和你們分享一些語言學的視點,
03:37
that you can put into your back pocket
57
217704
1834
你可以將這些知識儲藏於心,
03:39
and take with you out into the world.
58
219579
1792
帶著它們在世界中闖蕩。
03:41
And I just want to be super clear.
59
221788
1791
我想先說清楚。
03:43
This can be fun.
60
223579
1459
這可以很有趣。
03:45
Learning about language brings me joy,
61
225079
2459
研究語言讓我快樂,
03:47
and I hope that it can
bring you more joy too.
62
227579
2834
我也希望這能為你帶來更多快樂。
03:51
So do you remember how I said
that for some of my friends and family
63
231371
4708
你還記得我是怎麼形容
我的某些朋友和家人的嗎?
03:56
learning how to use
the singular they was really hard,
64
236121
2875
對他們來說,學會將「他們」
視為單數相當困難,
03:59
and they said it was too confusing
or too ungrammatical for them to pick up.
65
239038
4916
他們也認為這太讓人困惑,
也太不符合文法,所以很難讓人使用。
04:04
Well, this brings us to the first belief
about language that people have.
66
244621
4333
這件事讓我們看到人們
對語言抱持的第一個信念:
04:09
Grammar rules don't change.
67
249663
2041
文法永遠不變。
04:13
As a linguist, I see this belief
a lot out in the world.
68
253829
4167
身為一個語言學家,
我在世界各地都發現過這種想法。
04:18
A lot of language users believe
that grammar just is what it is.
69
258038
4666
很多語言使用者都相信文法就是文法。
04:22
When it comes to language,
70
262704
1500
當我們談起語言,
04:24
what's grammatical is what matters.
71
264246
1708
文法才是重點。
04:25
You can't change it.
72
265954
1625
你不能改變文法。
04:28
I want to tell you a story
about English in the 1600s.
73
268371
3167
我想說個關於十七世紀英文的故事。
04:31
Back then, as you might imagine,
74
271871
1875
那時,正如你想像的一樣,
04:33
people spoke differently than we do today.
75
273746
2625
當時的口語和現代的口語並不相同。
04:36
In particular, they used "thou"
when addressing a single other person,
76
276371
4500
特別是,他們用「thou」
來指稱「你」,
04:40
and "you" when addressing
more than one other person,
77
280913
3708
而「you」則用來指「你們」。
04:45
But for some complex historical reasons
78
285163
2375
但因為某些我們今天沒有時間說明的
04:47
that we don't have time to get into today,
79
287579
2250
複雜歷史成因,
04:49
so you'll just have to trust
me as a linguist here,
80
289871
2417
你就相信我這個語言學家吧:
04:52
but people started using
"you" to address someone,
81
292288
2916
人們開始用「you」來指稱「你」,
04:55
regardless of how many people
they were talking to.
82
295246
2583
不管他們到底正在和幾個人說話。
04:58
And people had a lot to say about this.
83
298163
3541
人們對此充滿怨言。
05:02
Take a look at what this guy,
Thomas Elwood, had to say.
84
302038
3083
來看看湯瑪斯·埃爾伍德怎麼說。
05:05
He wrote,
85
305121
1208
他寫道:
05:06
"The corrupt and unsound form
of speaking in the plural number
86
306371
5375
「捨棄『thou』,使用『you』
這複數名詞來指稱單數,
05:11
to a single person,
87
311788
2000
05:13
‘you’ to one instead of ‘thou,’
88
313788
3000
是腐敗且不可接受的用法。
05:16
contrary to the pure, plain
and single language of truth,
89
316788
5416
這和用『thou』指『你』,
用『you』指『你們』
05:22
‘thou’ to one and ‘you’ to more than one.”
90
322246
3375
那單純、樸素、包含
簡單語言真理的用法完全相反。」
05:25
And he goes on.
91
325954
2084
然後他就繼續長篇大論。
05:28
Needless to say,
92
328496
1208
當然,
05:29
this change in pronouns
was a big deal in the 1600s.
93
329704
3667
在十七世紀,這個
代名詞新用法是件大事。
05:34
But actually, if you followed the debates
about the singular they at all,
94
334329
3959
但如果你把關於單數
「他們」的用法辯論看過一遍,
05:38
these arguments
might sound familiar to you.
95
338329
2625
你可能會發現,這些反駁
聽起來都很熟悉。
05:41
They're not that far off
from the bickering we hear
96
341413
2750
它們和我們聽見的所謂
05:44
about the so-called
grammaticality of pronouns
97
344204
2625
「談論跨性別和非二元性別者的
代名詞文法」的爭論很像。
05:46
used to talk about trans
and nonbinary people.
98
346871
2417
05:50
One of the most common complaints
about the singular they
99
350163
3000
關於單數「他們」的最常見抱怨,
05:53
is that if "they" is used
to refer to people in the plural,
100
353204
3459
就是如果「他們」是
用來指稱複數人稱,
05:56
it can't also be used to talk
about people in the singular,
101
356704
3667
那它就不能也用來指單數的人,
06:00
which is exactly what they said
about “thou” and “you.”
102
360413
3375
這和人們對「thou」
和「you」的看法一模一樣。
06:04
But as we have seen,
pronouns have changed.
103
364288
3708
但一如我們所知的那樣,
代名詞已經改變了。
06:08
Our grammar rules do change
104
368579
2375
我們的文法規則是會變的,
06:10
and for a lot of different reasons.
105
370954
2334
原因則各不相同。
06:14
And we're living through one
of these shifts right now.
106
374038
3750
我們現在正面臨著這種轉變。
06:19
All living languages
will continue to change,
107
379288
2708
所有仍被使用的語言,都會繼續改變,
06:22
and the Thomas Elwoods of the world
108
382038
1916
而湯瑪斯·埃爾伍德這樣的人,
06:23
will eventually have to get
with the program
109
383996
2458
最終也必須接受事實,
06:26
because hundreds of years later,
110
386496
2125
因為數百年後,
06:28
it's considered right to use "you"
when addressing another person.
111
388663
4541
人們已經認為用「you」
來指稱另一個人是正確的。
06:33
Not just allowable, but right.
112
393496
2917
不是可被接受,而是正確的。
06:38
The second belief about language
that people have
113
398079
2709
第二個人們常有的語言信念,
06:40
is that dictionaries provide official,
unchanging definitions for words.
114
400829
4917
是字典提供不變且正式的字義。
06:46
When you were in school,
115
406704
1334
在你的學生時代,
06:48
did you ever start an essay
with a sentence like,
116
408038
2750
你有沒有把這種句子當作文章的開頭:
06:50
"The dictionary defines history as ..."
117
410829
3709
「字典對歷史的定義是......」
06:54
Well, if you did, which dictionary
were you talking about?
118
414579
4000
嗯,如果你寫出了這種句子,
那你提到的字典是哪本呢?
06:58
Was it the Oxford English Dictionary?
119
418621
3333
是牛津英文字典嗎?
07:01
Was it Merriam Webster?
120
421996
1667
是韋氏字典嗎?
07:04
Was it Urban Dictionary?
121
424454
1750
是俚語字典嗎?
07:06
Did you even have
a particular dictionary in mind?
122
426538
3125
你心中真的有一本確實的字典嗎?
07:10
Which one of these is “the dictionary?”
123
430413
2583
到底哪本才是你說的字典?
07:14
Dictionaries are often thought of
as the authority on language.
124
434288
3875
我們常認為字典是語言的主宰。
07:18
But dictionaries, in fact,
are changing all the time.
125
438204
2792
但事實上,字典總是在改變。
07:21
And here's where our minds
are really blown.
126
441871
2542
這就是讓我們震撼的地方。
07:24
Dictionaries don't provide
a single definition for words.
127
444454
3834
字典提供的不是單純的字義。
07:28
Dictionaries are living documents
128
448621
2292
字典是不斷被修訂的文件,
07:30
that track how some people
are using language.
129
450954
3334
追蹤著特定人群使用語言的方法。
07:35
Language doesn't originate
in dictionaries.
130
455038
2750
語言的源頭不是字典。
07:38
Language originates with people
131
458163
2416
語言的源頭是人,
07:40
and dictionaries are the documents
that chronicle that language use.
132
460621
4083
而字典是以編年體
紀錄語言使用方法的文件。
07:45
Here's one example.
133
465413
1750
這裡有個例子。
07:47
We currently use the word "awful"
134
467204
2000
我們現在會用「awful」
07:49
to talk about something
that is bad or gross.
135
469246
4083
來形容某件糟糕或噁心的事。
07:54
But before the 19th century,
"awful" meant just the opposite.
136
474038
3958
但在十九世紀以前,
「awful」的意思完全相反。
07:58
People used "awful" to talk
about something
137
478454
2250
人們用「awful」來形容
08:00
that was deserving of respect
138
480746
1792
那些值得尊敬,
08:02
or full of awe.
139
482579
1959
或讓人敬畏的事情。
08:06
And in the mid-1900s,
140
486079
1792
而在 1950 年代,
08:07
"awesome" was the word
that took up these positive meanings
141
487871
3250
「awesome」吸收了
這些正面的意涵,
08:11
and "awful" switched
to the negative one we have today.
142
491163
3083
「awful」則變成我們現在
熟知的負面詞彙。
08:14
And dictionaries over time reflected that.
143
494538
2791
漸漸的,字典也反映出這個變化。
08:18
This is just one example
of how definitions and meanings
144
498704
2750
這只是定義和字義
隨時間轉變的一個例子。
08:21
have changed over time.
145
501454
1417
08:22
And to keep up with it,
how dictionaries are updated all the time.
146
502871
3250
而為了追上這些改變,
字典也隨時在更新。
08:27
So I hope you're starting to feel
a little more comfortable
147
507413
2791
所以我希望你們開始以更自在的態度,
08:30
with the idea of changing language.
148
510246
2208
面對語言的改變。
08:32
But of course, I'm not just talking
about language in general.
149
512913
3125
但當然,我討論的不是廣義的語言,
08:36
I'm talking about language
as it is impactful for trans people.
150
516079
3042
而是那些對跨性別者充滿衝擊的語言。
08:39
And pronouns are only
one part of language,
151
519996
2792
代名詞只是語言的一角,
08:42
and they're only one part of language
that's important for trans people.
152
522829
3542
它們也只是衝擊
跨性別者的語言的一角。
08:46
Also important are the identity terms
153
526412
2125
那些跨性別者用來形容自己、
08:48
that trans people use
to talk about ourselves,
154
528579
2625
定義自我的名詞同樣重要,
08:51
such as trans man, trans woman,
nonbinary or gender queer.
155
531246
6375
像是跨性別男性、跨性別女性、
非二元性別者或是性別酷兒。
08:58
And some of these words
have been documented in dictionaries
156
538787
3042
有些字也被收進字典
09:01
for decades now
157
541871
1416
已經好幾十年了,
09:03
and others are still
being added year after year.
158
543329
3042
每年也會加入許多新字。
09:06
And that's because dictionaries
are working to keep up with us,
159
546912
3834
這是因為字典在努力跟上我們的用法,
09:10
the people who are using
language creatively.
160
550787
2834
我們這些用創意使用語言的人。
09:14
So at this point, you might be thinking,
161
554579
2958
所以現在,你可能會想,
09:17
"But Archie, it seems like
every trans person has a different word
162
557579
3833
「但亞契,好像每個跨性別者
想被稱呼的字都不一樣欸。
09:21
they want me to use for them.
163
561454
1875
09:23
There are so many opportunities
for me to mess up or to look ignorant
164
563329
4583
有超多機會能讓我搞砸、
讓自己看起來很無知,
09:27
or to hurt someone's feelings.
165
567954
1958
或是傷害到對方。
09:29
What is something I can memorize
166
569954
2625
有沒有什麼我記得住,
09:32
and reliably employ when talking
to the trans people in my life?"
167
572621
4166
又能在和跨性別者說話時
派上用場的字?」
09:37
Well, that brings us to the third belief
about language that people have.
168
577579
4625
這帶我們進入了第三個語言信念:
09:42
You can't just make up words.
169
582746
2083
你不能憑空造字。
09:45
Folks, people do this all the time.
170
585787
2334
但你們聽好,人們每天都在做這種事。
09:48
Here's one of my favorite examples.
171
588162
2000
這是我最愛的例子之一。
09:50
The "official" term
for your mother's mother
172
590204
2875
「奶奶」是母親的母親,
09:53
or your father's mother is grandmother.
173
593121
2875
或是父親的母親的「正式」稱謂。
09:56
I recently polled my friends
174
596579
1667
我最近調查了我的朋友,
09:58
and asked them what they call
their grandmothers.
175
598287
3042
問他們怎麼叫自己的奶奶。
10:02
We don't get frustrated if your
friend's grandma goes by Meemaw
176
602371
4000
如果你的朋友叫他們的
奶奶「Meemaw」,
10:06
and yours goes by Gigi.
177
606412
2084
而你卻叫自己的奶奶「Gigi」,
你也不會覺得很困擾。
10:08
We just make rather short work of it
178
608537
1959
我們只會簡單快速地記住這件事,
10:10
and memorize it and move on
getting to know her.
179
610496
3083
然後放下它,去認識她。
10:14
In fact, we might even celebrate her
by gifting her with a sweatshirt
180
614329
4500
事實上,我們甚至可以送她
一件長袖連帽衫,或一個刺繡枕頭,
10:18
or an embroidered pillow that celebrates
the name she has chosen for herself.
181
618829
4125
來榮耀她為自己選的稱呼。
10:24
And just like your Nana and your grandma,
182
624496
3208
就像你的奶奶和你的祖母,
10:27
trans people have every right to choose
their own identifying language.
183
627746
4166
跨性別者完全有權利
選擇自己的身分認同語言。
10:32
The process of determining
self-identifying language
184
632662
3125
找到自我認同的語言的過程,
10:35
is crucial for trans people.
185
635829
1833
對跨性別者來說非常重要。
10:38
In my research,
186
638121
1208
在我的研究中,
10:39
many trans people have shared
that finding new vocabulary
187
639329
3083
有很多跨性別者都認為,
找到這個新的單字,
10:42
was an important part of understanding
their own identities.
188
642412
3584
是了解自己的性別認同很重要的一步。
10:46
As one person I interviewed put it,
189
646621
1916
就像我的某個受訪者所說的,
10:48
"Language is one of the most
important personal things
190
648579
3667
「語言是最重要的個人事物之一,
10:52
because using different words
to describe myself
191
652287
2417
因為用不同的字來自述,
10:54
and then finding something
that feels good, feels right,
192
654704
4042
因此興起喜悅或正確的感受,
10:58
is a very introspective
and important process.
193
658746
3375
是很重要的內省過程。
11:02
With that process you can piece together,
194
662537
2959
在這個過程中,藉著使用
最適合你的語言,
11:05
with the language that you find out
works best for you,
195
665496
3500
你會漸漸拼湊出
11:09
who am I?"
196
669037
1542
自己的真實面貌。」
11:11
Sometimes the words that feel good
are already out there.
197
671787
3625
有時候,會讓你喜悅的字已經存在了。
11:15
For me, the words trans
and nonbinary just feel right.
198
675412
4084
對我來說,「跨性別者」
和「非二元性別者」就讓我感覺不錯。
11:20
But sometimes the common lexicon
doesn’t yet hold
199
680162
3000
但有時候,常用字詞中還不存在
11:23
the words that a person needs
to feel properly understood.
200
683162
2875
讓某個人覺得被理解的字。
11:26
And it's necessary and exciting
to get to create and redefine words
201
686787
4167
所以去創造跟再定義能更加反映出
我們的性別經驗的字,
11:30
that better reflect
our experience of gender.
202
690954
2792
是必要且讓人興奮的。
11:34
So this is a very long answer, but, yes,
203
694496
3625
這是個很長的回答,但沒錯,
11:38
I'm absolutely going
to give you a magic word,
204
698121
3041
我現在就要給你們一個魔法單字,
11:41
something really easy you can memorize.
205
701204
2250
某個超簡單超好記的字。
11:43
And I want you to think of this word
206
703912
1750
我希望你們能好好想想這個字,
11:45
as the biggest piece
of advice I could give you
207
705662
2584
把它當成我能給你們的最大建議。
11:48
if you don't know what words to use
for the trans people in your life.
208
708246
3916
如果你們不知道該用甚麼字來
描述你們遇到的跨性別者,
11:53
Ask.
209
713871
1625
就問吧。
11:55
I might be a linguist and a trans person
210
715829
3625
我可能是個語言學家兼跨性別者,
11:59
and a linguist who works
with trans people,
211
719496
2625
也是個和跨性別者合作的語言學家,
12:02
but I'm no substitute
for the actual trans people in your life
212
722162
4750
但我無法為你們遇到的
那些跨性別者代言,
12:06
when it comes to what words
to use for them.
213
726954
2708
告訴你們,他們希望聽見甚麼字。
12:10
And you're more likely to hurt
someone's feelings by not asking
214
730662
4625
而且比起詢問,
不問或是擅自假設,
12:15
or assuming
215
735287
1375
12:16
than you are by asking.
216
736662
1667
更有可能會傷到他們的心。
12:19
And the words that a person
uses might change.
217
739329
3417
而且,一個人所用的字可能會改變。
12:23
So just commit to asking and learning.
218
743079
3458
所以就問跟學習吧。
12:27
Language is a powerful tool
219
747204
2583
語言是一個強大的工具,
12:29
for explaining and claiming
our own identities
220
749787
3667
能用來解釋和宣告我們的認同,
12:33
and for building relationships
that affirm and support us.
221
753454
3625
以及建立肯定與支持性的關係。
12:38
But language is just that, a tool.
222
758079
3167
但語言就只是一個工具。
12:41
Language works for us,
223
761287
1959
語言為我們所用,
12:43
not the other way around.
224
763287
1667
而非我們被語言所用。
12:45
All of us, transgender and cisgender
225
765496
3250
所有的人,跨性別者與順性別者,
12:48
can use language to understand ourselves
226
768787
3167
都能用語言來了解自己,
12:51
and to respect those around us.
227
771996
2625
來尊重身邊的人。
12:55
We're not bound by what words
have meant before,
228
775746
3875
我們不被字以前的意義所束縛,
12:59
what order they might have come in
229
779621
2041
不被它們進入的順序所束縛,
13:01
or what rules we have been taught.
230
781704
2250
也不被我們學到的規矩所束縛。
13:04
We can consider the beliefs
that we might have had
231
784746
3166
我們可以想想自己
13:07
about how language works
232
787912
2084
對語言運作抱持的信念,
13:09
and recognize that language
will continue to change.
233
789996
3500
並理解語言會繼續改變。
13:13
And we can creatively use language
234
793954
2750
我們可以用創意來運用語言,
13:16
to build the identities
and relationships that bring us joy.
235
796746
4500
來建立帶給我們歡樂的認同與關係。
13:21
And that's not just allowable.
236
801287
1875
那不只是可被接受的,
13:23
It's right.
237
803162
1250
而是正確的事情。
13:24
Believe me.
238
804412
1209
相信我。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。