Language around gender and identity evolves (and always has) | Archie Crowley

102,375 views

2021-04-16 ・ TED


New videos

Language around gender and identity evolves (and always has) | Archie Crowley

102,375 views ・ 2021-04-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Sieun Park 검토: JY Kang
00:12
I am a linguist.
1
12954
2333
저는 언어학자입니다.
00:15
Linguists study language.
2
15329
2375
언어학자는 언어를 공부하죠.
00:17
And we do this in a lot of different ways.
3
17746
2875
정말 다양한 방법으로요.
00:20
Some linguists study how we pronounce certain sounds.
4
20663
3041
어떤 언어학자는 일부 발음을 어떻게 발음하는지 공부합니다.
00:23
Others look at how we build sentences.
5
23704
2542
다른 언어학자는 어떻게 문장을 만드는지 공부합니다.
00:26
And some study how language varies from place to place,
6
26246
3458
또 어떤 언어학자는 지역에 따른 언어의 변화를 연구합니다.
00:29
just to name a few.
7
29746
1500
이 정도가 대표적이죠.
00:31
But what I'm really interested in
8
31663
2000
하지만 제가 정말 관심 있는 건
00:33
is what people think and believe about language
9
33663
3666
언어에 대한 사람들의 생각과 고정관념,
00:37
and how these beliefs affect the way we use it.
10
37329
3000
그 고정 관념이 언어 사용 방식에 어떤 영향을 미치는지입니다.
00:41
All of us have deeply held beliefs about language
11
41288
3624
우리는 언어에 대해서 깊은 고정 관념을 갖고 있습니다.
00:44
such as the belief that some languages are more beautiful than others
12
44954
4417
어떤 언어가 다른 언어보다 더 아름답다거나
00:49
or that some ways of using language are more correct.
13
49412
3292
언어를 사용할 떄 몇몇 방법이 더 정확하다는 식이죠.
00:53
And as most linguists know,
14
53371
2041
그리고 언어학자 대부분이 알고 있듯이
00:55
these beliefs are often less about language itself
15
55454
4042
이러한 고정관념은 주로 언어 그 자체보다는
00:59
and more about what we believe about the social world around us.
16
59496
3791
우리 주변의 사회적 세계에 관한 고정관념입니다.
01:04
So I’m a linguist,
17
64371
2250
저는 언어학자입니다.
01:06
and I'm also a nonbinary person,
18
66662
3917
그리고 저는 ‘논 바이너리’이기도 합니다.
01:10
which means I don't identify as a man or a woman.
19
70579
3583
남성 혹은 여성으로 구분 짓지 않는다는 말이죠.
01:14
I also identify as a member of a broader transgender community.
20
74829
4834
그리고 더 넓은 의미로는 트랜스젠더이기도 합니다.
01:20
When I first started getting connected to other transgender people,
21
80913
3291
제가 다른 트렌스젠더들과 처음 인연을 맺었을 때
01:24
it was like learning a whole new language
22
84204
2500
전혀 새로운 언어를 배우는 것 같았고
01:26
and the linguist part of me was really excited.
23
86704
3042
언어학적인 부분에 있어 정말 신이 났습니다.
01:30
There was a whole new way of talking about my relationship with myself
24
90288
3958
저 자신과의 관계에 관해 이야기하는 방식이 전혀 달랐고
01:34
and a new clear way to communicate that to other people.
25
94246
3750
다른 사람과의 관계에서도 소통 방식이 방법이 완전 새로웠죠.
01:38
And then I started having conversations with my friends and family
26
98496
5917
그리고 저는 친구들이나 가족들과 대화를 나누기 시작했습니다.
01:44
about what it meant for me to be trans and nonbinary,
27
104413
4791
트렌스젠더와 논 바이너리가 저에게 어떤 의미인지,
01:49
what those words meant to me specifically,
28
109246
3417
이 단어들이 제게 구체적으로 무엇을 의미하는지,
01:52
and why I would use both of them.
29
112663
2416
왜 이 두 단어 모두 사용하는지에 대해서요.
01:56
I also clarified the correct words they could use when referring to me.
30
116579
5167
그리고 저를 언급할 때 쓸 수 있는 올바른 단어도 명확하게 알렸죠.
02:02
For some of them, this meant some very specific changes.
31
122538
4166
그중 몇몇에게는 매우 구체적인 변화가 있었습니다.
02:07
For example, some of my friends
32
127496
2417
예를 들어, 제 친구들 중 몇몇은
02:09
who are used to talking about our friend group as “ladies” or “girls”
33
129913
4916
제 친구들을 향해 “숙녀들” 혹은 “여자애들“로 부르던 것에서
02:14
switched to nongendered terms like “friends” or “pals.”
34
134871
4875
그냥 “친구들“이라는 성 구분 없는 단어로 바꿨습니다.
02:20
And my parents can now tell people that their three kids are their son,
35
140246
5042
그리고 제 부모님은 이제 사람들에게 세 아이들을 소개할 때
아들, 딸 그리고 자식이 있다고 말할 수 있죠.
02:25
their daughter and their child.
36
145329
2167
02:28
And all of them would have to switch the pronouns they used to refer to me.
37
148621
4583
그리고 모두 저를 지칭하는 대명사를 바꿔야 할 것입니다.
02:33
My correct pronouns are “they” and “them,”
38
153954
3375
저에 대한 올바른 대명사는
“they(그이)“와 “them(그이에게)“입니다.
02:37
also known as the singular they.
39
157329
2167
‘단수형 they’라고 하죠.
02:41
And these people love me,
40
161163
3333
이 사람들 모두 저를 사랑하지만
02:44
but many of them told me that some of these language changes
41
164538
3375
그중 대다수가 제게 말하길
이런 언어 변화는 받아들이기 너무 힘들다고 하더군요.
02:47
were too hard or too confusing
42
167954
3084
너무 혼란스럽고 문법에 맞지 않다고도 했습니다
02:51
or too ungrammatical for them to pick up.
43
171038
2750
02:55
These responses led me to the focus of my research.
44
175038
3333
이러한 반응들은 제 연구의 초점이 되었습니다.
02:58
There are commonly held,
45
178413
1958
일반적으로 흔하지만
03:00
yet harmful and incorrect beliefs about language
46
180413
4125
언어에 대한 고정관념은 피해를 주거나 틀릴 때도 있죠.
03:04
that for the people who hold these beliefs,
47
184579
2500
이러한 고정관념을 가진 사람들에게는
03:07
act as barriers to building and strengthening relationships
48
187121
3875
그들 가족이나 공동체에 안에 트랜스젠더가 있을 때
03:10
with the transgender people in their families and communities,
49
190996
3667
그들과의 관계 형성과 강화에 큰 장벽이 되곤 합니다.
03:14
even if they want to do so.
50
194704
1875
아무리 친해지고 싶어도요.
03:17
Today, I'm going to walk you through some of these beliefs
51
197621
3750
오늘 저는 그런 고정관념들 중 몇 가지를 알려드리려고 합니다.
03:21
in the hope that we can embrace creativity in our language
52
201371
3500
우리 언어의 창의성을 수용하고
03:24
and allow language to bring us closer together.
53
204913
2375
언어를 통해 우리가 서로 더 가까워지기를 바라는 마음에서요.
03:28
You might see your own beliefs reflected in these experiences in some way,
54
208371
5000
고정관념은 어떤 식으로든 여러분의 경험을 반영합니다.
03:33
but no matter what,
55
213371
1583
그것이 무엇이든지 간에
03:34
I hope that I can share with you some linguistic insights
56
214996
2708
저는 여러분들과 언어적 통찰력을 나눌 수 있기를 바랍니다.
03:37
that you can put into your back pocket
57
217704
1834
그리고 그걸 여러분 뒷주머니에 넣고
03:39
and take with you out into the world.
58
219579
1792
세상 밖으로 가지고 나가길 바랍니다.
03:41
And I just want to be super clear.
59
221788
1791
분명하게 밝혀두고 싶은 건
03:43
This can be fun.
60
223579
1459
재밌을 거라는 거예요.
03:45
Learning about language brings me joy,
61
225079
2459
언어를 배우는 건 저에게 즐거움을 주는데,
03:47
and I hope that it can bring you more joy too.
62
227579
2834
여러분에게도 즐거움을 준다면 좋겠습니다.
03:51
So do you remember how I said that for some of my friends and family
63
231371
4708
아까 말씀드린 거 기억하시죠.
저를 단수형 대명사 they로 부르기 어렵다던 친구와 가족들이요.
03:56
learning how to use the singular they was really hard,
64
236121
2875
03:59
and they said it was too confusing or too ungrammatical for them to pick up.
65
239038
4916
너무 복잡하고 문법에 맞지 않는다고 했던 거 기억하시나요?
04:04
Well, this brings us to the first belief about language that people have.
66
244621
4333
그게 사람들이 가진 언어에 대한 첫 번째 고정관념입니다.
04:09
Grammar rules don't change.
67
249663
2041
문법은 바뀌지 않는다.
04:13
As a linguist, I see this belief a lot out in the world.
68
253829
4167
언어학자로서, 저는 이 고정관념을 정말 많이 접합니다.
04:18
A lot of language users believe that grammar just is what it is.
69
258038
4666
많은 언어 사용자들은 문법을 있는 그대로 믿습니다.
04:22
When it comes to language,
70
262704
1500
언어적인 면에서
04:24
what's grammatical is what matters.
71
264246
1708
문법적인 것이 중요합니다.
04:25
You can't change it.
72
265954
1625
바꿀 수 없거든요.
04:28
I want to tell you a story about English in the 1600s.
73
268371
3167
1600년대 영어에 대해 말하고 싶습니다.
04:31
Back then, as you might imagine,
74
271871
1875
그때는 짐작할 수 있듯이
04:33
people spoke differently than we do today.
75
273746
2625
지금 우리와 다르게 말했습니다.
04:36
In particular, they used "thou" when addressing a single other person,
76
276371
4500
특히, “thou(그대)“는 한 사람을 지칭할 때 사용했고
04:40
and "you" when addressing more than one other person,
77
280913
3708
“you(당신)”는 여러 명을 지칭하는 데 사용했습니다.
04:45
But for some complex historical reasons
78
285163
2375
여러가지 복잡한 역사적 배경이 있지만
04:47
that we don't have time to get into today,
79
287579
2250
오늘은 다룰 시간은 없기 때문에
04:49
so you'll just have to trust me as a linguist here,
80
289871
2417
그냥 언어학자인 제 말을 믿으세요.
04:52
but people started using "you" to address someone,
81
292288
2916
그런데 사람들은 “you”을 지칭하고자 하는
04:55
regardless of how many people they were talking to.
82
295246
2583
사람 수에 상관없이 사용하기 시작했습니다.
04:58
And people had a lot to say about this.
83
298163
3541
그리고 사람들은 이거에 대해 말들이 많았죠.
05:02
Take a look at what this guy, Thomas Elwood, had to say.
84
302038
3083
토마스 엘우드가 한 말 좀 보세요.
05:05
He wrote,
85
305121
1208
그는 이렇게 썼습니다.
05:06
"The corrupt and unsound form of speaking in the plural number
86
306371
5375
“한 사람을 복수형으로 말하는 부정적이고 부적절한 형태,
05:11
to a single person,
87
311788
2000
05:13
‘you’ to one instead of ‘thou,’
88
313788
3000
즉 한 사람을 ‘thou’ 대신 ‘you’라고 하는 건,
05:16
contrary to the pure, plain and single language of truth,
89
316788
5416
순수하고 평범한 하나의 진실된 언어에 반한다.
05:22
‘thou’ to one and ‘you’ to more than one.”
90
322246
3375
한 사람은 ‘thou’, 한 명 이상은 ‘you’이어야 한다.”
05:25
And he goes on.
91
325954
2084
그 뒤로 내용이 이어지죠.
05:28
Needless to say,
92
328496
1208
말할 필요도 없이,
05:29
this change in pronouns was a big deal in the 1600s.
93
329704
3667
이런 대명사의 변화는 1600년대에 큰 문제가 되었습니다.
05:34
But actually, if you followed the debates about the singular they at all,
94
334329
3959
근데 사실, 단수형 they에 대한 토론을 조금이라도 따랐다면,
05:38
these arguments might sound familiar to you.
95
338329
2625
이 논쟁들은 여러분께 조금 더 친숙하게 들릴 수도 있습니다.
05:41
They're not that far off from the bickering we hear
96
341413
2750
우리도 비슷한 논쟁을 피해 갈 수 없습니다.
05:44
about the so-called grammaticality of pronouns
97
344204
2625
트렌스젠더나 논 바이너리를 지칭하는 대명사의 문법 문제에 대한 논쟁이요.
05:46
used to talk about trans and nonbinary people.
98
346871
2417
05:50
One of the most common complaints about the singular they
99
350163
3000
단수형 they에 대한 가장 흔한 불평 중 하나는
05:53
is that if "they" is used to refer to people in the plural,
100
353204
3459
“they“가 복수형으로 사용되면
05:56
it can't also be used to talk about people in the singular,
101
356704
3667
단수형으로는 사용될 수 없다는 것입니다.
06:00
which is exactly what they said about “thou” and “you.”
102
360413
3375
바로 아까 “thou“와 “you“의 차이에 대해서 말했듯이요.
06:04
But as we have seen, pronouns have changed.
103
364288
3708
하지만 우리가 봤듯이 대명사는 바뀌었습니다.
06:08
Our grammar rules do change
104
368579
2375
문법 규칙도 변해요.
06:10
and for a lot of different reasons.
105
370954
2334
여러가지 이유들로 인해서요.
06:14
And we're living through one of these shifts right now.
106
374038
3750
그리고 우리는 이러한 변화들 중 하나를 사용하면서 살고 있는 거죠.
06:19
All living languages will continue to change,
107
379288
2708
살아있는 모든 언어는 계속 바뀔 것이고
06:22
and the Thomas Elwoods of the world
108
382038
1916
그때의 토마스 엘우드도
06:23
will eventually have to get with the program
109
383996
2458
결국 이 프로그램을 따라야 할 것입니다.
06:26
because hundreds of years later,
110
386496
2125
왜냐하면 수백 년 후에는
06:28
it's considered right to use "you" when addressing another person.
111
388663
4541
한 사람을 지칭할 때 “you“를 사용하는 게 맞기 때문이죠.
06:33
Not just allowable, but right.
112
393496
2917
허용된다가 아니라, 그게 맞아요.
06:38
The second belief about language that people have
113
398079
2709
사람들이 언어에 가지고 있는 두 번째 고정관념은
06:40
is that dictionaries provide official, unchanging definitions for words.
114
400829
4917
사전은 항상 공식적이고 변하지 않는 단어 정의를 제공한다는 것입니다.
06:46
When you were in school,
115
406704
1334
여러분이 학교에 다닐 때,
06:48
did you ever start an essay with a sentence like,
116
408038
2750
이런 문장으로 에세이를 시작한 적이 있으신가요?
06:50
"The dictionary defines history as ..."
117
410829
3709
“사전에 정의된 ‘역사’의 의미는...”
06:54
Well, if you did, which dictionary were you talking about?
118
414579
4000
음, 만약 그랬다면 그때 어떤 사전을 말씀하신 건가요?
06:58
Was it the Oxford English Dictionary?
119
418621
3333
옥스퍼드 영어사전이었나요?
07:01
Was it Merriam Webster?
120
421996
1667
웹스터 사전이었나요?
07:04
Was it Urban Dictionary?
121
424454
1750
어번 딕셔너리였나요?
07:06
Did you even have a particular dictionary in mind?
122
426538
3125
특정한 사전을 염두해두고 있긴 하셨나요?
07:10
Which one of these is “the dictionary?”
123
430413
2583
어떤 게 “그 사전“인가요?
07:14
Dictionaries are often thought of as the authority on language.
124
434288
3875
사전은 종종 언어의 권위자로 여겨집니다.
07:18
But dictionaries, in fact, are changing all the time.
125
438204
2792
하지만 사전은 항상 변화하고 있습니다.
07:21
And here's where our minds are really blown.
126
441871
2542
그리고 충격적인 사실이 있죠.
07:24
Dictionaries don't provide a single definition for words.
127
444454
3834
사전은 한 가지 뜻만 제공하지 않는다는 사실이에요.
07:28
Dictionaries are living documents
128
448621
2292
사전은 살아있는 문서입니다.
07:30
that track how some people are using language.
129
450954
3334
사람들이 어떻게 언어를 사용했는지 추적하는 문서죠.
07:35
Language doesn't originate in dictionaries.
130
455038
2750
언어는 사전에서 탄생한 게 아닙니다.
07:38
Language originates with people
131
458163
2416
언어는 사람으로부터 나왔으며
07:40
and dictionaries are the documents that chronicle that language use.
132
460621
4083
사전은 해당 언어가 사용된 연대기를 기록한 것이죠.
07:45
Here's one example.
133
465413
1750
여기 예시가 하나 있습니다.
07:47
We currently use the word "awful"
134
467204
2000
우리는 현재 “awful” 이라는 단어를
07:49
to talk about something that is bad or gross.
135
469246
4083
무언가 나쁘거나 징그러운 것을 나타낼 때 사용합니다.
07:54
But before the 19th century, "awful" meant just the opposite.
136
474038
3958
하지만 19세기 전에는 “awful“은 정반대의 의미를 가지고 있었습니다.
07:58
People used "awful" to talk about something
137
478454
2250
당시 사람들은 ‘awful’의 의미를
08:00
that was deserving of respect
138
480746
1792
무언가 존경할 가치가 있거나
08:02
or full of awe.
139
482579
1959
경외심이 가득할 때 썼죠.
08:06
And in the mid-1900s,
140
486079
1792
그리고 1990년대 중반에 들어서
08:07
"awesome" was the word that took up these positive meanings
141
487871
3250
“awesome“이라는 단어를 긍정적인 의미로 사용했고
08:11
and "awful" switched to the negative one we have today.
142
491163
3083
“awful“이라는 단어는 오늘날 부정적 의미로 바뀌었습니다.
08:14
And dictionaries over time reflected that.
143
494538
2791
그리고 시간이 흐르면서 사전에 그게 반영되었고요.
08:18
This is just one example of how definitions and meanings
144
498704
2750
이건 시간에 따라 정의와 의미가 어떻게 변하는지를 보여주는
08:21
have changed over time.
145
501454
1417
하나의 예시일 뿐입니다.
08:22
And to keep up with it, how dictionaries are updated all the time.
146
502871
3250
그리고 어떻게 사전이 항상 업데이트 되는지도요.
08:27
So I hope you're starting to feel a little more comfortable
147
507413
2791
그래서 저는 여러분이 언어를 바꾸는 것에 있어서
08:30
with the idea of changing language.
148
510246
2208
조금 더 편해지셨으면 좋겠습니다.
08:32
But of course, I'm not just talking about language in general.
149
512913
3125
물론 저는 일반적인 언어를 이야기하고 있는 게 아닙니다.
08:36
I'm talking about language as it is impactful for trans people.
150
516079
3042
언어가 트렌스젠더에게 미치는 영향을 말씀드리는 거예요.
08:39
And pronouns are only one part of language,
151
519996
2792
대명사는 언어의 한 부분일 뿐이고,
08:42
and they're only one part of language that's important for trans people.
152
522829
3542
트랜스젠더에게 중요한 언어의 한 부분일 뿐입니다.
08:46
Also important are the identity terms
153
526412
2125
정체성을 의미하는 용어 또한 중요합니다.
08:48
that trans people use to talk about ourselves,
154
528579
2625
트렌스젠더들은 자신들을 지칭할 때
08:51
such as trans man, trans woman, nonbinary or gender queer.
155
531246
6375
트랜스맨, 트랜스우먼, 논 바이너리 또는 젠더퀴어라고 합니다.
08:58
And some of these words have been documented in dictionaries
156
538787
3042
이런 단어들 중 일부는 수십 년 동안
09:01
for decades now
157
541871
1416
사전에 기록되었고
09:03
and others are still being added year after year.
158
543329
3042
다른 것들은 여전히 해마다 추가되고 있습니다.
09:06
And that's because dictionaries are working to keep up with us,
159
546912
3834
언어를 창의적으로 사용하는 사람들에게
09:10
the people who are using language creatively.
160
550787
2834
계속 맞춰나가기 때문입니다.
09:14
So at this point, you might be thinking,
161
554579
2958
이쯤에서 여러분은 이렇게 생각할 것입니다.
09:17
"But Archie, it seems like every trans person has a different word
162
557579
3833
“근데 아치, 모든 트랜스젠더가 각각 원하는 단어가 다를 것 같은데
09:21
they want me to use for them.
163
561454
1875
09:23
There are so many opportunities for me to mess up or to look ignorant
164
563329
4583
내가 무지해보인다거나
누군가의 기분을 상하게 할 수 있는 상황이 너무 많잖아.
09:27
or to hurt someone's feelings.
165
567954
1958
09:29
What is something I can memorize
166
569954
2625
내가 외워서 사용할 수 있는 단어나
09:32
and reliably employ when talking to the trans people in my life?"
167
572621
4166
그들과 대화할 때 명확하게 쓸 수 있는 단어는 뭐가 있을까?”
09:37
Well, that brings us to the third belief about language that people have.
168
577579
4625
이 질문은 언어에 대한 세 번째 고정관념을 드러냅니다.
09:42
You can't just make up words.
169
582746
2083
여러분은 그냥 단어를 만들 순 없습니다.
09:45
Folks, people do this all the time.
170
585787
2334
사람들은 항상 그렇게 하죠.
09:48
Here's one of my favorite examples.
171
588162
2000
여기 제가 가장 좋아하는 예시가 하나 있습니다.
09:50
The "official" term for your mother's mother
172
590204
2875
“공식적“으로 여러분은
엄마의 엄마나 아빠의 엄마를 할머니라고 부릅니다.
09:53
or your father's mother is grandmother.
173
593121
2875
09:56
I recently polled my friends
174
596579
1667
저는 최근에 친구들 대상으로
09:58
and asked them what they call their grandmothers.
175
598287
3042
할머니를 어떻게 부르는지 알아봤습니다.
10:02
We don't get frustrated if your friend's grandma goes by Meemaw
176
602371
4000
친구는 할머니를 ‘Meemaw(미모)’로 부르든
10:06
and yours goes by Gigi.
177
606412
2084
여러분은 ‘Gigi(지지)’ 라고 부르든 당황할 필요 없어요.
10:08
We just make rather short work of it
178
608537
1959
우리는 그저 짧게 만들어서
10:10
and memorize it and move on getting to know her.
179
610496
3083
그걸 외우고, 할머니와 친해지는 거죠.
10:14
In fact, we might even celebrate her by gifting her with a sweatshirt
180
614329
4500
사실 우리는 할머니께 축하 선물로 스웨터나 자수베개를 드리며
10:18
or an embroidered pillow that celebrates the name she has chosen for herself.
181
618829
4125
할머니께서 직접 선택하신 이름을 축하할 수도 있어요.
10:24
And just like your Nana and your grandma,
182
624496
3208
그리고 할머니를 부르는 이름이 저마다 다르듯이
10:27
trans people have every right to choose their own identifying language.
183
627746
4166
트렌스젠더들도 자신만의 언어를 선택할 권리가 있는 것이죠.
10:32
The process of determining self-identifying language
184
632662
3125
자신을 나타내는 언어를 선택하는 과정은
10:35
is crucial for trans people.
185
635829
1833
트렌스젠더들에게 중요합니다.
10:38
In my research,
186
638121
1208
제 연구에 따르면
10:39
many trans people have shared that finding new vocabulary
187
639329
3083
많은 트렌스젠더들의 공통된 생각이
10:42
was an important part of understanding their own identities.
188
642412
3584
새로운 단어를 찾는 것이 정체성 인식에 중요한 부분이라는 것이었습니다.
10:46
As one person I interviewed put it,
189
646621
1916
제가 인터뷰 한 사람이 이런 말을 했어요.
10:48
"Language is one of the most important personal things
190
648579
3667
“언어는 개인적으로 가장 중요한 것 중 하나입니다.
10:52
because using different words to describe myself
191
652287
2417
자신을 표현하기 위해 다른 언어를 사용하여
10:54
and then finding something that feels good, feels right,
192
654704
4042
기분 좋게 올바른 것을 찾는 것은
10:58
is a very introspective and important process.
193
658746
3375
매우 자기 성찰적이며 중요한 과정이기 때문입니다.
11:02
With that process you can piece together,
194
662537
2959
이러한 과정을 거침으로써
11:05
with the language that you find out works best for you,
195
665496
3500
여러분에게 가장 적합한 언어를 찾을 수 있게 되는 겁니다.
11:09
who am I?"
196
669037
1542
나는 누구인가에 대해서요.”
11:11
Sometimes the words that feel good are already out there.
197
671787
3625
가끔 기분 좋은 단어들이 이미 나와있습니다.
11:15
For me, the words trans and nonbinary just feel right.
198
675412
4084
저는 트렌스젠더와 논 바이너리가 저에게 맞다고 생각합니다.
11:20
But sometimes the common lexicon doesn’t yet hold
199
680162
3000
하지만 사람들이 제대로 이해해야 한다고 생각하는 단어들이
11:23
the words that a person needs to feel properly understood.
200
683162
2875
사전에 포함되지 않은 경우도 꽤 있습니다.
11:26
And it's necessary and exciting to get to create and redefine words
201
686787
4167
단어들을 만들로 재정의하는 것은 필요하며 신나는 일이에요.
11:30
that better reflect our experience of gender.
202
690954
2792
그리고 성별에 관한 우리 경험을 잘 반영하는 단어들 말이죠.
11:34
So this is a very long answer, but, yes,
203
694496
3625
그래서 대답이 좀 길어졌지만
좋아요. 정말 쉽게 외울 수 있는 마법의 단어를 알려드릴게요.
11:38
I'm absolutely going to give you a magic word,
204
698121
3041
11:41
something really easy you can memorize.
205
701204
2250
11:43
And I want you to think of this word
206
703912
1750
그냥 조언의 의미로 알려드리는 단어라고 생각해주시면 좋겠습니다.
11:45
as the biggest piece of advice I could give you
207
705662
2584
11:48
if you don't know what words to use for the trans people in your life.
208
708246
3916
어쩌다 트랜스젠더를 만났을 때 어떤 단어를 써야 할지
모를 수 있으니까요.
11:53
Ask.
209
713871
1625
물어보세요.
11:55
I might be a linguist and a trans person
210
715829
3625
저는 언어학자일 수도 있고 트랜스젠더일 수도 있고
11:59
and a linguist who works with trans people,
211
719496
2625
트랜스젠더들과 함께 일하는 언어학자일 수도 있지만
12:02
but I'm no substitute for the actual trans people in your life
212
722162
4750
여러분의 삶에 있는 실제 트랜스젠더를 대신해
12:06
when it comes to what words to use for them.
213
726954
2708
단어를 골라드릴 순 없습니다.
12:10
And you're more likely to hurt someone's feelings by not asking
214
730662
4625
그리고 물어보지 않고 추측하는 것이
12:15
or assuming
215
735287
1375
물어보는 것보다
12:16
than you are by asking.
216
736662
1667
더 많은 상처를 줄 수 있습니다.
12:19
And the words that a person uses might change.
217
739329
3417
그리고 그 사람이 쓰는 단어가 바뀔 수도 있는 거고요.
12:23
So just commit to asking and learning.
218
743079
3458
그러니 과감하게 묻고 배우세요.
12:27
Language is a powerful tool
219
747204
2583
언어는 강력한 도구입니다.
12:29
for explaining and claiming our own identities
220
749787
3667
우리의 정체성을 설명하고 주장하며
12:33
and for building relationships that affirm and support us.
221
753454
3625
우리를 인정하고 지지하는 관계를 만들어주죠.
12:38
But language is just that, a tool.
222
758079
3167
하지만 언어는 정말 도구일 뿐입니다.
12:41
Language works for us,
223
761287
1959
언어는 우리를 위한 것이지
12:43
not the other way around.
224
763287
1667
그 반대가 아닙니다.
12:45
All of us, transgender and cisgender
225
765496
3250
우리 같은 사람들, 트렌스젠더와 시스젠더는
12:48
can use language to understand ourselves
226
768787
3167
우리 자신을 이해하기 위해 언어를 사용할 수 있습니다.
12:51
and to respect those around us.
227
771996
2625
주변 사람들을 존중하기 위해서도요.
12:55
We're not bound by what words have meant before,
228
775746
3875
우리는 단어들이 그 전에 어떤 의미였는지
12:59
what order they might have come in
229
779621
2041
어떤 순서로 나열되야 하는지
13:01
or what rules we have been taught.
230
781704
2250
어떤 규칙을 배웠는지에 대해 얽매이지 않습니다.
13:04
We can consider the beliefs that we might have had
231
784746
3166
언어의 작동 방식에 대해 우리가 가진 고정관념을 살펴보면
13:07
about how language works
232
787912
2084
13:09
and recognize that language will continue to change.
233
789996
3500
언어는 계속해서 바뀔거라는 것을 인식할 수 있습니다.
13:13
And we can creatively use language
234
793954
2750
그리고 언어를 창의적으로 사용하여
13:16
to build the identities and relationships that bring us joy.
235
796746
4500
우리에게 즐거움을 주는 정체성과 관계를 구축할 수 있습니다.
13:21
And that's not just allowable.
236
801287
1875
그렇게 할 수도 있다는 게 아니라
13:23
It's right.
237
803162
1250
그래야 맞는 겁니다.
13:24
Believe me.
238
804412
1209
정말이에요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7