Kasiva Mutua: How I use the drum to tell my story | TED

59,624 views ・ 2018-04-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Abu elkhir
"استمعي.
00:13
"Listen.
0
13080
1496
00:14
Do you hear that?"
1
14600
1200
هل سمعتي ذلك؟"
00:16
my grandmother asked me.
2
16560
1480
جدتي سألتني.
00:19
"Listen.
3
19000
1536
"استمعي"
00:20
Listen to what the beetle is saying."
4
20560
3040
استمعي إلى ما تقوله الخنفساء
00:24
I would spend hours and hours listening to the little beetle
5
24560
4736
كنت أقضي ساعات وساعات استمع إلى الخنفساء الصغيرة
00:29
rolling a huge ball of dung,
6
29320
2496
تدحرج كرة عملاقة من الروث
00:31
and while at it,
7
31840
1536
وأثناء ذلك
00:33
I heard a variety of environmental sounds.
8
33400
2560
سمعت أصواتًا بيئية مختلفة
00:36
With the keenest of ears, I would hear family chatter,
9
36920
5016
بأذان حريصة كنتُ أستمع إلى ثرثرة العائلة
00:41
laughter,
10
41960
1416
وضحكاتهم
00:43
the wind howling
11
43400
1536
وعواء الرياح
00:44
and even crickets chirping.
12
44960
1760
وحتى نقيق الصراصير
00:47
All these sounds crisscrossed into each other,
13
47840
2976
كل هذه الأصوات اندمجت مع بعضها البعض
00:50
and I would hear rhythm in between.
14
50840
1840
و استطعت الاستماع إلى الإيقاع بينهم
00:53
Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands
15
53240
5776
ثم أضرب طبقي بالملعقة وصدري بيداي الصغيرتان
00:59
trying to recreate what I was hearing.
16
59040
2040
محاولة إعادة ما كنت أسمعه
01:01
I have been beating the same plates,
17
61800
2696
كنتُ أطرق على نفس الأطباق
01:04
shakers, drums, pans and so much more ever since
18
64520
4936
والرجاجات والطبول والصحون وأشياء كثيرة أخرى منذ ذاك الحين
01:09
to become a professional drummer
19
69480
2336
لأصبح عازفة طبول محترفة
01:11
and percussionist.
20
71840
1200
وعازفة أدوات نقر
01:13
(Applause)
21
73400
4840
(تصفيق)
01:18
As I grew up, subconsciously,
22
78960
1936
وبينما كنتُ أكبر، لا شعوريًا
01:20
I felt a strong urge to hide my newfound hobby.
23
80920
4296
أشعر بدافع قوي لإخفاء هوايتي المكتشفه حديثًا
01:25
Even without it being said out loud,
24
85240
2296
حتى بدون أن تقال بصوت عالي
01:27
I knew that somehow it was wrong to do what I was doing.
25
87560
3320
عرفت بطريقة ما أن ما كنت أفعله كان خاطئًا
01:32
In most of the ceremonies,
26
92680
1856
في معظم الاحتفالات
01:34
I noticed that most of the women and girls were not in sight,
27
94560
4096
لاحظت أن معظم النساء والفتيات لم يكونوا متواجدات
01:38
but when they were,
28
98680
1536
ولكن عندما يكن
01:40
I noticed that they would wear their dancing skirts
29
100240
2536
لاحظت أنهن يرتدين تنانير الرقص خاصتهن
01:42
and shake their waists off,
30
102800
2416
ويهززن خصورهن
01:45
singing, clapping, ululating,
31
105240
2776
تغنين وتصفقن وتزغردن
01:48
while the men filled up the rhythm section.
32
108040
3280
بينما الرجال أكملوا الجزء الباقي من الإيقاع
01:52
A few years later, I came to understand
33
112240
2896
بعد قليل من السنوات تمكنت من فهم
01:55
what tradition and culture meant,
34
115160
2896
ماذا تعني التقاليد والثقافة
01:58
and what was considered taboo
35
118080
2176
وما الذي يعتبر من الأشياء المرفوضة
02:00
or otherwise.
36
120280
1200
أو العكس
02:03
In the majority of African cultures,
37
123080
2160
في أغلبية الثقافات الأفريقية
02:06
women have been forbidden to play drums and percussion
38
126200
2576
النساء كن ممنوعات من لعب الطبول وأدوات النقر
02:08
for a very long time.
39
128800
1480
لوقت طويل جدًا
02:11
I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief
40
131360
5896
أنا أؤمن أن جذور هذا المنع نابعة من الاعتقاد النفسي والتقليدي
02:17
that the woman is an inferior being.
41
137280
2480
بأن المرأة كائن أدنى
02:20
I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen
42
140639
4097
لقد كبرت وأنا اسمع أن مكان المرأة هو المطبخ
02:24
or in the other room.
43
144760
2280
أو في الغرفة الأخرى
02:28
Mhm?
44
148280
1000
أمممم؟
02:29
(Laughter)
45
149330
2070
(ضحك)
02:32
Women had been brainwashed and led on for so long
46
152110
3666
النساء كن مغسولات الدماغ وتمت قيادتهن طويلًا
02:35
until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves.
47
155800
4840
حتى سقطنا ضحايا وبدأنا حقًا نؤمن بذلك في أنفسنا
02:41
This, coupled with the lack of interest to educate women,
48
161440
3736
هذا بجانب افتقار الاهتمام بتعليم المرأة
02:45
played a major, major role
49
165200
1896
الذي لعب دورًا رئيسيًا
02:47
in etching this into our minds.
50
167120
1600
في نقش هذا الأمر بداخل عقولنا
02:50
The sounds of the drum provoke emotion and movement.
51
170080
3096
أصوات الطبول تثير المشاعر والحركة
02:53
Essentially, the drum is a very sensual instrument.
52
173200
3400
بشكل أساسي الطبول أداة حسيه جدًا
02:57
Once at a festival, a man asked me
53
177760
1856
ذات مرة في مهرجان سألني رجل
02:59
how I dared put a drum in between my legs.
54
179640
3080
كيف أجرؤ على وضع الطبول بين قدمي
03:03
I have been considered loose and dirty for playing an instrument.
55
183760
4520
وصفت بالقذارة والانحلال لعزفي على تلك الأداة
03:09
I have repeatedly been questioned
56
189240
2776
سُئِلت مرارًا
03:12
why I would choose to play drums
57
192040
2336
لماذا اخترت لعب الطبول
03:14
instead of practicing journalism,
58
194400
2096
بدلًا من ممارسة الصحافة
03:16
which I studied for my undergraduate,
59
196520
2896
التي درستها خلال المرحلة الجامعية
03:19
which has been termed "more decent."
60
199440
3400
والتي تم وصفها بأنها "لائقة أكثر"
03:24
The sight of a woman playing drums enfeebles her,
61
204160
3456
منظر امرأة تعزف الطبول يعيبها
03:27
makes her less feminine,
62
207640
1280
يجعلها أقل أنوثة
03:30
less desirable,
63
210320
1816
مرغوب فيها بشكل أقل
03:32
but all this optimally puts her on a lower social stand.
64
212160
4320
ولكن كل هذا يضعها بشكل أمثل في موقف اجتماعي أدنى
03:38
Drumming has essentially represented the strong African heritage,
65
218360
4056
عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي
03:42
and its importance can be seen
66
222440
1456
وأهميته يمكن رؤيتها
03:43
in the many aspects of the African tradition.
67
223920
2120
في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية
03:46
Many communities encompass drumming in their day-to-day activities,
68
226960
4256
الكثير من المجتمعات تمارس عزف الطبول في أنشطتهم اليومية
03:51
and still do up to date,
69
231240
1936
ومازالت تفعل ذلك حتى الآن
03:53
from childbirths to initiation ceremonies,
70
233200
4096
من الولادات إلى مراسم التقديم
03:57
welcoming ceremonies,
71
237320
1976
واحتفالات الترحيب
03:59
marriages and even burials.
72
239320
1920
حفلات الزواج وحتى المآتم
04:03
However, this same drum
73
243400
2616
ومع ذلك هذا الطبل نفسه
04:06
is disappearing very fast from the music scene,
74
246040
3496
يختفي بسرعة جدًا من المشهد الموسيقي
04:09
and the traditional genre is losing its popularity
75
249560
2976
ومن الأسلوب التقليدي أنه يخسر شعبيته
04:12
very quickly amongst the people.
76
252560
1960
بسرعة جدًا بين الناس
04:15
Inspired by the need to preserve this culture,
77
255120
3216
مستوحاة من الحاجة للحفاظ على الثقافة
04:18
I am teaching the significance and the importance of the drum
78
258360
3496
أنا أقوم بتعليم مغزى وأهمية الطبول
04:21
to young boys, women and girls.
79
261880
2520
للفتيان الصغار والنساء والفتيات
04:25
In my journey as a percussion teacher,
80
265520
1936
في رحلتي كمعلمة للنقر علي أدوات النقر
04:27
I have realized that very many women
81
267480
3056
أدركت أن العديد من النساء
04:30
actually want to play the drum,
82
270560
2255
في الواقع تردن عزف الطبول
04:32
but at the same time,
83
272839
1897
لكن في نفس الوقت
04:34
they fear it.
84
274760
1576
يخفن منه
04:36
Some fear how society will perceive them.
85
276360
3376
يخشى بعضهن من كيفية نظر المجتمع إليهن
04:39
Others fear the physical pain that comes with playing.
86
279760
4176
والبقية يخشون الألم الجسدي الناتج من العزف
04:43
Oh yes, it's not that easy.
87
283960
1560
نعم، فهو ليس بهذه السهولة
04:46
Some, because their spouses don't approve of them,
88
286760
3736
وبعضهن بسبب منع أزواجهن لهن من العزف
04:50
and others generally fear the responsibility
89
290520
2536
والآخرين يخفن بشكل عام من مسؤولية
04:53
of being a bearer of culture.
90
293080
2000
حمل الثقافة
04:56
I believe, or I think that all these fears
91
296320
3136
أنا أؤمن، أو أعتقد أن كل هذه المخاوف
04:59
are etched in the collective feminine cautiousness
92
299480
2816
محفورة في الشخصية النسائية الحذرة
05:02
because when we learn of the atrocities that have happened to women,
93
302320
4816
لأننا سمعنا عن الأعمال الوحشية التي تحصل للنساء
05:07
continentally especially,
94
307160
2336
خاصة على المستوى القاري
05:09
it serves as a constant reminder
95
309520
1736
إنه بمثابة تذكير دائم
05:11
that one step out of our designated place
96
311280
4216
أن خطوة واحدة خارج المكان المحدد لنا
05:15
may end up in very serious consequences.
97
315520
2960
ربما تنتهي بنتائج شديدة الخطورة
05:22
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories.
98
322000
6456
حسنا، أنا أستخدم طبولي لأقص قصتي وحكايات شعبي
05:28
My roots shaped me and my culture is here to stay with me.
99
328480
3240
جذوري شكلتني وثقلفتي هنا لتبقي معي
05:32
Women can be custodians of culture, too.
100
332600
2496
النساء يمكنهن أن يكن حراس الحضارة أيضًا
05:35
We are born to bring forth life,
101
335120
3336
نحن نولد لنقدم الحياة
05:38
to nurture it.
102
338480
1576
لرعايتها
05:40
We can definitely preserve our traditions very, very excellently.
103
340080
4000
نحن يمكننا بالتأكيد أن نحافظ علي تقاليدنا بشكل جيد جدًا
05:45
My drum and I,
104
345280
1200
أنا وطبولي
05:47
we are here to stay.
105
347720
1200
نحن هنا لنبقي
05:49
(Applause)
106
349680
4656
(تصفيق)
05:54
We are definitely here to stay.
107
354360
2240
نحن هنا بالتأكيد لنبقي
05:58
If women have led countries,
108
358680
2616
لو قادت النساء الدول
06:01
women have gone to space,
109
361320
2336
لكُنَ ذهبن إلى الفضاء
06:03
women have won Grammys,
110
363680
2216
النساء فزن بجائزات جرامي
06:05
then the same, same women can play the drum
111
365920
3216
ثم نفس النساء يمكنهن عزف الطبول
06:09
and play it -- to a five-star rating?
112
369160
3016
وعزفها لتصنيف خمس نجوم؟
06:12
No, to a million-star rating.
113
372200
3256
لا، لتصنيف مليون نجمه
06:15
Thank you.
114
375480
1216
شكرا لكم
06:16
(Applause)
115
376720
5280
(تصفيق)
06:29
(Chiming)
116
389200
1720
(صفير)
06:35
(Metallic drumming)
117
395320
4120
(عزف طبول معدني)
06:55
(Chiming)
118
415240
3120
(صفير)
07:03
(Rattling)
119
423200
2600
(صخب)
07:34
(Drumming)
120
454160
1600
(قرع طبول)
12:23
(Applause)
121
743560
4280
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7