Kasiva Mutua: How I use the drum to tell my story | TED

59,624 views ・ 2018-04-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Görkem Hasko Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
"Listen.
0
13080
1496
"Dinle.
00:14
Do you hear that?"
1
14600
1200
Duyuyor musun?"
00:16
my grandmother asked me.
2
16560
1480
diye sordu büyük annem.
00:19
"Listen.
3
19000
1536
"Dinle.
00:20
Listen to what the beetle is saying."
4
20560
3040
Böceğin dediğini dinle."
00:24
I would spend hours and hours listening to the little beetle
5
24560
4736
Küçük böceğin gübre topunda sürüklenişini dinleyerek
00:29
rolling a huge ball of dung,
6
29320
2496
saatler geçirirdim.
00:31
and while at it,
7
31840
1536
Bunu yaparken de
00:33
I heard a variety of environmental sounds.
8
33400
2560
Çeşitli çevresel sesler duyardım.
00:36
With the keenest of ears, I would hear family chatter,
9
36920
5016
Kulaklarımdaki hevesle ailenin sohbetini,
00:41
laughter,
10
41960
1416
gülüşünü,
00:43
the wind howling
11
43400
1536
rüzgarın ulamasını ve hatta
00:44
and even crickets chirping.
12
44960
1760
cırcır böceğinin cıvıldamasını duyardım.
00:47
All these sounds crisscrossed into each other,
13
47840
2976
Tüm bu sesler birbirleriyle uyumluydu
00:50
and I would hear rhythm in between.
14
50840
1840
ve aralarındaki ritmi de duyardım.
00:53
Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands
15
53240
5776
Sonra, bongoma kaşıkla göğsümü de minik ellerimle vururak
00:59
trying to recreate what I was hearing.
16
59040
2040
duyduğum şeyi çıkartmaya çalışırdım.
01:01
I have been beating the same plates,
17
61800
2696
Profesyonel bir bongocu
01:04
shakers, drums, pans and so much more ever since
18
64520
4936
ve çalgı sanatçısı olduğumdan beri aynı marakasları, bongoları, perküsyonları
01:09
to become a professional drummer
19
69480
2336
ve daha birçok şeyi
01:11
and percussionist.
20
71840
1200
çalıyorum.
01:13
(Applause)
21
73400
4840
(Alkışlar)
01:18
As I grew up, subconsciously,
22
78960
1936
Büyüdüğümde bilinçaltımda,
01:20
I felt a strong urge to hide my newfound hobby.
23
80920
4296
yeni keşfettiğim hobimi saklama hissi uyandı.
01:25
Even without it being said out loud,
24
85240
2296
Dile getirmesem bile
01:27
I knew that somehow it was wrong to do what I was doing.
25
87560
3320
bir şekilde yaptığım şeyin yanlış olduğunu biliyordum.
01:32
In most of the ceremonies,
26
92680
1856
Birçok törende,
01:34
I noticed that most of the women and girls were not in sight,
27
94560
4096
Kadınların çoğunun göz önünde olmadığını fark ettim.
01:38
but when they were,
28
98680
1536
Fakat oldukları zaman da
01:40
I noticed that they would wear their dancing skirts
29
100240
2536
Dans kıyafetlerini giydiklerini,
01:42
and shake their waists off,
30
102800
2416
bellerini salladıklarını,
01:45
singing, clapping, ululating,
31
105240
2776
şarkı söylediklerini, alkışladıklarını ve uladıklarını,
01:48
while the men filled up the rhythm section.
32
108040
3280
erkeklerin de ritme ayak uydurduğunu fark ettim.
01:52
A few years later, I came to understand
33
112240
2896
Birkaç yıl sonra, gelenek ve göreneğin
01:55
what tradition and culture meant,
34
115160
2896
ne demek olduğunu,
01:58
and what was considered taboo
35
118080
2176
neyin tabu kabul edilip edilmediğini
02:00
or otherwise.
36
120280
1200
anladım.
02:03
In the majority of African cultures,
37
123080
2160
Afrika kültürlerinin çoğunda,
02:06
women have been forbidden to play drums and percussion
38
126200
2576
kadınların bateri ve perküsyon çalması
02:08
for a very long time.
39
128800
1480
uzun süredir yasaktı.
02:11
I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief
40
131360
5896
Kadınları kalitesiz gören tabunun psikolojik ve geleneksel inançtan
02:17
that the woman is an inferior being.
41
137280
2480
geldiğine inanıyorum.
02:20
I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen
42
140639
4097
Kadının yerinin mutfak veya diğer oda olduğunu duyarak
02:24
or in the other room.
43
144760
2280
büyüdüm.
02:28
Mhm?
44
148280
1000
Öyle mi?
02:29
(Laughter)
45
149330
2070
(Gülüşmeler)
02:32
Women had been brainwashed and led on for so long
46
152110
3666
Kurban düşüp buna inanmaya başlayana kadar
02:35
until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves.
47
155800
4840
kadınlar uzun süredir beyni yıkanmış, kandırılmışlardı.
02:41
This, coupled with the lack of interest to educate women,
48
161440
3736
Kadınları okutma algısının eksikliğiyle birleşen bu şey,
02:45
played a major, major role
49
165200
1896
bu durumun aklımıza kazınmasında
02:47
in etching this into our minds.
50
167120
1600
büyük rol oynadı.
02:50
The sounds of the drum provoke emotion and movement.
51
170080
3096
Bongo sesleri duygu ve hareketi dürter.
02:53
Essentially, the drum is a very sensual instrument.
52
173200
3400
Esasen, bango çok duygusal bir alettir.
02:57
Once at a festival, a man asked me
53
177760
1856
Festivaldeyken bir adam bana
02:59
how I dared put a drum in between my legs.
54
179640
3080
bacaklarımın arasına nasıl bongo koymaya cesaret ettiğimi sormuşu.
03:03
I have been considered loose and dirty for playing an instrument.
55
183760
4520
Enstrüman çalmak için çok serbest ve kirli sayılırmışım.
03:09
I have repeatedly been questioned
56
189240
2776
Üniversitede eğitimini aldığım
03:12
why I would choose to play drums
57
192040
2336
ve "daha uygun" olduğu belirlenen
03:14
instead of practicing journalism,
58
194400
2096
gazetecilik yapmak yerine,
03:16
which I studied for my undergraduate,
59
196520
2896
niye bongo çalmayı seçtiğim
03:19
which has been termed "more decent."
60
199440
3400
durmadan soruldu.
03:24
The sight of a woman playing drums enfeebles her,
61
204160
3456
Bir kadının bateri çalma fikri onu güçsüzleştirir,
03:27
makes her less feminine,
62
207640
1280
kadınlığını
03:30
less desirable,
63
210320
1816
ve çekiciliğini azaltır.
03:32
but all this optimally puts her on a lower social stand.
64
212160
4320
Bunlar onu düşük toplumdaymış gibi gösterir.
03:38
Drumming has essentially represented the strong African heritage,
65
218360
4056
Afrika geleneğinin birçok yönünde,
03:42
and its importance can be seen
66
222440
1456
Bongo çalmak güçlü Afrika mirasının
03:43
in the many aspects of the African tradition.
67
223920
2120
ve öneminin görülebileceğini yansıttı.
03:46
Many communities encompass drumming in their day-to-day activities,
68
226960
4256
Birçok topluluğun günlük aktivitesinde,
güncel yaptığı şeylerde,
03:51
and still do up to date,
69
231240
1936
03:53
from childbirths to initiation ceremonies,
70
233200
4096
doğumdan kabul törenlerine,
03:57
welcoming ceremonies,
71
237320
1976
karşılama törenlerinde,
03:59
marriages and even burials.
72
239320
1920
evliliklerde ve hatta cenazeler de bile bongo çalmak var.
04:03
However, this same drum
73
243400
2616
Ancak bu aynı bongo
04:06
is disappearing very fast from the music scene,
74
246040
3496
çok hızlı bir şekilde müzikten yok oluyor
04:09
and the traditional genre is losing its popularity
75
249560
2976
ve halk arasında hızlıca
04:12
very quickly amongst the people.
76
252560
1960
geleneksel tür popülerliğini kaybediyor.
04:15
Inspired by the need to preserve this culture,
77
255120
3216
Bu kültürün korunması ihtiyacından esinlenerek
04:18
I am teaching the significance and the importance of the drum
78
258360
3496
baterinin, genç çocuklar ve kızlar için
04:21
to young boys, women and girls.
79
261880
2520
önemini öğretiyorum.
04:25
In my journey as a percussion teacher,
80
265520
1936
Müzik öğretmeni olarak yaptığım gezimde,
04:27
I have realized that very many women
81
267480
3056
birçok kadının bateri çalmayı
04:30
actually want to play the drum,
82
270560
2255
gerçekten istediğini fark ettim,
04:32
but at the same time,
83
272839
1897
bununla birlikte
04:34
they fear it.
84
274760
1576
korkuyorlar da.
04:36
Some fear how society will perceive them.
85
276360
3376
Bazıları toplumun nasıl karşılayacağından korkuyor.
04:39
Others fear the physical pain that comes with playing.
86
279760
4176
Diğerleri de çalarken oluşacak fiziksel acıdan.
04:43
Oh yes, it's not that easy.
87
283960
1560
Ah evet, o kadar kolay değil.
04:46
Some, because their spouses don't approve of them,
88
286760
3736
Çünkü kimisi, eşleri kınayacak diye,
04:50
and others generally fear the responsibility
89
290520
2536
diğerleri de kültür taşıyıcı olma sorumluluğundan
04:53
of being a bearer of culture.
90
293080
2000
genel olarak korkuyor.
04:56
I believe, or I think that all these fears
91
296320
3136
Bu korkuların toplu kadınsal tedbiri
04:59
are etched in the collective feminine cautiousness
92
299480
2816
parçaladığına inanıyorum.
05:02
because when we learn of the atrocities that have happened to women,
93
302320
4816
Çünkü kadınların başına gelen zulümleri
05:07
continentally especially,
94
307160
2336
özellikle de avrupa tarzında olanları duyunca
05:09
it serves as a constant reminder
95
309520
1736
Bize tasarlanan yerin dışına çıkmanın,
05:11
that one step out of our designated place
96
311280
4216
ciddi sonuçlarla son bulabileceğini
05:15
may end up in very serious consequences.
97
315520
2960
hatırlatma görevi görür.
05:22
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories.
98
322000
6456
Benim ve halkımın hikâyelerini anlatmak için bongo kullanıyorum.
05:28
My roots shaped me and my culture is here to stay with me.
99
328480
3240
Kökenim beni şekillendirdi ve kültürüm bende kalıcı oldu.
05:32
Women can be custodians of culture, too.
100
332600
2496
Kadınlar kültürün koruyucusu da olabilir.
05:35
We are born to bring forth life,
101
335120
3336
Hayatı beslemek, ileri seviye getirmek için
05:38
to nurture it.
102
338480
1576
dünyaya geliyoruz.
05:40
We can definitely preserve our traditions very, very excellently.
103
340080
4000
Kesinlikle geleneklerimizi en iyi şekilde koruyoruz.
05:45
My drum and I,
104
345280
1200
Bongom ve ben,
05:47
we are here to stay.
105
347720
1200
Kalıcıyız.
05:49
(Applause)
106
349680
4656
(Alkışlar)
05:54
We are definitely here to stay.
107
354360
2240
Kesinlikle kalıcıyız.
05:58
If women have led countries,
108
358680
2616
Kadınlar ülkelere öncülük ettiyse,
06:01
women have gone to space,
109
361320
2336
Uzaya gittiyse,
06:03
women have won Grammys,
110
363680
2216
Grammy ödüllerini kazandılarsa,
06:05
then the same, same women can play the drum
111
365920
3216
öyleyse aynı kadınlar bongoyu,
06:09
and play it -- to a five-star rating?
112
369160
3016
beş yıldız oranında mı çalarlar?
06:12
No, to a million-star rating.
113
372200
3256
Hayır bir milyon yıldız oranında çalarlar.
06:15
Thank you.
114
375480
1216
Teşekkür ederim.
06:16
(Applause)
115
376720
5280
(Alkış)
(Çan Sesi)
06:29
(Chiming)
116
389200
1720
06:35
(Metallic drumming)
117
395320
4120
(Metalik Ses)
06:55
(Chiming)
118
415240
3120
(Çan Sesi)
07:03
(Rattling)
119
423200
2600
(Tıkırtı)
07:34
(Drumming)
120
454160
1600
(Davul)
12:23
(Applause)
121
743560
4280
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7