Kasiva Mutua: How I use the drum to tell my story | TED

59,871 views ・ 2018-04-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Yuttawat Rujikajorn Reviewer: Orm Wiwitumpon
00:13
"Listen.
0
13080
1496
"ลองฟังดู
00:14
Do you hear that?"
1
14600
1200
เธอได้ยินมั้ย?"
00:16
my grandmother asked me.
2
16560
1480
คุณย่าถามฉัน
00:19
"Listen.
3
19000
1536
"ลองฟังดู
00:20
Listen to what the beetle is saying."
4
20560
3040
ลองฟังแมลงพวกนั้นพูดสิ"
00:24
I would spend hours and hours listening to the little beetle
5
24560
4736
ฉันใช้เวลาเป็นชั่วโมงๆ ในการลองฟังเสียงของแมลงตัวเล็กพวกนั้น
00:29
rolling a huge ball of dung,
6
29320
2496
กลิ้งลูกบอลยักษ์จากมูลสัตว์
00:31
and while at it,
7
31840
1536
และในตอนนั้นเอง
00:33
I heard a variety of environmental sounds.
8
33400
2560
ฉันก็ได้ยินเสียงที่หลากหลายของธรรมชาติ
00:36
With the keenest of ears, I would hear family chatter,
9
36920
5016
ด้วยการตั้งใจฟังอย่างที่สุด ฉันได้ยินเสียงของครอบครัวคุยกันจ้อกแจ้ก
00:41
laughter,
10
41960
1416
เสียงหัวเราะ
00:43
the wind howling
11
43400
1536
เสียงลมแผดร้อง
00:44
and even crickets chirping.
12
44960
1760
แม้กระทั่งเสียงจิ้งหรีดร้อง
00:47
All these sounds crisscrossed into each other,
13
47840
2976
เสียงพวกนี้มันผสมกัน สลับกันไปมา
00:50
and I would hear rhythm in between.
14
50840
1840
และฉันก็ได้ยินจังหวะของพวกมัน
00:53
Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands
15
53240
5776
หลังจากนั้น ฉันตีจานเหล็กด้วยช้อนของฉัน และตีหน้าอกด้วยมือเล็กๆของฉัน
00:59
trying to recreate what I was hearing.
16
59040
2040
พยายามที่จะสร้างเสียงที่ฉันได้ยินมา
01:01
I have been beating the same plates,
17
61800
2696
ฉันยังคงตีจานเหล็กใบเดิม
01:04
shakers, drums, pans and so much more ever since
18
64520
4936
เล่นเครื่องเขย่า กลอง เครื่องเป่า และอีกมากมายตั้งแต่ตอนนั้นมา
01:09
to become a professional drummer
19
69480
2336
เพื่อที่จะเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านตีกลอง
01:11
and percussionist.
20
71840
1200
และเป็นนักดนตรีประเภทเคาะ
01:13
(Applause)
21
73400
4840
(เสียงปรบมือ)
01:18
As I grew up, subconsciously,
22
78960
1936
จากที่ฉันโตมา ในจิตใต้สำนึก
01:20
I felt a strong urge to hide my newfound hobby.
23
80920
4296
ฉันรู้สึกได้อย่างรุนแรงในแรงกระตุ้น ที่จะซ่อนงานอดิเรกใหม่ที่ฉันพบ
01:25
Even without it being said out loud,
24
85240
2296
ถึงแม้จะไม่ได้พูดออกมาดังๆก็ตาม
01:27
I knew that somehow it was wrong to do what I was doing.
25
87560
3320
ฉันรู้ว่าอย่างไรก็ดี สิ่งที่ฉันกำลังทำมันผิด
01:32
In most of the ceremonies,
26
92680
1856
เกือบทุกพิธีการ
01:34
I noticed that most of the women and girls were not in sight,
27
94560
4096
ฉันสังเกตุเห็นว่าเกือบทั้งหมดของผู้หญิง ไม่ได้ถูกให้ความสำคัญในด้านนี้
01:38
but when they were,
28
98680
1536
เมื่อพวกเธอได้รับความสนใจ
01:40
I noticed that they would wear their dancing skirts
29
100240
2536
มันก็จะเป็นตอนที่พวกเธอใส่กระโปรงเต้นรำ
01:42
and shake their waists off,
30
102800
2416
และส่ายเอวของพวกเธอไปมา
01:45
singing, clapping, ululating,
31
105240
2776
ร้องเพลง ปรบมือ การร้องโหยหวน
01:48
while the men filled up the rhythm section.
32
108040
3280
ในขณะที่ผู้ชายเป็นคนเติมแต่งจังหวะดนตรี
01:52
A few years later, I came to understand
33
112240
2896
หลายปีต่อมา ฉันเริ่มที่จะเข้าใจ
01:55
what tradition and culture meant,
34
115160
2896
ความหมายของประเพณี และวัฒนธรรม
01:58
and what was considered taboo
35
118080
2176
และอะไรก็ตามที่กำหนดว่าเป็นข้อห้าม
02:00
or otherwise.
36
120280
1200
หรืออื่นๆ
02:03
In the majority of African cultures,
37
123080
2160
ในส่วนใหญ่ของวัฒนธรรมของคนแอฟริกา
02:06
women have been forbidden to play drums and percussion
38
126200
2576
ผู้หญิงถูกห้ามไม่ให้เล่นกลอง และเครื่องดนตรีประเภทเคาะ
02:08
for a very long time.
39
128800
1480
มาเป็นเวลายาวนาน
02:11
I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief
40
131360
5896
ฉันเชื่อว่าต้นกำเนิดของข้อห้ามมาจาก จิตวิทยา และความเชื่อทางประเพณี
02:17
that the woman is an inferior being.
41
137280
2480
ว่าผู้หญิงเป็นการดำรงอยู่ที่ด้อยกว่า
02:20
I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen
42
140639
4097
ฉันโตในที่ที่ได้ยินว่า สถานที่สำหรับผู้หญิงก็คือในครัว
02:24
or in the other room.
43
144760
2280
หรือในห้องอื่นๆ
02:28
Mhm?
44
148280
1000
อือหือ?
02:29
(Laughter)
45
149330
2070
(หัวเราะ)
02:32
Women had been brainwashed and led on for so long
46
152110
3666
ผู้หญิงถูกล้างสมอง และถูกชี้นำ มาโดยตลอด
02:35
until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves.
47
155800
4840
ตั้งแต่ที่พวกเราตกเป็นเหยื่อ เราก็เริ่มที่จะเชื่อแบบนั้นด้วยตัวเราเอง
02:41
This, coupled with the lack of interest to educate women,
48
161440
3736
คู่ที่สามีขาดความสนใจ ในการศึกษาเรื่องของผู้หญิง
02:45
played a major, major role
49
165200
1896
เล่นบทตัวเองเป็นตัวเอก
02:47
in etching this into our minds.
50
167120
1600
จะแกะสลักสิ่งเหล่านี้ลงในความคิดของพวกเรา
02:50
The sounds of the drum provoke emotion and movement.
51
170080
3096
เสียงของกลองปลุกเร้าอารมณ์และการเคลื่อนไหว
02:53
Essentially, the drum is a very sensual instrument.
52
173200
3400
โดยพื้นฐาน กลองเป็นเครื่องดนตรีที่ กระตุ้นความรู้สึกอย่างมาก
02:57
Once at a festival, a man asked me
53
177760
1856
ครั้งหนึ่งในงานเทศกาล ผู้ชายคนนึงถามฉัน
02:59
how I dared put a drum in between my legs.
54
179640
3080
ฉันกล้าที่จะวางกลองไว้ระหว่างขาได้อย่างไร
03:03
I have been considered loose and dirty for playing an instrument.
55
183760
4520
ฉันจะถูกคิดว่าสำส่อน และลามก ในการเล่นเครื่องดนตรีนี้นะ
03:09
I have repeatedly been questioned
56
189240
2776
ฉันถูกตั้งคำถามอย่างซ้ำๆ
03:12
why I would choose to play drums
57
192040
2336
ทำไมฉันถึงเลือกที่จะเล่นกลอง
03:14
instead of practicing journalism,
58
194400
2096
แทนที่จะฝึกทางด้านสื่อสารมวลชน
03:16
which I studied for my undergraduate,
59
196520
2896
ซึ่งเป็นด้านที่ฉันเรียนจบมา
03:19
which has been termed "more decent."
60
199440
3400
และถูกกำหนดไว้ว่า "เหมาะสมมากกว่า"
03:24
The sight of a woman playing drums enfeebles her,
61
204160
3456
ภาพสะท้อนของผู้หญิงที่เล่นกลอง คือ พวกเธออ่อนแอ
03:27
makes her less feminine,
62
207640
1280
มีความเป็นผู้หญิงน้อยลง
03:30
less desirable,
63
210320
1816
มีความน่าพอใจน้อยลง
03:32
but all this optimally puts her on a lower social stand.
64
212160
4320
แต่ที่หนักที่สุด คือ มันทำให้พวกเธอมีสถานภาพทางสังคมที่แย่ลง
03:38
Drumming has essentially represented the strong African heritage,
65
218360
4056
การตีกลองเป็นสัญลักษณ์สำคัญที่แสดงถึง มรดกที่โดดเด่นของคนแอฟริกา
03:42
and its importance can be seen
66
222440
1456
และความสำคัญของมันก็เห็นได้ชัด
03:43
in the many aspects of the African tradition.
67
223920
2120
ในหลายๆมุมมองของประเพณีของคนแอฟริกา
03:46
Many communities encompass drumming in their day-to-day activities,
68
226960
4256
หลายชุมชนหลอมรวมการตีกลอง ไว้ในกิจวัตรประจำวันของพวกเขา
03:51
and still do up to date,
69
231240
1936
และยังคงทำให้มันทันสมัยอยู่เรื่อยๆ
03:53
from childbirths to initiation ceremonies,
70
233200
4096
ตั้งแต่การคลอดเด็ก จนพิธีรับคนเข้ากลุ่ม
03:57
welcoming ceremonies,
71
237320
1976
พิธีต้อนรับแขก
03:59
marriages and even burials.
72
239320
1920
การแต่งงาน และแม้กระทั่งงานศพ
04:03
However, this same drum
73
243400
2616
อย่างไรก็ตาม กลองตัวเดิมนี้
04:06
is disappearing very fast from the music scene,
74
246040
3496
กำลังหายไปอย่างรวดเร็ว จากเวทีของดนตรี
04:09
and the traditional genre is losing its popularity
75
249560
2976
ของดั้งเดิมนี้ กำลังเสียความนิยมไป
04:12
very quickly amongst the people.
76
252560
1960
อย่างรวดเร็ว ท่ามกลางผู้คน
04:15
Inspired by the need to preserve this culture,
77
255120
3216
ฉันเกิดแรงบันดาลใจขึ้น ด้วยความต้องการที่จะรักษาวัฒนธรรมนี้ไว้
04:18
I am teaching the significance and the importance of the drum
78
258360
3496
ฉันยังคงสอนถึงความหมาย ความสำคัญ ของกลอง
04:21
to young boys, women and girls.
79
261880
2520
ให้กับเด็กหนุ่ม หญิงสาว และเด็กผู้หญิง
04:25
In my journey as a percussion teacher,
80
265520
1936
การเดินทางของฉัน ในการเป็นครูสอนการเคาะ
04:27
I have realized that very many women
81
267480
3056
ฉันตระหนักว่ามีผู้หญิงหลายๆคน
04:30
actually want to play the drum,
82
270560
2255
โดยแท้จริงแล้ว อยากที่จะเล่นกลอง
04:32
but at the same time,
83
272839
1897
แต่ในขณะเดียวกัน
04:34
they fear it.
84
274760
1576
พวกเธอกลัวที่จะเล่นมัน
04:36
Some fear how society will perceive them.
85
276360
3376
ความกลัวส่วนนึงคือ กลัวสังคมจะรับรู้เรื่องนี้
04:39
Others fear the physical pain that comes with playing.
86
279760
4176
ความกลัวอีกส่วนนึงคือ กลัวความเจ็บปวดจากการเล่นมัน
04:43
Oh yes, it's not that easy.
87
283960
1560
ใช่ มันไม่ได้ง่ายเลย
04:46
Some, because their spouses don't approve of them,
88
286760
3736
ส่วนหนึ่งเพราะ คู่สามีของพวกเธอไม่อนุญาต
04:50
and others generally fear the responsibility
89
290520
2536
และคนโดยทั่วไปกลัวความรับผิดชอบ
04:53
of being a bearer of culture.
90
293080
2000
ที่จะต้องแบกรับการสืบทอดวัฒนธรรมนี้
04:56
I believe, or I think that all these fears
91
296320
3136
ฉันเชื่อ และฉันคิดว่าความกลัวเหล่านี้
04:59
are etched in the collective feminine cautiousness
92
299480
2816
ถูกแกะสลักลงในกลุ่มผู้หญิงอย่างระมัดระวัง
05:02
because when we learn of the atrocities that have happened to women,
93
302320
4816
เพราะว่า เมื่อพวกเราเรียนรู้ถึงความโหดร้าย ที่เกิดขึ้นกับผู้หญิง
05:07
continentally especially,
94
307160
2336
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในระดับภาคพื้นทวีป
05:09
it serves as a constant reminder
95
309520
1736
มันเหมือนสิ่งที่คอยเตือนตลอดเวลา
05:11
that one step out of our designated place
96
311280
4216
ว่าถ้าเราก้าวออกจากพื้นที่ที่ถูกกำหนดไว้
05:15
may end up in very serious consequences.
97
315520
2960
อาจจะจบลงด้วยผลลัพธ์ที่ร้ายแรง
05:22
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories.
98
322000
6456
เอาละ ฉันใช้กลองของฉันเพื่อเล่า เรื่องราวของฉัน และผู้คนที่ฉันพบเจอ
05:28
My roots shaped me and my culture is here to stay with me.
99
328480
3240
รากเหง้าของวัฒนธรรม ทำให้เกิดตัวฉันขึ้น และมันก็ยังอยู่ที่นี่ในตัวฉัน
05:32
Women can be custodians of culture, too.
100
332600
2496
ผู้หญิงสามารถที่จะ เป็นคนปกป้องวัฒนธรรมได้เช่นกัน
05:35
We are born to bring forth life,
101
335120
3336
พวกเราเกิดมาเพื่อนำพามันไปข้างหน้า
05:38
to nurture it.
102
338480
1576
เพื่อบำรุงรักษามันไว้
05:40
We can definitely preserve our traditions very, very excellently.
103
340080
4000
พวกเราสามารถรักษาประเพณีไว้ได้อย่างแน่นอน อย่างยอดเยี่ยมที่สุด
05:45
My drum and I,
104
345280
1200
กลองของฉัน และตัวฉัน
05:47
we are here to stay.
105
347720
1200
พวกเรามาที่นี่เพื่อยืนหยัดมันไว้
05:49
(Applause)
106
349680
4656
(เสียงปรบมือ)
05:54
We are definitely here to stay.
107
354360
2240
พวกเรามาที่นี่เพื่อยืนหยัดไว้อย่างแน่นอน
05:58
If women have led countries,
108
358680
2616
ถ้าผู้หญิงเป็นผู้นำในหลายๆประเทศได้
06:01
women have gone to space,
109
361320
2336
ผู้หญิงเป็นคนที่ไปอวกาศได้
06:03
women have won Grammys,
110
363680
2216
ผู้หญิงชนะรางวัลของ Grammy ได้
06:05
then the same, same women can play the drum
111
365920
3216
ดังนั้นผู้หญิงเหมือนเดิมนี่แหละ ก็สามารถที่จะเล่นกลองได้
06:09
and play it -- to a five-star rating?
112
369160
3016
และเล่นมัน -- ให้ได้การประเมิน 5 ดาว?
06:12
No, to a million-star rating.
113
372200
3256
ไม่ ให้ได้การประเมิน 1 ล้านดาว
06:15
Thank you.
114
375480
1216
ขอบคุณค่ะ
06:16
(Applause)
115
376720
5280
(เสียงปรบมือ)
06:29
(Chiming)
116
389200
1720
(เสียงระฆังราว)
06:35
(Metallic drumming)
117
395320
4120
(เสียงตีฉาบโลหะ)
06:55
(Chiming)
118
415240
3120
(เสียงระฆังราว)
07:03
(Rattling)
119
423200
2600
(เสียงเขย่ารัว)
07:34
(Drumming)
120
454160
1600
(เสียงตีกลอง)
12:23
(Applause)
121
743560
4280
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7