How I accidentally changed the way movies get made | Franklin Leonard

200,102 views ・ 2018-11-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maisam Sheblaq المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
This weekend,
0
12754
1611
في نهاية هذا الأسبوع
00:14
tens of millions of people in the United States
1
14389
2587
عشرات الملايين في الولايات
00:17
and tens of millions more around the world,
2
17000
2278
وعشرات الملايين حول العالم
00:19
in Columbus, Georgia, in Cardiff, Wales,
3
19302
2929
في كولومبوس، جورجيا، في كارديف، ويلز
00:22
in Chongqing, China, in Chennai, India
4
22255
2957
في تشونغكينغ، الصين، في تشيناي، الهند
00:25
will leave their homes,
5
25236
1905
سيغادرون منازلهم
00:27
they'll get in their cars or they'll take public transportation
6
27165
3198
سيركبون سياراتهم أو سيستخدمون وسائل المواصلات العامة
00:30
or they will carry themselves by foot,
7
30387
2635
أو سيحملون أنفسهم سيرًا على الأقدام
00:33
and they'll step into a room
8
33046
1753
وسيدخلون الغرفة
00:34
and sit down next to someone they don't know
9
34823
2667
و يجلسون بجانب شخص لا يعرفونه
00:37
or maybe someone they do,
10
37514
1699
أو ربما شخصًا يعرفونه
00:39
and the lights will go down and they'll watch a movie.
11
39982
2817
وستنطفئ الأضواء وسيشاهدون فيلمًا
00:44
They'll watch movies about aliens or robots,
12
44228
3278
سيشاهدون أفلامًا عن الفضائيين أو الروبوتات
00:47
or robot aliens or regular people.
13
47530
3357
أو روبوتات فضائية أو أشخاص عاديين
00:50
But they will all be movies about what it means to be human.
14
50911
3505
لكن كلها ستكون أفلامًا عن ماذا يعني أن تكون إنسانًا
00:55
Millions will feel awe or fear,
15
55831
3127
الملايين سيشعرون بالرعب أو الخوف
00:58
millions will laugh and millions will cry.
16
58982
2800
الملايين سوف يضحكون و الملايين سوف يبكون
01:02
And then the lights will come back on,
17
62625
1857
و عندها سوف تضاء الأنوار
01:04
and they'll reemerge into the world they knew several hours prior.
18
64506
3182
و سيخرج هؤلاء إلى العالم الذي عرفوه ساعات سابقًا
01:08
And millions of people will look at the world
19
68014
2174
و الملايين سينظرون للعالم
01:10
a little bit differently than they did when they went in.
20
70212
2977
بطريقة مختلفة عن تلك التي كانت لديهم قبل دخولهم الغرفة
01:14
Like going to temple or a mosque or a church,
21
74530
3730
كالذهاب لمعبد أو مسجد أو كنيسة
01:18
or any other religious institution,
22
78284
2023
أو أي مؤسسة دينية
01:20
movie-going is, in many ways, a sacred ritual.
23
80331
3273
الذهاب لمشاهدة الأفلام، لعدة أسباب، هي شعيرة مقدسة
01:23
Repeated week after week after week.
24
83950
3336
أسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع
01:28
I'll be there this weekend,
25
88318
1762
سأكون هناك نهاية هذا الأسبوع
01:30
just like I was on most weekends between the years of 1996 and 1990,
26
90104
4428
كما كنت اذهب معظم نهايات الأسابيع بين سنتي 1990 و 1996
01:34
at the multiplex, near the shopping mall
27
94556
1950
في المركب المتعدد بالقرب من مركز التسوق
01:36
about five miles from my childhood home in Columbus, Georgia.
28
96530
3102
حوالي خمسة أميال من بيت طفولتي في كولومبوس، جورجيا
01:40
The funny thing is that somewhere between then and now,
29
100038
3576
الشيء المضحك هو أنه في مكان ما بين ذلك الحين والآن
01:43
I accidentally changed part of the conversation
30
103638
2447
لقد غيرت عن طريق الخطأ جزء من المحادثة
01:46
about which of those movies get made.
31
106109
2127
حول أي من تلك الأفلام التي تصنع
01:49
So, the story actually begins in 2005, in an office high above Sunset Boulevard,
32
109003
4328
إذًا، القصة تبدأ في عام 2005، في مكتب أعلى جادة (سانسيت)
01:53
where I was a junior executive
33
113355
1437
حيث كنت مديرًا تنفيذيًا مبتدئًا
01:54
at Leonardo DiCaprio's production company Appian Way.
34
114816
2944
في شركة (ليوناردو دي كابريو) للإنتاج (آبيان واي)
01:57
And for those of you who aren't familiar with how the film industry works,
35
117784
3483
ولأولئك منكم الذين لا يعرفون كيف تعمل صناعة الأفلام
02:01
it basically means that I was one of a few people behind the person
36
121291
3335
وهذا يعني أساسًا أنني كنت واحدًا من عدد قليل من الناس وراء الشخص
02:04
who produces the movie for the people behind and in front of the camera,
37
124650
3430
الذي ينتج الفيلم للذين وراء وأمام الكاميرا
02:08
whose names you will better recognize than mine.
38
128104
2735
التي من الأفضل أن تعرف أسمائها أكثر من اسمي
02:10
Essentially, you're an assistant movie producer who does the unglamorous work
39
130863
3715
جوهريًا، أنت مساعد منتج سينمائي الذي يعمل العمل غير البشع
02:14
that goes into the creative aspect of producing a movie.
40
134602
2761
الذي يدخل في الجانب الإبداعي لإنتاج فيلم
02:17
You make lists of writers and directors and actors
41
137760
2389
أنت تعد قوائم للكتاب والمخرجين والممثلين
02:20
who might be right for movies that you want to will into existence;
42
140173
3190
الذي قد يكون مناسبًا للأفلام التي تريد أن تظهر في الوجود
02:23
you meet with many of them and their representatives,
43
143387
2523
تقابل الكثيرمنهم وممثليهم
02:25
hoping to curry favor for some future date.
44
145934
2060
على أمل أن أطلب معروفًا من أجل موعد مستقبلي
02:28
And you read, a lot.
45
148474
1912
و تقرأ، كثيرًا
02:31
You read novels that might become movies,
46
151108
2056
تقرأ الروايات التي قد تصبح أفلام
02:33
you read comic books that might become movies,
47
153188
2175
تقرأ كتبًا هزلية قد تصبح أفلامًا
02:35
you read articles that might become movies,
48
155387
2047
تقرأ مقالات قد تصبح أفلامًا
02:37
you read scripts that might become movies.
49
157458
2040
تقرأ نصوصًا قد تصبح أفلامًا
02:39
And you read scripts from writers that might write the adaptations
50
159522
3134
و تقرأ نصوصًا من كاتبين قد يكتبون اقتباسات
02:42
of the novels, of the comic books, of the articles,
51
162680
2580
الروايات، الكتب الهزلية، المقالات
02:45
and might rewrite the scripts that you're already working on.
52
165284
2878
و قد تعيد كتابة نصوص كنت تعمل عليها من قبل
02:48
All this in the hope of finding the next big thing
53
168186
2401
كل هذا على أمل إيجاد العمل الكبير التالي
02:50
or the next big writer who can deliver something
54
170611
2249
أو الكاتب الكبير التالي الذي يستطيع تقديم شيء
02:52
that can make you and your company the next big thing.
55
172884
3195
بإمكانه جعلك و شركتك الشركة الكبيرة التالية
02:56
So in 2005, I was a development executive at Leonardo's production company.
56
176561
5089
لذا في عام 2005، كنت مديرًا تنفيذيًا في شركة (ليوناردو) للإنتاج
03:01
I got a phone call from the representative of a screenwriter
57
181963
3174
تلقيت مكالمة هاتفية من ممثل كاتب سيناريو
03:05
that began pretty much the way all of those conversations did:
58
185161
4087
هذا بدأ تقريبًا بنفس الطريقة التي بدأت بها كل تلك المحادثات
03:09
"I've got Leo's next movie."
59
189272
1867
" سأهتم بأمر فيلم ليو القادم."
03:11
Now in this movie, that his client had written,
60
191761
2784
الآن في هذا الفيلم، الذي اعد له العميل السيناريو
03:14
Leo would play an oil industry lobbyist
61
194569
2556
ليو سيلعب دور رجل من لوبي صناعة النفط
03:17
whose girlfriend, a local meteorologist, threatens to leave him
62
197149
2973
و الذي خليلته، عالمة محلية للارصاد الجوية، تهدده بأن تتركه
03:20
because his work contributes to global warming.
63
200146
2230
لأن عمله يساهم في الاحتباس الحراري
03:22
And this is a situation that's been brought to a head
64
202784
2507
و هذا قد خطر على البال
03:25
by the fact that there's a hurricane forming in the Atlantic
65
205315
2881
حقيقة أن هناك إعصار يتشكل في المحيط الأطلسي
03:28
that's threatening to do Maria-like damage from Maine to Myrtle Beach.
66
208220
3365
وهذا يهدد بإحداث ضرر مثل خسائر زلزال ماريا من ماين إلى شاطئ ميرتل
03:31
Leo, very sad about this impending break up,
67
211609
2055
ليو، حزين جدًا بشأن هذا الإنفصال الوشيك
03:33
does a little more research about the hurricane
68
213688
2199
هل هناك المزيد من البحث عن الإعصار
03:35
and discovers that in its path across the Atlantic,
69
215911
2444
ويكتشف ذلك في طريقه عبر المحيط الأطلسي
03:38
it will pass over a long-dormant, though now active volcano
70
218379
3256
سيمر عبر بركان خامل منذ فترة طويلة، على الرغم من أنه الآن بركان نشط
03:41
that will spew toxic ash into its eye
71
221659
2183
الذي سيرمي الرماد السام في عينه
03:43
that will presumably be whipped into some sort of chemical weapon
72
223866
3065
الذي من المفترض أن يحول إلى نوع من الأسلحة الكيميائية
03:46
that will destroy the world.
73
226955
1340
الذي سيدمر العالم
03:48
(Laughter)
74
228319
1176
(ضحك)
03:49
It was at that point that I asked him,
75
229519
4151
في تلك اللحظة سألته
03:53
"So are you basically pitching me 'Leo versus the toxic superstorm
76
233694
3153
"إذًا أنت تقترح علي ' ليو ضد العاصفة السامة
03:56
that will destroy humanity?'"
77
236871
1537
التي ستدمر الإنسانية؟ '"
03:58
And he responded by saying,
78
238877
1769
ورد قائلًا
04:00
"Well, when you say it like that, it sounds ridiculous."
79
240670
2651
"حسنًا، حين تقولها بهذا الشكل، تبدو سخيفة."
04:03
And I'm embarrassed to admit that I had the guy send me the script,
80
243910
3172
وأنا محرجة من الإعتراف بأن الرجل أرسل لي النص
04:07
and I read 30 pages before I was sure that it was as bad as I thought it was.
81
247096
3862
وقرأت 30 صفحة قبل أن أتأكد أنه كان سيئًا كما ظننت
04:10
Now, "Superstorm" is certainly an extreme example,
82
250982
2976
الآن، "العاصفة الخارقة" هي بالتأكيد مثال عظيم
04:13
but it's also not an unusual one.
83
253982
2143
لكنه ليس بغير اعتيادي
04:16
And unfortunately, most scripts aren't as easy to dismiss as that one.
84
256149
3569
و للأسف، معظم النصوص ليست سهلة للرفض كالنص السابق
04:19
For example, a comedy about a high school senior,
85
259742
3445
على سبيل المثال، كوميديا عن طالب في الثانوية
04:23
who, when faced with an unplanned pregnancy,
86
263211
2138
و التي، حينما تواجه حملًا غير مخطط له
04:25
makes an unusual decision regarding her unborn child.
87
265373
3130
تتخذ قرارًا غير اعتيادي تجاه طفلها الغير مولود بعد
04:28
That's obviously "Juno."
88
268527
1526
هذا بكل وضوح "جونو".
04:30
Two hundred and thirty million at the worldwide box office,
89
270077
2783
230 مليون دولار في البوكس أوفيس عبر العالم
04:32
four Oscar nominations, one win.
90
272884
2133
4 ترشيحات لجائزة الأوسكار، و الفوز بواحدة
04:35
How about a Mumbai teen who grew up in the slums
91
275402
2397
ماذا عن مراهق من مومباي ترعرع في الأحياء الفقيرة
04:37
wants to become a contestant on the Indian version
92
277823
2334
يريد أن يصبح مشاركًا في النسخة الهندية
04:40
of "Who Wants To Be A Millionaire?"?
93
280181
1833
لبرنامج "من سيربح المليون؟"؟
04:42
That's an easy one -- "Slumdog Millionaire."
94
282038
2484
هذه سهلة -- "المليونير المتشرد."
04:44
Three hundred seventy-seven million worldwide,
95
284546
2150
377 مليون دولار عبر العالم
04:46
10 Oscar nominations and eight wins.
96
286720
2093
10 ترشيحات لجائزة أوسكار فاز بثمانية منها
04:49
A chimpanzee tells his story
97
289323
1684
قرد شامبانزي يحكي قصة
04:51
of living with the legendary pop star Michael Jackson.
98
291031
2707
من العيش مع نجم البوب الأسطوري مايكل جاكسون
04:54
Anyone?
99
294585
1150
أي أحد؟
04:55
(Laughter)
100
295759
1003
(ضحك)
04:56
It's a trick question.
101
296786
1172
هذا سؤال فخ
04:57
But it is a script called "Bubbles,"
102
297982
1835
لكنه نص إسمه "فقاعات"
04:59
that is going to be directed by Taika Waititi,
103
299841
2173
الذي سيخرجه تايكا وايتيتي
05:02
the director of "Thor: Ragnarok."
104
302038
1904
مدير "ثور : راغناروك."
05:04
So, a large part of your job as a development executive
105
304483
2587
إذًا، جزء كبير من عملك كمدير تنفيذي
05:07
is to separate the "Superstorms" from the "Slumdog Millionaires,"
106
307094
3197
هو فصل "العواصف الخارقة" عن "المليونير المتشرد"
05:10
and slightly more generally, the writers who write "Superstorm"
107
310315
3276
وبشكل عام الكتاب الذين يكتبون "العاصفة الخارقة""
05:13
from the writers who can write "Slumdog Millionaire."
108
313615
2616
من الكتاب الذين يمكن أن يكتبون "المليونير المتشرد."
05:16
And the easiest way to do this, obviously, is to read all of the scripts,
109
316886
3446
وأسهل طريقة للقيام بذلك، من الواضح، هو قراءة جميع النصوص
05:20
but that's, frankly, impossible.
110
320356
2000
و لكن هذا، بصراحة، مستحيل
05:22
A good rule of thumb is that the Writers Guild of America
111
322800
2722
قاعدة جيدة من الإبهام هي أن نقابة الكتاب في أمريكا
05:25
registers about 50,000 new pieces of material every year,
112
325546
2801
يسجل حوالي 50,000 قطعة جديدة من المواد كل عام
05:28
and most of them are screenplays.
113
328371
1754
ومعظمهم نص سينمائي
05:30
Of those, a reasonable estimate is about 5,000 of them
114
330442
3095
ومن بين هؤلاء، يقدر قدر معقول بنحو 000 5 منهم
05:33
make it through various filters, agencies, management companies,
115
333561
3132
إجعله خلال المرشحات المختلفة، الوكالات، شركات الإدارة
05:36
screenplay compositions and the like,
116
336717
1924
مؤلفات السيناريو وما شابه
05:38
and are read by someone at the production company
117
338665
2294
وتقرأ من قبل شخص ما في شركة الإنتاج
05:40
or major studio level.
118
340983
1650
أو مستوى الاستوديو الرئيسي
05:42
And they're trying to decide whether they can become
119
342657
2468
وهم يحاولون أن يقرروا إذا كانوا يستطيعون أن يصبحوا
05:45
one of the 300-and-dropping movies that are released by the major studios
120
345149
3523
واحد من الثلاث مئة فيلم او اكثر التى يتم اصدارها من الأستوديهات الرئيسية
05:48
or their sub-brands each year.
121
348696
1691
أو علاماتهم التجارية الفرعية كل سنة
05:50
I've described it before
122
350411
1172
لقد وصفته من قبل
05:51
as being a little bit like walking into a members-only bookstore
123
351607
3503
كما يجري قليلًا مثل المشي إلى متجر لبيع الكتب للأعضاء فقط
05:55
where the entire inventory is just organized haphazardly,
124
355134
2960
حيث المخزون بأكمله منظم بشكل عشوائي
05:58
and every book has the same, nondescript cover.
125
358118
2658
وكل كتاب له نفس، الغلاف لا يوصف
06:00
Your job is to enter that bookstore
126
360800
2611
عملك هو دخول تلك المكتبة
06:03
and not come back until you've found the best and most profitable books there.
127
363435
3920
ولا تعود حتى تجد أفضل الكتب وأكثرها ربحًا هناك
06:07
It's anarchic and gleefully opaque.
128
367379
2333
إنه فوضوي ومبهج
06:10
And everyone has their method to address these problems.
129
370982
2913
وكل شخص لديه طريقته لمعالجة هذه المشاكل
06:13
You know, most rely on the major agencies
130
373919
1960
تعرف، يعتمد معظمهم على الوكالات الرئيسية
06:15
and they just assume that if there's great talent in the world,
131
375903
3000
وهم فقط يفترضون ذلك إذا هناك موهبة عظيمة في العالم
06:18
they've already found their way to the agencies,
132
378927
2245
لقد وجدوا بالفعل طريقهم إلى الوكالات
06:21
regardless of the structural barriers that actually exist
133
381196
2683
بغض النظر عن الحواجز الهيكلية الموجودة فعلًا
06:23
to get into the agencies in the first place.
134
383903
2088
للدخول إلى الوكالات في المقام الأول
06:26
Others also constantly compare notes among themselves
135
386015
2530
وهناك آخرون يقارنون الملاحظات باستمرار فيما بينهم
06:28
about what they've read and what's good,
136
388569
1990
حول ما قرأوه وما هو جيد
06:30
and they just hope that their cohort group is the best, most wired
137
390583
3147
وهم فقط يأملون بأن مجموعتهم هي الأفضل، الأكثر سلكًا
06:33
and has the best taste in town.
138
393754
2228
ولديه أفضل ذوق في المدينة
06:36
And others try to read everything, but that's, again, impossible.
139
396006
3067
وآخرون يحاولون قراءة كل شيء، ولكن هذا، مرة أخرى، من المستحيل
06:39
If you're reading 500 screenplays in a year,
140
399553
2114
إذا كنت تقرأ 500 سيناريو في السنة
06:41
you are reading a lot.
141
401691
1727
أنت تقرأ كثيرًا
06:43
And it's still only a small percentage of what's out there.
142
403442
3135
ولا تزال نسبة صغيرة فقط مما يوجد هناك
06:46
Fundamentally, it's triage.
143
406601
1928
أساسًا، هو فرز
06:49
And when you're in triage, you tend to default to conventional wisdom
144
409046
3285
وعندما تكون في الفرز، تميل إلى الافتراضي إلى الحكمة التقليدية
06:52
about what works and what doesn't.
145
412355
2269
حول ما يعمل وما لا يعمل
06:55
That a comedy about a young woman dealing with reproductive reality
146
415427
3896
أن كوميديا عن امرأة شابة تتعامل مع الواقع التناسلي
06:59
can't sell.
147
419347
1150
لا أستطيع البيع
07:00
That the story of an Indian teenager isn't viable in the domestic marketplace
148
420895
3707
أن قصة مراهق هندي ليست قابلة للحياة في السوق المحلية
07:04
or anywhere else in the world outside of India.
149
424626
2253
أو أي مكان آخر في العالم خارج الهند
07:06
That the only source of viable movies is a very narrow groups of writers
150
426903
3896
أن المصدر الوحيد للأفلام القابلة للحياة هو مجموعات ضيقة جدًا من الكتاب
07:10
who have already found their way to living and working in Hollywood,
151
430823
3205
الذين وجدوا بالفعل طريقهم للعيش والعمل في هوليوود
07:14
who already have the best representation in the business,
152
434052
2691
الذين لديهم أفضل تمثيل في العمل
07:16
and are writing a very narrow band of stories.
153
436767
2839
ويكتبون مجموعة ضيقة جدًا من القصص
07:19
And I'm somewhat embarrassed to admit, that that's where I found myself in 2005.
154
439630
3951
وأنا محرجة نوعًا ما من الاعتراف، أن هذا هو المكان الذي وجدت نفسي فيه في 2005
07:24
Sitting in that office above Sunset Boulevard,
155
444634
2230
يجلس في ذلك المكتب فوق شارع الغروب
07:26
staring down that metaphorical anonymized bookstore,
156
446888
3008
يحدق أسفل تلك المكتبة المجهولة المجازية
07:29
and having read nothing but bad scripts for months.
157
449920
3286
وبعد أن قرأت لا شيء لكن النصوص السيئة لشهور
07:34
And I took this to mean one of two things:
158
454095
2024
وأخذت هذا ليعني أحد أمرين
07:36
either A: I was not very good at my job,
159
456143
2404
أولًا: لم أكن جيدًا في عملي
07:38
which was, ostensibly, finding good scripts,
160
458571
2643
الذي كان، ظاهريًا، إيجاد النصوص الجيدة
07:41
or B: reading bad scripts was the job.
161
461238
3941
أو ثانيًا: قراءة النصوص السيئة هي المهمة
07:45
In which case, my mother's weekly phone calls,
162
465203
2174
في هذه الحالة، مكالمات أمي الأسبوعية
07:47
asking me if my law school entrance exam scores were still valid
163
467401
3050
يسألني إن كانت نتائج امتحان القبول بكلية الحقوق لا تزال صالحة
07:50
was something I should probably pay more attention to.
164
470475
2545
كان شيئًا يجب أن أنتبه له أكثر
07:53
What I also knew
165
473044
1181
ما أعرفه أيضًا
07:54
was that I was about to go on vacation for two weeks,
166
474249
2486
أنني كنت على وشك الذهاب في إجازة لأسبوعين
07:56
and as bad as reading bad scripts is when it is your job,
167
476759
2741
وبقدر سوء قراءة النصوص السيئة عندما يكون عملك
07:59
it's even more painful on vacation.
168
479524
1722
إنه أكثر إيلامًا في العطلة
08:01
So I had to do something.
169
481270
1752
لذا كان علي أن أفعل شيئًا
08:03
So late one night at my office, I made a list
170
483046
2191
في وقت متأخر من الليل في مكتبي، أعددت قائمة
08:05
of everyone that I had had breakfast, lunch, dinner or drinks with
171
485261
3232
من كل شخص تناولت فطوري، الغداء، العشاء أو الشراب معه
08:08
that had jobs similar to mine, and I sent them an anonymous email.
172
488517
3366
كان لديه وظائف مماثلة لوظيفتي، وأرسلت لهم بريدًا إلكترونيًا مجهولًا
08:11
And I made a very simple request.
173
491907
2200
وأنا قدمت طلب بسيط جدًا
08:14
Send me a list of up to 10 of your favorite screenplays
174
494479
2654
أرسل لي قائمة بما يصل إلى 10 من نصوصك المفضلة
08:17
that meet three criteria.
175
497157
1349
التي تفي بثلاثة معايير
08:18
One: you love the screenplay,
176
498530
2055
أولًا: أنت تحب السيناريو
08:20
two: the filmed version of that screenplay will not be in theaters
177
500609
3135
ثانيًا: النسخة المصورة من ذلك السيناريو لن يكون في المسارح
08:23
by the end of that calendar year,
178
503768
1635
بحلول نهاية تلك السنة التقويمية
08:25
and three: you found out about the screenplay this year.
179
505427
2947
ثالثًا: لقد عرفت عن السيناريو هذا العام
08:29
This was not an appeal for the scripts that would be the next great blockbuster,
180
509604
3762
هذا لم يكن نداء للنصوص التي من شأنها أن تكون الضربة الكبرى التالية
08:33
not an appeal for the scripts that will win the Academy Award,
181
513390
2933
ليس نداء للنصوص التي ستفوز بجائزة الأكاديمية
08:36
they didn't need to be scripts that their bosses loved
182
516347
2537
لم يكونوا بحاجة إلى نصوص يحبها رؤسائهم
08:38
or that their studio wanted to make.
183
518884
1717
أو الاستوديو الخاص بهم يريد أن يجعل
08:40
It was very simply an opportunity for people to speak their minds
184
520625
3062
كانت ببساطة فرصة للناس ليتحدثوا بعقولهم
08:43
about what they loved,
185
523711
1444
عن ما أحبوه
08:45
which, in this world, is increasingly rare.
186
525179
2993
الذي، في هذا العالم، نادر بشكل متزايد
08:48
Now, almost all of the 75 people I emailed anonymously responded.
187
528196
3836
الآن، تقريبًا كل الـ75 شخصًا الذين أرسلتهم البريد الإلكتروني أجابوا بشكل مجهول
08:52
And then two dozen other people actually emailed to participate
188
532056
3093
وبعد ذلك دزينتين من الناس في الحقيقة راسلوا للمشاركة
08:55
to this anonymous email address,
189
535173
1562
إلى عنوان البريد المجهول
08:56
but I confirmed that they did in fact have the jobs they claimed to have.
190
536759
3548
لكني أكدت بأنهم عملوا في الحقيقة عندهم الوظائف إدعوا بأنهم عندهم
09:00
And I then compiled the votes into a spreadsheet,
191
540331
2325
ثم جمعت الأصوات في جدول بيانات
09:02
ran a pivot table, output it to PowerPoint,
192
542680
2024
ركض على جدول محوري، أخرجه إلى الباوربوينت
09:04
and the night before I left for vacation,
193
544728
1960
وفي الليلة التي تسبق رحيلي في إجازة
09:06
I slapped a quasi subversive name on it
194
546712
1905
أنا صفعت اسم شبه تخريبية على ذلك
09:08
and emailed it back from that anonymous email address
195
548641
2492
وأرسلته بالبريد من العنوان الإلكتروني المجهول
09:11
to everyone who voted.
196
551157
1317
لكل من صوت
09:12
The Black List.
197
552498
1230
القائمة السوداء
09:13
A tribute to those who lost their careers during the anti-communist hysteria
198
553752
3619
تحية لأولئك الذين فقدوا مهنتهم خلال الهستيريا المناهضة للشيوعية
09:17
of the 1940s and 50s,
199
557395
1531
من الأربعينات والخمسينات
09:18
and a conscious inversion of the notion
200
558950
1889
وعكس واعي للفكرة
09:20
that black somehow had a negative connotation.
201
560863
3000
ذلك الأسود بطريقة ما كان له دلالة سلبية
09:24
After arriving in Mexico, I pulled out a chair by the pool,
202
564546
2786
بعد وصولي إلى المكسيك سحبت كرسي بجانب المسبح
09:27
started reading these scripts and found, to my shock and joy,
203
567356
2912
بدأت بقراءة هذه النصوص ووجدت صدمتي وفرحي
09:30
that most of them were actually quite good.
204
570292
2016
أن معظمهم كانوا في الواقع جيدين جدًا
09:32
Mission accomplished.
205
572332
1400
المهمة أُنجزت
09:34
What I didn't and couldn't have expected
206
574048
2301
ما لم أكن أتوقعه
09:36
was what happened next.
207
576373
1534
كان ما حدث بعد ذلك
09:38
About a week into my time on vacation,
208
578834
2080
حوالي أسبوع من وقت عطلتي
09:40
I stopped by the hotel's business center to check my email.
209
580938
2806
توقفت عند مركز أعمال الفندق لأتفقد بريدي الإلكتروني
09:43
This was a pre-iPhone world, after all.
210
583768
2126
هذا كان عالم ما قبل الآيفون، بعد كل شيء
09:46
And found that this list that I had created anonymously
211
586458
3183
ووجدت أن هذه القائمة التي صنعتها بشكل مجهول
09:49
had been forwarded back to me several dozen times,
212
589665
2452
تم إرسالها لي عدة مرات
09:52
at my personal email address.
213
592141
1501
في بريدي الإلكتروني الشخصي
09:53
Everyone was sharing this list of scripts that everyone had said that they loved,
214
593666
3849
الجميع كان يشارك هذه القائمة من النصوص التي قال الجميع أنها تحب
09:57
reading them and then loving them themselves.
215
597539
2238
يقرأهم ثم يحبهم أنفسهم
10:00
And my first reaction, that I can't actually say here,
216
600110
3364
وردة فعلي الأولى التي لا أستطيع قولها هنا
10:03
but will describe it as fear,
217
603498
2381
لكنه سيصف بأنه خوف
10:05
the idea of surveying people about their scripts
218
605903
2254
فكرة مسح الناس حول نصوصهم
10:08
was certainly not a novel or a genius one.
219
608181
2434
بالتأكيد لم تكن رواية أو رواية عبقرية
10:10
Surely, there was some unwritten Hollywood rule of omertà
220
610639
3343
بالتأكيد، كان هناك بعض قواعد هوليوود غير مكتوبة omertà
10:14
that had guided people away from doing that before
221
614006
2412
التي وجهت الناس بعيدًا عن القيام بذلك من قبل
10:16
that I was simply too naive to understand, it being so early in my career.
222
616442
3740
أنني ببساطة كنت ساذجًا جدًا لأفهم أن الوقت مبكر جدًا في مهنتي
10:20
I was sure I was going to get fired,
223
620939
1754
كنت متأكدة أنني سأطرد
10:22
and so I decided that day that A: I would never tell anybody
224
622717
3190
ولذا قررت ذلك اليوم أ: أنا لن أخبر أي شخص
10:25
that I had done this,
225
625931
1296
أنني فعلت هذا
10:27
and B: I would never do it again.
226
627251
2144
ثانيًا: لن أفعلها مجددًا
10:30
Then, six months later, something even more bizarre happened.
227
630919
2858
ثم بعد ستة أشهر حدث شيء أكثر غرابة
10:34
I was in my office, on Sunset,
228
634133
2301
كنت في مكتبي، عند الغروب
10:36
and got a phone call from another writer's agent.
229
636458
2784
وحصلت على مكالمة هاتفية من وكيل كاتب آخر
10:39
The call began very similarly to the call about "Superstorm":
230
639266
3533
بدأ النداء بشكل مماثل جدًا إلى النداء حول " عاصفة خارقة"
10:42
"I've got Leo's next movie."
231
642823
2032
"لدي فيلم (ليو) القادم""
10:44
Now, that's not the interesting part.
232
644879
2016
الآن، هذا ليس الجزء المثير
10:46
The interesting part was the way the call ended.
233
646919
2420
المثير للإهتمام هوالطريقة التي انتهت بها المكالمة
10:49
Because this agent then told me, and I quote,
234
649363
3765
لأن هذا وكيل ثم قال لي، وأقتبس
10:54
"Don't tell anybody, but I have it on really good authority
235
654188
2857
"لا تخبر أي شخص، لكنه عندي هو على السلطة الجيدة جدًا
10:57
this is going to be the number one script on next year's Black List."
236
657069
3580
هذا سيكون السيناريو رقم واحد في القائمة السوداء للعام القادم"
11:00
(Laughter)
237
660673
2380
(ضحك)
11:03
Yeah.
238
663077
1150
أجل
11:04
Suffice it to say, I was dumbfounded.
239
664807
2103
يكفي أن أقول، كنت مصدومة
11:07
Here was an agent, using the Black List, this thing that I had made anonymously
240
667284
3767
كان هناك عميل يستخدم القائمة السوداء هذا الشيء الذي صنعته بشكل مجهول
11:11
and decided to never make again,
241
671075
1850
وقررت أن لا تفعل مرة أخرى
11:12
to sell his client to me.
242
672949
1666
ليبيع عميله لي
11:14
To suggest that the script had merit,
243
674933
1849
للإقتراح بأن النص له الجدارة
11:16
based solely on the possibility of being included on a list of beloved screenplays.
244
676806
3972
بناءً فقط على إمكانية إدراجه في قائمة من السيناريوهات المحبوبة
11:21
After the call ended, I sat in my office, sort of staring out the window,
245
681541
3505
بعد انتهاء المكالمة، جلست في مكتبي، نوع من التحديق خارج النافذة
11:25
alternating between shock and general giddiness.
246
685070
2916
التناوب بين الصدمة والرجولة العامة
11:28
And then I realized that this thing that I had created
247
688010
2583
ثم أدركت أن هذا الشيء الذي صنعته
11:30
had a lot more value
248
690617
1174
كان له قيمة أكثر بكثير
11:31
than just me finding good screenplays to read over the holidays.
249
691815
3025
من أن أجد نص سينمائي جيد لأقرأه خلال العطلات
11:34
And so I did it again the next year --
250
694864
2205
وهكذا فعلت ذلك مرة أخرى في العام المقبل
11:37
and the "LA Times" had outed me as the person who had created it --
251
697093
3175
و"لا تايمز" كشفتني كشخص صنعها
11:40
and the year after that,
252
700292
1269
والسنة التي تليها
11:41
and the year after that -- I've done it every year since 2005.
253
701585
3467
والسنة التي تليها لقد فعلت ذلك كل عام منذ عام 2005
11:45
And the results have been fascinating,
254
705076
1898
والنتائج كانت رائعة
11:46
because, unapologetic lying aside, this agent was exactly right.
255
706998
3886
لأن هذا العميل كان محقًا تمامًا
11:51
This list was evidence, to many people, of a script's value,
256
711411
3326
هذه القائمة كانت دليل، للعديد من الناس، من قيمة السيناريو
11:54
and that a great script had greater value
257
714761
2024
وأن السيناريو العظيم له قيمة أكبر
11:56
that, I think, a lot of people had previously anticipated.
258
716809
2825
ذلك، أعتقد، الكثير من الناس توقعوا سابقًا
11:59
Very quickly, the writers whose scripts were on that list
259
719658
2691
بسرعة كبيرة، الكتاب الذين كانت نصوصهم على تلك القائمة
12:02
started getting jobs,
260
722373
1537
بدأت بالحصول على وظائف
12:03
those scripts started getting made,
261
723934
2033
تلك النصوص بدأت في العمل
12:05
and the scripts that got made
262
725991
1415
والنصوص التي صنعت
12:07
were often the ones that violated the assumptions
263
727430
2367
في كثير من الأحيان كانت تلك التي تنتهك الافتراضات
12:09
about what worked and what didn't.
264
729821
1899
حول ما نجح وما لم ينجح
12:11
They were scripts like "Juno" and "Little Miss Sunshine"
265
731744
3325
كانت نصوص مثل "جونو" و "الآنسة الصغيرة شروق الشمس"
12:15
and "The Queen" and "The King's Speech"
266
735093
2548
و" الملكة "و"خطاب الملك"
12:17
and "Spotlight."
267
737665
1150
و" الأضواء."
12:19
And yes, "Slumdog Millionaire."
268
739212
1825
ونعم، " slumdog مليونير."
12:21
And even an upcoming movie about Michael Jackson's chimpanzee.
269
741061
3128
وحتى فيلم قادم عن شمبانزي مايكل جاكسون
12:25
Now, I think it's really important that I pause here for a second
270
745522
3103
الآن، أعتقد أنه من المهم حقًا أن أتوقف هنا لثانية واحدة
12:28
and say that I can't take credit for the success of any of those movies.
271
748649
3445
وأقول أنني لا أستطيع أن آخذ الفضل في نجاح أي من تلك الأفلام
12:32
I didn't write them, I didn't direct them, I didn't produce them, I didn't gaff them,
272
752118
4000
أنا لم أكتبهم، أنا لم أخرجهم، أنا لم أنتجهم، أنا لم أحفرهم
12:36
I didn't make food and craft service --
273
756142
2284
أنا لم أصنع الطعام و الخدمة الحرفية
12:38
we all know how important that is.
274
758450
1802
كلنا نعرف مدى أهمية ذلك
12:40
The credit for those movies, the credit for that success,
275
760276
2691
الفضل في تلك الأفلام، الفضل في ذلك النجاح
12:42
goes to the people who made the films.
276
762991
2189
يذهب إلى الناس الذين صنعوا الأفلام
12:45
What I did was change the way people looked at them.
277
765204
2659
ما فعلته هو تغيير الطريقة التي ينظر بها الناس إليهم
12:47
Accidentally, I asked if the conventional wisdom was correct.
278
767887
3866
عن طريق الخطأ، سألت إذا كانت الحكمة التقليدية صحيحة
12:52
And certainly, there are movies on that list that would have gotten made
279
772657
3388
وبالتأكيد، هناك أفلام على تلك القائمة التي كان يمكن أن تصبح جعلت
12:56
without the Black List,
280
776069
1168
بدون القائمة السوداء
12:57
but there are many that definitely would not have.
281
777261
2388
ولكن هناك العديد من الذين بالتأكيد لن يكون
12:59
And at a minimum, we've catalyzed a lot of them into production,
282
779673
3043
وعلى الأقل، قمنا بتحفيز الكثير منهم إلى الإنتاج
13:02
and I think that's worth noting.
283
782730
1609
وأعتقد أن هذا يستحق الملاحظة
13:04
There have been about 1,000 screenplays on the Black List
284
784363
2673
كان هناك حوالي 1000 سيناريو على القائمة السوداء
13:07
since its inception in 2005.
285
787060
1866
منذ إنشائه في عام 2005
13:08
About 325 have been produced.
286
788950
2468
تم إنتاج حوالي 325
13:11
They've been nominated for 300 Academy Awards,
287
791950
3008
لقد تم ترشيحهم لـ 300 جائزة أكاديمية
13:14
they've won 50.
288
794982
1150
لقد فازوا بـ 50
13:16
Four of the last nine Best Pictures have gone to scripts from the Black List,
289
796934
3754
أربعة من آخر تسعة صور ذهبت إلى النصوص من القائمة السوداء
13:20
and 10 of the last 20 screenplay Oscars have gone to scripts from the Black List.
290
800712
3801
و 10 من آخر 20 سيناريو أوسكار ذهبت إلى نصوص من القائمة السوداء
13:24
All told, they've made about 25 billion dollars
291
804839
2302
لقد جنوا حوالي 25 مليار دولار
13:27
in worldwide box office,
292
807165
1585
في شباك التذاكر جميع أنحاء العالم
13:28
which means that hundreds of millions of people
293
808774
2699
مما يعني أن مئات الملايين من الناس
13:31
have seen these films when they leave their homes,
294
811497
2428
شاهدوا هذه الأفلام عندما يغادرون منازلهم
13:33
and sit next to someone they don't know and the lights go down.
295
813949
3245
والجلوس بجانب شخص لا يعرفونه و الأضواء تنطفئ
13:37
And that's to say nothing of post-theatrical environments
296
817871
2772
وهذا يعني لا شيء عن بيئات ما بعد المسرحية
13:40
like DVD, streaming and, let's be honest, illegal downloads.
297
820667
2849
مثل dvd، بث ودعونا نكون صادقين، التحميلات غير القانونية
13:44
Five years ago today, October 15,
298
824482
3936
قبل خمس سنوات اليوم، 15 أكتوبر
13:48
my business partner and I doubled down on this notion
299
828442
2619
شريكي في العمل وأنا ضاعفنا على هذه الفكرة
13:51
that screenwriting talent was not where we expected to find it,
300
831085
4397
موهبة كتابة السيناريو تلك لم تكن حيث توقعنا أن نجدها
13:55
and we launched a website that would allow anybody on earth
301
835506
3031
وأطلقنا موقعًا على الإنترنت يسمح لأي شخص على الأرض
13:58
who had written an English-language screenplay
302
838561
2182
الذي كتب سيناريو باللغة الإنجليزية
14:00
to upload their script, have it evaluated,
303
840767
2016
لتحميل نصهم، قم بتقييمه
14:02
and make it available to thousands of film-industry professionals.
304
842807
3301
وجعلها متاحة لآلاف من مهنيي صناعة الأفلام
14:06
And I'm pleased to say, in the five years since its launch,
305
846132
2778
ويسرني أن أقول، في السنوات الخمس منذ إطلاقه
14:08
we've largely proved that thesis.
306
848934
1595
لقد أثبتنا إلى حد كبير أن أطروحة
14:10
Hundreds of writers from across the world have found representation,
307
850553
3246
مئات الكتاب من جميع أنحاء العالم وجدوا تمثيلًا
14:13
have had their work optioned or sold.
308
853823
1810
كان لديهم عمل أو بيع
14:15
Seven have even seen their films made in the last three years,
309
855657
2928
سبعة حتى شاهدوا أفلامهم التي صنعت في السنوات الثلاث الماضية
14:18
including the film "Nightingale,"
310
858609
1643
بما في ذلك فيلم "العندليب"
14:20
the story of a war veteran's psychological decline,
311
860276
2412
قصة انحدار محارب قديم نفسيًا
14:22
in which David Oyelowo's face is the only one on screen
312
862712
2667
حيث وجه ديفيد أويلو هو الوحيد على الشاشة
14:25
for the film's 90-minute duration.
313
865403
1698
لمدة الفيلم 90 دقيقة
14:27
It was nominated for a Golden Globe and two Emmy Awards.
314
867125
3282
تم ترشيحه لجائزة غولدن غلوب وجائزتين إيمي
14:30
It's also kind of cool that more than a dozen writers
315
870431
2492
ومن الرائع أيضًا أن أكثر من دزينة من الكتاب
14:32
who were discovered on the website
316
872947
1714
الذين تم اكتشافهم على الموقع
14:34
have ended up on this end-of-year annual list,
317
874685
2182
انتهى به المطاف على القائمة لنهاية السنة
14:36
including two of the last three number one writers.
318
876891
2436
بما في ذلك اثنين من آخر ثلاثة الكتاب رقم واحد
14:39
Simply put, the conventional wisdom about screenwriting merit --
319
879351
4022
ببساطة، الحكمة التقليدية حول إستحقاق كتابة السيناريو
14:43
where it was and where it could be found,
320
883397
3563
أين كان وأين يمكن العثور عليه
14:46
was wrong.
321
886984
1365
كان خطأ
14:48
And this is notable, because as I mentioned before,
322
888373
2905
وهذا ملحوظ، لأنه كما ذكرت من قبل
14:51
in the triage of finding movies to make and making them,
323
891302
3275
في فرز البحث عن الأفلام لصنعها وصناعتها
14:54
there's a lot of relying on conventional wisdom.
324
894601
2849
هناك الكثير من الاعتماد على الحكمة التقليدية
14:58
And that conventional wisdom,
325
898220
1921
وتلك الحكمة التقليدية
15:00
maybe, just maybe,
326
900165
2182
ربما ، فقط ربما
15:02
might be wrong to even greater consequence.
327
902371
2261
قد يكون خطأ لنتيجة أكبر
15:05
Films about black people don't sell overseas.
328
905688
2532
الأفلام عن السود لا تبيع في الخارج
15:09
Female-driven action movies don't work,
329
909117
1897
أفلام الحركة النسائية لا تعمل
15:11
because women will see themselves in men, but men won't see themselves in women.
330
911038
3928
لأن النساء سيرون أنفسهم في الرجال لكن الرجال لن يروا أنفسهم في النساء
15:16
That no one wants to see movies about women over 40.
331
916188
3167
أن لا أحد يريد مشاهدة أفلام عن نساء فوق الأربعين
15:19
That our onscreen heroes have to conform to a very narrow idea about beauty
332
919379
4095
أن أبطالنا على الشاشة يجب أن يتوافقوا مع فكرة ضيقة جدًا عن الجمال
15:23
that we consider conventional.
333
923498
1738
التي نعتبرها تقليدية
15:26
What does that mean when those images are projected 30 feet high
334
926291
3016
ماذا يعني ذلك عندما تظهر تلك الصور على ارتفاع 30 قدمًا
15:29
and the lights go down,
335
929331
1247
والأضواء تنطفئ
15:30
for a kid that looks like me in Columbus, Georgia?
336
930602
2705
لطفل يشبهني في (كولومبوس)، (جورجيا) ؟
15:33
Or a Muslim girl in Cardiff, Wales?
337
933331
2400
أو فتاة مسلمة في كارديف، ويلز؟
15:36
Or a gay kid in Chennai?
338
936117
1600
أو فتى شاذ في تشيناي؟
15:38
What does it mean for how we see ourselves
339
938482
2699
ماذا يعني كيف نرى أنفسنا
15:41
and how we see the world and for how the world sees us?
340
941205
3245
وكيف نرى العالم وكيف يرانا العالم؟
15:47
We live in very strange times.
341
947308
2499
نحن نعيش في أوقات غريبة جدًا
15:50
And I think for the most part, we all live in a state of constant triage.
342
950413
3787
وأعتقد أن معظم الجزء، ونحن جميعًا نعيش في حالة من الفرز المستمر
15:54
There's just too much information,
343
954224
2350
هناك الكثير من المعلومات
15:56
too much stuff to contend with.
344
956598
2066
الكثير من الاشياء للتعامل معها
15:58
And so as a rule, we tend to default to conventional wisdom.
345
958996
3499
وكقاعدة، نحن نميل للتخلف عن الحكمة التقليدية
16:03
And I think it's important that we ask ourselves, constantly,
346
963292
3519
وأعتقد أنه من المهم أن نسأل أنفسنا، باستمرار
16:06
how much of that conventional wisdom is all convention and no wisdom?
347
966835
4747
كم من تلك الحكمة التقليدية كل الإتفاقية ولا حكمة؟
16:12
And at what cost?
348
972441
1150
وبأي ثمن؟
16:14
Thank you.
349
974079
1152
شكرًا
16:15
(Applause)
350
975255
3737
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7