How I accidentally changed the way movies get made | Franklin Leonard

199,882 views ・ 2018-11-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Roni Weisman
00:12
This weekend,
0
12754
1611
בסוף השבוע האחרון,
00:14
tens of millions of people in the United States
1
14389
2587
עשרות מיליונים של אנשים בארה"ב
00:17
and tens of millions more around the world,
2
17000
2278
ועשרות מיליונים יותר ברחבי העולם,
00:19
in Columbus, Georgia, in Cardiff, Wales,
3
19302
2929
בקולומבוס, ג'ורג'יה, בקרדיף, ווילס,
00:22
in Chongqing, China, in Chennai, India
4
22255
2957
בצ'ונגצ'ינג, סין ובצ'אנאי, הודו
00:25
will leave their homes,
5
25236
1905
יצאו מבתיהם,
00:27
they'll get in their cars or they'll take public transportation
6
27165
3198
הם יכנסו לרכבים שלהם או שהם ישתמשו בתחבורה הציבורית
00:30
or they will carry themselves by foot,
7
30387
2635
או שהם ילכו ברגל,
00:33
and they'll step into a room
8
33046
1753
והם יכנסו לחדר
00:34
and sit down next to someone they don't know
9
34823
2667
וישבו ליד מישהו שהם לא מכירים
00:37
or maybe someone they do,
10
37514
1699
או אולי מישהו שהם כן מכירים,
00:39
and the lights will go down and they'll watch a movie.
11
39982
2817
והאורות יכבו והם יצפו בסרט.
00:44
They'll watch movies about aliens or robots,
12
44228
3278
הם יצפו בסרטים על חייזרים או רובוטים,
00:47
or robot aliens or regular people.
13
47530
3357
או רובוטים חייזריים או אנשים רגילים.
00:50
But they will all be movies about what it means to be human.
14
50911
3505
אבל הם יהיו כולם סרטים על המשמעות של להיות אנושיים.
00:55
Millions will feel awe or fear,
15
55831
3127
מיליונים ירגישו יראה או פחד,
00:58
millions will laugh and millions will cry.
16
58982
2800
מיליונים יצחקו ומיליונים יבכו.
01:02
And then the lights will come back on,
17
62625
1857
ואז האורות ידלקו שוב,
01:04
and they'll reemerge into the world they knew several hours prior.
18
64506
3182
והם יגיחו שוב לעולם אותו הכירו לפני כמה שעות.
01:08
And millions of people will look at the world
19
68014
2174
ומיליונים של אנשים יסתכלו על העולם
01:10
a little bit differently than they did when they went in.
20
70212
2977
באור קצת שונה מאיך שהם הסתכלו עליו לפני שנכנסו.
01:14
Like going to temple or a mosque or a church,
21
74530
3730
כמו החוויה של ביקור בבית כנסת, מסגד או כנסיה,
01:18
or any other religious institution,
22
78284
2023
או כל מוסד דתי אחר,
01:20
movie-going is, in many ways, a sacred ritual.
23
80331
3273
הליכה לסרט, באופנים רבים, היא טקס מקודש.
01:23
Repeated week after week after week.
24
83950
3336
החוזר על עצמו שבוע אחרי שבוע אחרי שבוע.
01:28
I'll be there this weekend,
25
88318
1762
אני אהיה שם בסוף השבוע הקרוב,
01:30
just like I was on most weekends between the years of 1996 and 1990,
26
90104
4428
בדיוק כמו שהייתי שם ברוב סופי השבוע בין השנים 1990-1996,
01:34
at the multiplex, near the shopping mall
27
94556
1950
במתחם הקולנוע, סמוך לקניון
01:36
about five miles from my childhood home in Columbus, Georgia.
28
96530
3102
כחמישה מייל מבית הילדות שלי בקולומבוס, ג'ורג'יה.
01:40
The funny thing is that somewhere between then and now,
29
100038
3576
העניין המצחיק הוא שמתישהו בין אז ועכשיו,
01:43
I accidentally changed part of the conversation
30
103638
2447
שיניתי במקרה חלק מהשיח
01:46
about which of those movies get made.
31
106109
2127
שעוסק בשאלה אילו מהסרטים האלה יופקו.
01:49
So, the story actually begins in 2005, in an office high above Sunset Boulevard,
32
109003
4328
אז, הסיפור בעצם התחיל ב-2005, במשרד גבוה מעל לשדרות סאנסט,
01:53
where I was a junior executive
33
113355
1437
שם עבדתי כמנהל זוטר
01:54
at Leonardo DiCaprio's production company Appian Way.
34
114816
2944
בחברת ההפקה של ליאונרדו דיקפריו, "אפיאן וויי".
01:57
And for those of you who aren't familiar with how the film industry works,
35
117784
3483
ולאלה מכם שלא מכירים איך תעשיית הסרטים עובדת,
02:01
it basically means that I was one of a few people behind the person
36
121291
3335
זה בעצם אומר שאני הייתי אחד מקומץ האנשים מאחורי האדם
02:04
who produces the movie for the people behind and in front of the camera,
37
124650
3430
שמפיק את הסרט עבור האנשים מאחורי המצלמה ולפניה,
02:08
whose names you will better recognize than mine.
38
128104
2735
שאת שמותיהם תזהו ביתר קלות מאשר את שלי.
02:10
Essentially, you're an assistant movie producer who does the unglamorous work
39
130863
3715
בעצם, אתה עוזרו של מפיק הסרט, שמבצע את העבודה חסרת התהילה
02:14
that goes into the creative aspect of producing a movie.
40
134602
2761
שכרוכה בהיבט היצירתי של הפקת סרטים.
02:17
You make lists of writers and directors and actors
41
137760
2389
אתה עורך רשימות של כותבים ובמאים ושחקנים
02:20
who might be right for movies that you want to will into existence;
42
140173
3190
שיכולים להתאים לסרטים שאתם רוצים להפוך למציאות;
02:23
you meet with many of them and their representatives,
43
143387
2523
אתה נפגש עם הרבה מהם ומהסוכנים שלהם,
02:25
hoping to curry favor for some future date.
44
145934
2060
שמקווים לזכות בפגישה נוספת בעתיד.
02:28
And you read, a lot.
45
148474
1912
ואתה קורא, המון.
02:31
You read novels that might become movies,
46
151108
2056
אתה קורא ספרים שאולי יהפכו לסרטים,
02:33
you read comic books that might become movies,
47
153188
2175
אתה קורא ספרי קומיקס שאולי יהפכו לסרטים,
02:35
you read articles that might become movies,
48
155387
2047
אתה קורא כתבות שאולי יהפכו לסרטים,
02:37
you read scripts that might become movies.
49
157458
2040
אתה קורא תסריטים שאולי יהפכו לסרטים.
02:39
And you read scripts from writers that might write the adaptations
50
159522
3134
ואתה קורא תסריטים של כותבים שעשויים לכתוב את התסריטים
02:42
of the novels, of the comic books, of the articles,
51
162680
2580
לגרסת הסרט של הספרים, ספרי הקומיקס והכתבות,
02:45
and might rewrite the scripts that you're already working on.
52
165284
2878
ואולי ישכתבו את התסריטים שאתה עובד עליהם.
02:48
All this in the hope of finding the next big thing
53
168186
2401
וכל זה בתקווה שתמצא את הדבר הגדול הבא
02:50
or the next big writer who can deliver something
54
170611
2249
או את הכותב הגדול הבא שיכול לספק משהו
02:52
that can make you and your company the next big thing.
55
172884
3195
שיכול להפוך אותך ואת החברה שלך לדבר הגדול הבא.
02:56
So in 2005, I was a development executive at Leonardo's production company.
56
176561
5089
אז ב-2005, עבדתי כמנהל פיתוח בחברת ההפקה של ליאונרדו.
03:01
I got a phone call from the representative of a screenwriter
57
181963
3174
קיבלתי שיחת טלפון מסוכן של כותב תסריטים
03:05
that began pretty much the way all of those conversations did:
58
185161
4087
שהתחילה כמו שרוב השיחות האלה מתחילות:
03:09
"I've got Leo's next movie."
59
189272
1867
"יש לי את הסרט הבא של ליאו".
03:11
Now in this movie, that his client had written,
60
191761
2784
עכשיו בסרט הזה, שהלקוח שלו כתב,
03:14
Leo would play an oil industry lobbyist
61
194569
2556
ליאו ישחק לוביסט של תעשיית הנפט
03:17
whose girlfriend, a local meteorologist, threatens to leave him
62
197149
2973
שהחבֵרה שלו, מטאורולוגית מקומית, מאיימת לעזוב אותו
03:20
because his work contributes to global warming.
63
200146
2230
כי העבודה שלו תורמת להתחממות הגלובלית.
03:22
And this is a situation that's been brought to a head
64
202784
2507
והמצב הזה מגיע לשיא
03:25
by the fact that there's a hurricane forming in the Atlantic
65
205315
2881
בגלל העובדה שישנו הוריקן באוקיאנוס האטלנטי
03:28
that's threatening to do Maria-like damage from Maine to Myrtle Beach.
66
208220
3365
שמאיים לעשות נזקים בסדר גודל של ההוריקן מריה ממדינת מיין ועד חוף מירטל.
03:31
Leo, very sad about this impending break up,
67
211609
2055
ליאו, השבור מהפרידה הקרבה,
03:33
does a little more research about the hurricane
68
213688
2199
עושה עוד קצת מחקר על ההוריקן
03:35
and discovers that in its path across the Atlantic,
69
215911
2444
ומגלה שבמסלול שלו לאורך האוקיאנוס האטלנטי,
03:38
it will pass over a long-dormant, though now active volcano
70
218379
3256
הוא יעבור מעל הר געש שהיה כבוי עד כה ועכשיו הפך להיות פעיל
03:41
that will spew toxic ash into its eye
71
221659
2183
שיפלוט אפר רעיל לתוך העין שלו
03:43
that will presumably be whipped into some sort of chemical weapon
72
223866
3065
שאז צפוי שיהפוך לסוג של נשק כימי
03:46
that will destroy the world.
73
226955
1340
שיחריב את העולם.
03:48
(Laughter)
74
228319
1176
(צחוק)
03:49
It was at that point that I asked him,
75
229519
4151
בנקודה הזאת שאלתי אותו,
03:53
"So are you basically pitching me 'Leo versus the toxic superstorm
76
233694
3153
"אז אתה בעצם מציע לי 'ליאו נגד סופת העל הרעילה
03:56
that will destroy humanity?'"
77
236871
1537
שתחריב את האנושות'?"
03:58
And he responded by saying,
78
238877
1769
והוא הגיב ואמר,
04:00
"Well, when you say it like that, it sounds ridiculous."
79
240670
2651
"ובכן, כשאתה מציג את זה ככה, זה נשמע מגוחך".
04:03
And I'm embarrassed to admit that I had the guy send me the script,
80
243910
3172
ואני מתבייש להודות שביקשתי מהבחור לשלוח לי את התסריט,
04:07
and I read 30 pages before I was sure that it was as bad as I thought it was.
81
247096
3862
וקראתי 30 דפים לפני שהייתי בטוח שזה גרוע כמו שחשבתי שזה יהיה.
04:10
Now, "Superstorm" is certainly an extreme example,
82
250982
2976
עכשיו, "סופת-על" היא באמת דוגמא קיצונית,
04:13
but it's also not an unusual one.
83
253982
2143
אבל היא גם לא יוצאת דופן.
04:16
And unfortunately, most scripts aren't as easy to dismiss as that one.
84
256149
3569
ולרוע המזל, את רוב התסריטים לא כל כך פשוט לפטור כמו את זה.
04:19
For example, a comedy about a high school senior,
85
259742
3445
לדוגמא, קומדיה על תלמידת תיכון,
04:23
who, when faced with an unplanned pregnancy,
86
263211
2138
שכשהיא נאלצת להתמודד עם הריון לא מתוכנן,
04:25
makes an unusual decision regarding her unborn child.
87
265373
3130
היא מחליטה החלטה לא רגילה ביחס לתינוק שעוד לא נולד.
04:28
That's obviously "Juno."
88
268527
1526
ברור שמדובר בסרט "ג'ונו".
04:30
Two hundred and thirty million at the worldwide box office,
89
270077
2783
מאתיים ושלושים מיליון דולר בקופות הקולנוע,
04:32
four Oscar nominations, one win.
90
272884
2133
ארבע מועמדויות לאוסקר, זכיה אחת.
04:35
How about a Mumbai teen who grew up in the slums
91
275402
2397
מה לגבי צעיר ממומבאי שגדל בשכונות העוני
04:37
wants to become a contestant on the Indian version
92
277823
2334
ורוצה להפוך למתמודד בגרסה ההודית
04:40
of "Who Wants To Be A Millionaire?"?
93
280181
1833
של "מי רוצה להיות מיליונר"?
04:42
That's an easy one -- "Slumdog Millionaire."
94
282038
2484
זה קל - "נער החידות ממומבאי".
04:44
Three hundred seventy-seven million worldwide,
95
284546
2150
שלוש מאות שבעים ושבע מיליון ברחבי העולם,
04:46
10 Oscar nominations and eight wins.
96
286720
2093
10 מועמדויות לאוסקר ושמונה זכיות.
04:49
A chimpanzee tells his story
97
289323
1684
שימפנזה המספר את סיפורו
04:51
of living with the legendary pop star Michael Jackson.
98
291031
2707
על חייו עם כוכב הפופ האגדי מייקל ג'קסון.
04:54
Anyone?
99
294585
1150
מישהו מכיר?
04:55
(Laughter)
100
295759
1003
(צחוק)
04:56
It's a trick question.
101
296786
1172
זאת שאלה מכשילה.
04:57
But it is a script called "Bubbles,"
102
297982
1835
אבל זה תסריט קיים בשם "בועות",
04:59
that is going to be directed by Taika Waititi,
103
299841
2173
שהולך להיות מבויים על ידי טאיקה וואיטיטי,
05:02
the director of "Thor: Ragnarok."
104
302038
1904
הבמאי של "תור: רגנארוק".
05:04
So, a large part of your job as a development executive
105
304483
2587
אז חלק גדול מהעבודה שלך כמנהל פיתוח
05:07
is to separate the "Superstorms" from the "Slumdog Millionaires,"
106
307094
3197
הוא להפריד בין "סופות העל" לבין "נערי החידות",
05:10
and slightly more generally, the writers who write "Superstorm"
107
310315
3276
ובאופן יותר כללי, בין הכותבים שכותבים את "סופת-על"
05:13
from the writers who can write "Slumdog Millionaire."
108
313615
2616
לכותבים שיכולים לכתוב את "נער החידות".
05:16
And the easiest way to do this, obviously, is to read all of the scripts,
109
316886
3446
והדרך הקלה ביותר לעשות את זה, כמובן, היא לקרוא את התסריטים,
05:20
but that's, frankly, impossible.
110
320356
2000
אבל, בכנות, זה בלתי אפשרי.
05:22
A good rule of thumb is that the Writers Guild of America
111
322800
2722
כלל אצבע טוב הוא שאגודת הכותבים של אמריקה
05:25
registers about 50,000 new pieces of material every year,
112
325546
2801
רושמת כ-50,000 כְּתבים מדי שנה,
05:28
and most of them are screenplays.
113
328371
1754
ורובם הם תסריטים.
05:30
Of those, a reasonable estimate is about 5,000 of them
114
330442
3095
מתוכם, הערכה סבירה היא שכ-5,000 מהם
05:33
make it through various filters, agencies, management companies,
115
333561
3132
עוברים את הסינונים השונים, סוכנויות, חברות ניהול,
05:36
screenplay compositions and the like,
116
336717
1924
קומפוזיציות תסריטים וכדומה,
05:38
and are read by someone at the production company
117
338665
2294
והם נקראים על ידי מישהו בחברת ההפקה
05:40
or major studio level.
118
340983
1650
או בסטודיו ברמה רצינית.
05:42
And they're trying to decide whether they can become
119
342657
2468
והם מנסים להחליט האם הם יכולים להפוך
05:45
one of the 300-and-dropping movies that are released by the major studios
120
345149
3523
לאחד מתוך 300 ופחות סרטים שנעשים בידי החברות הגדולות
05:48
or their sub-brands each year.
121
348696
1691
או חברות הבת שלהם בכל שנה.
05:50
I've described it before
122
350411
1172
כבר תיארתי את זה בעבר
05:51
as being a little bit like walking into a members-only bookstore
123
351607
3503
כמשהו שדומה לחנות ספרים למנויים בלבד
05:55
where the entire inventory is just organized haphazardly,
124
355134
2960
בה המאגר כולו מאורגן באי סדר,
05:58
and every book has the same, nondescript cover.
125
358118
2658
ולכל ספר יש אותה כריכה חסרת תיאור.
06:00
Your job is to enter that bookstore
126
360800
2611
התפקיד שלך הוא להכנס לחנות הספרים הזו
06:03
and not come back until you've found the best and most profitable books there.
127
363435
3920
ולא לצאת עד שתמצא את הספרים הטובים ביותר והרווחיים ביותר שיש שם.
06:07
It's anarchic and gleefully opaque.
128
367379
2333
זהו דבר אנרכי ועמום בצורה מעוררת שמחה.
06:10
And everyone has their method to address these problems.
129
370982
2913
ולכל אחד יש את השיטה שלו להתמודד עם הבעיות האלה.
06:13
You know, most rely on the major agencies
130
373919
1960
אתם יודעים, הרוב מסתמכים על הסוכנויות הגדולות
06:15
and they just assume that if there's great talent in the world,
131
375903
3000
והם פשוט מניחים שאם יש כשרונות ענקיים בעולם,
06:18
they've already found their way to the agencies,
132
378927
2245
הם כבר מצאו את דרכם לסוכנויות,
06:21
regardless of the structural barriers that actually exist
133
381196
2683
בלי קשר לחסמים המבניים
שמקשים למעשה על הכניסה לסוכנויות האלה מלכתחילה.
06:23
to get into the agencies in the first place.
134
383903
2088
06:26
Others also constantly compare notes among themselves
135
386015
2530
אחרים גם כל הזמן עורכים השוואות בינם לבין עצמם
06:28
about what they've read and what's good,
136
388569
1990
על דברים שהם קראו ומה טוב,
06:30
and they just hope that their cohort group is the best, most wired
137
390583
3147
והם פשוט מקווים שקבוצת החתך שלהם היא הטובה ביותר והמחוברת ביותר
06:33
and has the best taste in town.
138
393754
2228
ויש לה את הטעם הטוב ביותר בעיר.
06:36
And others try to read everything, but that's, again, impossible.
139
396006
3067
ואחרים מנסים לקרוא הכל, אבל, שוב, זה בלתי אפשרי.
06:39
If you're reading 500 screenplays in a year,
140
399553
2114
אם אתה קורא 500 תסריטים בשנה,
06:41
you are reading a lot.
141
401691
1727
אתה קורא המון.
06:43
And it's still only a small percentage of what's out there.
142
403442
3135
וזה עדיין אחוז קטן מאוד ממה שנמצא שם בחוץ.
06:46
Fundamentally, it's triage.
143
406601
1928
בעקרון, מדובר במיון מהיר.
06:49
And when you're in triage, you tend to default to conventional wisdom
144
409046
3285
וכשאתה מבצע מיון מהיר, ברירת המחדל שלך היא הדעה המקובלת
06:52
about what works and what doesn't.
145
412355
2269
לגבי מה שעובד ומה שלא עובד.
06:55
That a comedy about a young woman dealing with reproductive reality
146
415427
3896
שקומדיה על נערה צעירה המתמודדת עם מציאות של הריון
06:59
can't sell.
147
419347
1150
לא תמכור.
07:00
That the story of an Indian teenager isn't viable in the domestic marketplace
148
420895
3707
שסיפור על צעיר הודי לא ישרוד בשוק המקומי
07:04
or anywhere else in the world outside of India.
149
424626
2253
או בכל מקום אחר בעולם מחוץ להודו.
07:06
That the only source of viable movies is a very narrow groups of writers
150
426903
3896
שהמקור היחיד לסרטים טובים נמצא בקבוצות צרות מאוד של כותבים
07:10
who have already found their way to living and working in Hollywood,
151
430823
3205
שכבר מצאו את דרכם לעבוד ולחיות בהוליווד,
07:14
who already have the best representation in the business,
152
434052
2691
שכבר יש להם את הסוכנים הכי טובים בעסק,
07:16
and are writing a very narrow band of stories.
153
436767
2839
ושכותבים מגוון צר מאוד של סיפורים.
07:19
And I'm somewhat embarrassed to admit, that that's where I found myself in 2005.
154
439630
3951
ואני די מתבייש להודות, שזה בדיוק המקום בו מצאתי את עצמי ב-2005.
07:24
Sitting in that office above Sunset Boulevard,
155
444634
2230
יושב באותו משרד מעל לשדרת סאנסט,
07:26
staring down that metaphorical anonymized bookstore,
156
446888
3008
מתבונן באותה חנות ספרים אנונימית מטאפורית,
07:29
and having read nothing but bad scripts for months.
157
449920
3286
אחרי שלא קראתי שום דבר מלבד תסריטים גרועים במשך חודשים.
07:34
And I took this to mean one of two things:
158
454095
2024
ומשמעות הדבר היא אחת משתיים:
07:36
either A: I was not very good at my job,
159
456143
2404
א': אני לא ממש מוצלח בעבודה שלי,
07:38
which was, ostensibly, finding good scripts,
160
458571
2643
שהיא לכאורה מציאה של תסריטים טובים,
07:41
or B: reading bad scripts was the job.
161
461238
3941
או ב': קריאה של תסריטים גרועים היא מהות העבודה.
07:45
In which case, my mother's weekly phone calls,
162
465203
2174
במקרה כזה, שיחות הטלפון השבועיות עם אמא שלי, בהן היא שואלת אותי
07:47
asking me if my law school entrance exam scores were still valid
163
467401
3050
אם ציוני מבחן הכניסה שלי ללימודי משפטים עדיין תקפים
07:50
was something I should probably pay more attention to.
164
470475
2545
הם משהו שכדאי שאתן עליהם את הדעת.
מה שגם ידעתי
07:53
What I also knew
165
473044
1181
הוא שעמדתי לצאת לחופשה של שבועיים,
07:54
was that I was about to go on vacation for two weeks,
166
474249
2486
וכמה שזה נורא לקרוא תסריטים גרועים כשזה חלק מהעבודה שלך,
07:56
and as bad as reading bad scripts is when it is your job,
167
476759
2741
זה אפילו יותר כואב במהלך חופשה.
07:59
it's even more painful on vacation.
168
479524
1722
אז הייתי צריך לעשות משהו.
08:01
So I had to do something.
169
481270
1752
08:03
So late one night at my office, I made a list
170
483046
2191
אז לילה אחד בשעה מאוחרת במשרד שלי, ערכתי רשימה
08:05
of everyone that I had had breakfast, lunch, dinner or drinks with
171
485261
3232
של כל מי שנפגשתי איתו לארוחת בוקר, צהריים, ערב או לדרינק
08:08
that had jobs similar to mine, and I sent them an anonymous email.
172
488517
3366
שהיו להם עבודות דומות לשלי, ושלחתי להם אימייל אנונימי.
08:11
And I made a very simple request.
173
491907
2200
ביקשתי בקשה מאוד פשוטה.
08:14
Send me a list of up to 10 of your favorite screenplays
174
494479
2654
שלחו לי רשימה של עד 10 מהתסריטים האהובים עליכם
08:17
that meet three criteria.
175
497157
1349
שעומדים בשלושה קריטריונים:
08:18
One: you love the screenplay,
176
498530
2055
אחת: אתם אוהבים את התסריט.
08:20
two: the filmed version of that screenplay will not be in theaters
177
500609
3135
שתיים: הגרסה המצולמת של התסריט הזה לא תגיע לבתי הקולנוע
08:23
by the end of that calendar year,
178
503768
1635
עד לסוף אותה שנה,
08:25
and three: you found out about the screenplay this year.
179
505427
2947
ושלוש: גיליתם את התסריט הזה השנה.
08:29
This was not an appeal for the scripts that would be the next great blockbuster,
180
509604
3762
זאת לא היתה בקשה לגלות את התסריטים שיהיו שוברי הקופות הגדולים הבאים,
08:33
not an appeal for the scripts that will win the Academy Award,
181
513390
2933
או בקשה לתסריטים שיזכו בפרסי אקדמיה,
08:36
they didn't need to be scripts that their bosses loved
182
516347
2537
הם לא היו צריכים להיות תסריטים שהבוסים שלהם אהבו
08:38
or that their studio wanted to make.
183
518884
1717
או שהסטודיו שלהם רצה להפיק.
08:40
It was very simply an opportunity for people to speak their minds
184
520625
3062
זאת פשוט היתה הזדמנות לאפשר לאנשים לחוות את דעתם
08:43
about what they loved,
185
523711
1444
על מה שהם אהבו,
08:45
which, in this world, is increasingly rare.
186
525179
2993
שבעולם הזה, זה דבר ממש נדיר.
08:48
Now, almost all of the 75 people I emailed anonymously responded.
187
528196
3836
ובכן, כמעט כל 75 האנשים ששלחתי להם את האימייל באופן אנונימי ענו לי.
08:52
And then two dozen other people actually emailed to participate
188
532056
3093
ואז 24 אנשים נוספים שלחו אל אותה כתובת אימייל אנונימית
08:55
to this anonymous email address,
189
535173
1562
בקשה להצטרף,
08:56
but I confirmed that they did in fact have the jobs they claimed to have.
190
536759
3548
אבל וידאתי שהם אכן עובדים בעבודות שהם טענו שהם עובדים.
09:00
And I then compiled the votes into a spreadsheet,
191
540331
2325
ואז ניתחתי את ההצבעות בגיליון נתונים,
09:02
ran a pivot table, output it to PowerPoint,
192
542680
2024
הרצתי טבלת ציר, יִיצֵאתי אותה לפאואר פוינט,
09:04
and the night before I left for vacation,
193
544728
1960
ובלילה לפני שיצאתי לחופשה,
09:06
I slapped a quasi subversive name on it
194
546712
1905
הדבקתי על זה שם חתרני למחצה
09:08
and emailed it back from that anonymous email address
195
548641
2492
ושלחתי את זה כמענה מאותה כתובת אימייל אנונימית
09:11
to everyone who voted.
196
551157
1317
לכל מי שהצביע.
09:12
The Black List.
197
552498
1230
הרשימה השחורה.
09:13
A tribute to those who lost their careers during the anti-communist hysteria
198
553752
3619
מחווה לכל אלה שאיבדו את הקריירה שלהם במהלך ההיסטריה האנטי-קומוניסטית
09:17
of the 1940s and 50s,
199
557395
1531
של שנות הארבעים והחמישים,
09:18
and a conscious inversion of the notion
200
558950
1889
והיפוך מודע של התפיסה
09:20
that black somehow had a negative connotation.
201
560863
3000
שלשחור יש איכשהו קונוטציה שלילית.
09:24
After arriving in Mexico, I pulled out a chair by the pool,
202
564546
2786
לאחר שהגעתי למקסיקו, התיישבתי על כיסא ליד הבריכה,
09:27
started reading these scripts and found, to my shock and joy,
203
567356
2912
והתחלתי לקרוא את התסריטים האלה ומצאתי, להפתעתי ושמחתי,
09:30
that most of them were actually quite good.
204
570292
2016
שרובם היו די טובים.
09:32
Mission accomplished.
205
572332
1400
המשימה בוצעה.
09:34
What I didn't and couldn't have expected
206
574048
2301
מה שלא ציפיתי ולא יכולתי לצפות
09:36
was what happened next.
207
576373
1534
הוא מה שקרה לאחר מכן.
09:38
About a week into my time on vacation,
208
578834
2080
כשבוע לאחר תחילת החופשה שלי,
09:40
I stopped by the hotel's business center to check my email.
209
580938
2806
עצרתי במרכז העסקים של המלון כדי לבדוק את האימייל שלי.
09:43
This was a pre-iPhone world, after all.
210
583768
2126
זה הרי היה בעולם שלפני האייפון.
09:46
And found that this list that I had created anonymously
211
586458
3183
גיליתי שהרשימה הזאת שיצרתי באופן אנונימי
09:49
had been forwarded back to me several dozen times,
212
589665
2452
הועברה אלי בחזרה כמה עשרות פעמים,
09:52
at my personal email address.
213
592141
1501
לכתובת האימייל האישית שלי.
09:53
Everyone was sharing this list of scripts that everyone had said that they loved,
214
593666
3849
כולם שיתפו את רשימת התסריטים הזאת שכולם אמרו שאהבו,
09:57
reading them and then loving them themselves.
215
597539
2238
שקראו אותם ואז התאהבו בהם בעצמם.
10:00
And my first reaction, that I can't actually say here,
216
600110
3364
ואני לא יכול לחזור על התגובה הראשונית שלי כאן,
10:03
but will describe it as fear,
217
603498
2381
אבל אני אגדיר את זה כפחד,
10:05
the idea of surveying people about their scripts
218
605903
2254
הרעיון של לסקור אנשים לגבי התסריטים שלהם
10:08
was certainly not a novel or a genius one.
219
608181
2434
לא היה חדש או גאוני כמובן.
10:10
Surely, there was some unwritten Hollywood rule of omertà
220
610639
3343
ברור שיש איזה חוק-מאפיה בלתי כתוב בהוליווד
10:14
that had guided people away from doing that before
221
614006
2412
שמנע אנשים מלעשות זאת לפני כן
10:16
that I was simply too naive to understand, it being so early in my career.
222
616442
3740
ואני פשוט הייתי תמים מדי מכדי להבין אותו בשלב מוקדם זה של הקריירה שלי.
10:20
I was sure I was going to get fired,
223
620939
1754
הייתי בטוח שעומדים לפטר אותי,
10:22
and so I decided that day that A: I would never tell anybody
224
622717
3190
אז באותו יום החלטתי שני דברים, א': שלעולם לא אספר לאף אחד
10:25
that I had done this,
225
625931
1296
שאני עשיתי את זה,
10:27
and B: I would never do it again.
226
627251
2144
וב': שלעולם לא אעשה את זה שוב.
10:30
Then, six months later, something even more bizarre happened.
227
630919
2858
ואז, ששה חודשים לאחר מכן, משהו אפילו יותר ביזארי קרה.
10:34
I was in my office, on Sunset,
228
634133
2301
הייתי במשרד שלי, בסאנסט,
10:36
and got a phone call from another writer's agent.
229
636458
2784
וקיבלתי שיחת טלפון מעוד סוכן של כותב.
10:39
The call began very similarly to the call about "Superstorm":
230
639266
3533
השיחה התחילה באופן מאוד דומה לשיחה על "סופת העל":
10:42
"I've got Leo's next movie."
231
642823
2032
"יש לי את הסרט הבא של ליאו".
10:44
Now, that's not the interesting part.
232
644879
2016
עכשיו, זה לא החלק המעניין.
10:46
The interesting part was the way the call ended.
233
646919
2420
החלק המעניין הוא האופן שבו הסתיימה השיחה.
10:49
Because this agent then told me, and I quote,
234
649363
3765
בגלל שהסוכן הזה אז אמר לי, ואני מצטט,
10:54
"Don't tell anybody, but I have it on really good authority
235
654188
2857
"אל תספר לאף אחד, אבל אני יודע ממקורות מהימנים
10:57
this is going to be the number one script on next year's Black List."
236
657069
3580
שזה הולך להיות התסריט מספר אחת ברשימה השחורה של השנה הבאה".
11:00
(Laughter)
237
660673
2380
(צחוק)
11:03
Yeah.
238
663077
1150
כן.
11:04
Suffice it to say, I was dumbfounded.
239
664807
2103
אין צורך לומר שהייתי בהלם.
11:07
Here was an agent, using the Black List, this thing that I had made anonymously
240
667284
3767
הנה מולי סוכן, שמשתמש ברשימה השחורה, הדבר הזה שיצרתי באופן אנונימי
11:11
and decided to never make again,
241
671075
1850
והחלטתי שלא לחזור עליו לעולם,
11:12
to sell his client to me.
242
672949
1666
כדי למכור לי את הלקוח שלו.
11:14
To suggest that the script had merit,
243
674933
1849
וטוען שהתסריט הוא ראוי
11:16
based solely on the possibility of being included on a list of beloved screenplays.
244
676806
3972
רק מעצם העובדה שיש אפשרות שהוא ייכלל ברשימת התסריטים האהובים.
11:21
After the call ended, I sat in my office, sort of staring out the window,
245
681541
3505
אחרי שהשיחה הסתיימה, ישבתי במשרד שלי, בוהה דרך החלון,
11:25
alternating between shock and general giddiness.
246
685070
2916
כשאני נע בין הלם ועליצות כללית.
11:28
And then I realized that this thing that I had created
247
688010
2583
ואז הבנתי שהדבר הזה שיצרתי
11:30
had a lot more value
248
690617
1174
יש לו הרבה יותר ערך
11:31
than just me finding good screenplays to read over the holidays.
249
691815
3025
מאשר רק הצורך שלי למצוא תסריטים טובים לקריאה במהלך החופשה.
11:34
And so I did it again the next year --
250
694864
2205
אז עשיתי את זה שוב בשנה שלאחר מכן --
11:37
and the "LA Times" had outed me as the person who had created it --
251
697093
3175
וה"אל. איי. טיימס" חשף את שמי כאדם שיצר את הרשימה --
11:40
and the year after that,
252
700292
1269
ובשנה שלאחר מכן,
11:41
and the year after that -- I've done it every year since 2005.
253
701585
3467
ובשנה שאחר כך -- אני המשכתי לעשות זאת בכל שנה מאז 2005.
11:45
And the results have been fascinating,
254
705076
1898
והתוצאות היו מרתקות,
11:46
because, unapologetic lying aside, this agent was exactly right.
255
706998
3886
בגלל שאם נשים את השקר הבלתי-מתנצל בצד, הסוכן הזה צדק מאד.
11:51
This list was evidence, to many people, of a script's value,
256
711411
3326
הרשימה היתה הוכחה, עבור אנשים רבים, לערכו של תסריט,
11:54
and that a great script had greater value
257
714761
2024
ושלתסריט טוב יש ערך גבוה יותר
11:56
that, I think, a lot of people had previously anticipated.
258
716809
2825
ממה, שלדעתי, הרבה אנשים העריכו לפני כן.
11:59
Very quickly, the writers whose scripts were on that list
259
719658
2691
מהר מאוד, הכותבים שהתסריטים שלהם הופיעו ברשימה
12:02
started getting jobs,
260
722373
1537
התחילו לקבל עבודות,
12:03
those scripts started getting made,
261
723934
2033
התסריטים האלה התחילו להיות מופקים,
12:05
and the scripts that got made
262
725991
1415
ואותם תסריטים שהופקו
12:07
were often the ones that violated the assumptions
263
727430
2367
היו לעתים קרובות אותם אלה שהֵפֵרו את ההנחות
12:09
about what worked and what didn't.
264
729821
1899
לגבי מה עובד ומה לא עובד.
12:11
They were scripts like "Juno" and "Little Miss Sunshine"
265
731744
3325
אלה היו תסריטים כמו "ג'ונו" ו"מיס סנשיין הקטנה"
12:15
and "The Queen" and "The King's Speech"
266
735093
2548
ו"המלכה" ו"נאום המלך"
12:17
and "Spotlight."
267
737665
1150
ו"ספוטלייט".
12:19
And yes, "Slumdog Millionaire."
268
739212
1825
וכן, "נער החידות ממומבאי".
12:21
And even an upcoming movie about Michael Jackson's chimpanzee.
269
741061
3128
ואפילו הסרט על השימפנזה של מייקל ג'קסון שיגיע בקרוב.
12:25
Now, I think it's really important that I pause here for a second
270
745522
3103
ובכן, אני חושב שזה ממש חשוב שאני אעצור כאן לשניה
12:28
and say that I can't take credit for the success of any of those movies.
271
748649
3445
ואומר שאני לא יכול לקחת את הקרדיט להצלחה של אף אחד מהסרטים האלה.
12:32
I didn't write them, I didn't direct them, I didn't produce them, I didn't gaff them,
272
752118
4000
אני לא כתבתי אותם, לא ביימתי אותם, לא הפקתי אותם, ולא תכננתי את התאורה שלהם.
12:36
I didn't make food and craft service --
273
756142
2284
לא הכנתי אוכל והצעתי שירותים --
12:38
we all know how important that is.
274
758450
1802
אנחנו יודעים כמה זה חשוב.
12:40
The credit for those movies, the credit for that success,
275
760276
2691
הקרדיט לאותם סרטים, הקרדיט לאותן הצלחות,
12:42
goes to the people who made the films.
276
762991
2189
שייך לאותם אנשים שעשו את הסרטים.
12:45
What I did was change the way people looked at them.
277
765204
2659
מה שאני עשיתי זה לשנות את האופן שבו אנשים הסתכלו עליהם.
12:47
Accidentally, I asked if the conventional wisdom was correct.
278
767887
3866
באופן מקרי, שאלתי אם הדעה המקובלת היא נכונה.
12:52
And certainly, there are movies on that list that would have gotten made
279
772657
3388
ובוודאי, ישנם סרטים המופיעים ברשימה הזאת שהיו מופקים
12:56
without the Black List,
280
776069
1168
גם בלי הרשימה השחורה,
12:57
but there are many that definitely would not have.
281
777261
2388
אבל ישנם גם רבים שברור שלא היו מופקים.
12:59
And at a minimum, we've catalyzed a lot of them into production,
282
779673
3043
ולכל הפחות, דחפנו רבים מהם להפקה.
13:02
and I think that's worth noting.
283
782730
1609
ואני חושב שזה שווה ציון.
13:04
There have been about 1,000 screenplays on the Black List
284
784363
2673
כ-1,000 תסריטים נכנסו לרשימה השחורה
13:07
since its inception in 2005.
285
787060
1866
מאז שהיא נולדה ב-2005.
13:08
About 325 have been produced.
286
788950
2468
כ-325 מהם הופקו לסרטים.
13:11
They've been nominated for 300 Academy Awards,
287
791950
3008
הם היו מועמדים ל-300 פרסי אקדמיה,
13:14
they've won 50.
288
794982
1150
הם זכו ב-50.
13:16
Four of the last nine Best Pictures have gone to scripts from the Black List,
289
796934
3754
ארבע מתוך תשעת פרסי הסרט הטוב ביותר הוענקו לתסריטים מתוך הרשימה השחורה,
13:20
and 10 of the last 20 screenplay Oscars have gone to scripts from the Black List.
290
800712
3801
ו-10 מתוך 20 התסריטים זוכי האוסקר האחרונים הוענקו לתסריטים מתוך הרשימה השחורה.
13:24
All told, they've made about 25 billion dollars
291
804839
2302
סה"כ, הם הרוויחו כ-25 מיליארד דולר
13:27
in worldwide box office,
292
807165
1585
בבתי קולנוע ברחבי העולם,
13:28
which means that hundreds of millions of people
293
808774
2699
כלומר מאות מיליוני אנשים
13:31
have seen these films when they leave their homes,
294
811497
2428
צפו בסרטים האלה לאחר שעזבו את בתיהם,
13:33
and sit next to someone they don't know and the lights go down.
295
813949
3245
התיישבו ליד מישהו שהם לא מכירים והאורות כבו.
13:37
And that's to say nothing of post-theatrical environments
296
817871
2772
וזה לא כולל את דרכי ההפצה שלאחר בתי-הקולנוע
13:40
like DVD, streaming and, let's be honest, illegal downloads.
297
820667
2849
כמו די.וי.די, הזרמת וידאו, והבה נהיה כנים, הורדות לא חוקיות.
13:44
Five years ago today, October 15,
298
824482
3936
לפני חמש שנים בדיוק, ב-15 באוקטובר,
13:48
my business partner and I doubled down on this notion
299
828442
2619
השותף העסקי שלי ואני התמקדנו ברעיון הזה
13:51
that screenwriting talent was not where we expected to find it,
300
831085
4397
שכישרון כתיבת תסריטים אינו נמצא היכן שציפינו שיהיה,
13:55
and we launched a website that would allow anybody on earth
301
835506
3031
והקמנו אתר אינטרנט המאפשר לכל אחד בעולם
13:58
who had written an English-language screenplay
302
838561
2182
שכתב תסריט בשפה האנגלית
14:00
to upload their script, have it evaluated,
303
840767
2016
להעלות את התסריט שלהם, לקבל עליו הערכה,
14:02
and make it available to thousands of film-industry professionals.
304
842807
3301
ולהפוך אותו לזמין לאלפי אנשי מקצוע בתחום הקולנוע.
ואני שמח לומר, שבחמש השנים מאז הקמתו,
14:06
And I'm pleased to say, in the five years since its launch,
305
846132
2778
14:08
we've largely proved that thesis.
306
848934
1595
הוכחנו את התיאוריה הזו.
מאות כותבים מרחבי העולם מצאו סוכנים,
14:10
Hundreds of writers from across the world have found representation,
307
850553
3246
קיבלו הצעות או מכרו את העבודה שלהם.
14:13
have had their work optioned or sold.
308
853823
1810
שבעה אפילו זכו להפקה של התסריט לסרט בשלוש השנים האחרונות,
14:15
Seven have even seen their films made in the last three years,
309
855657
2928
כולל הסרט "נייטינגל".
14:18
including the film "Nightingale,"
310
858609
1643
סיפור ההתדרדרות הפסיכולוגית של יוצא מלחמה,
14:20
the story of a war veteran's psychological decline,
311
860276
2412
בו פניו של דיוויד אוילאו הן הדבר היחיד המופיע על המסך
14:22
in which David Oyelowo's face is the only one on screen
312
862712
2667
במשך 90 הדקות שהסרט נמשך.
14:25
for the film's 90-minute duration.
313
865403
1698
14:27
It was nominated for a Golden Globe and two Emmy Awards.
314
867125
3282
הוא היה מועמד לגלובוס הזהב ושני פרסי אמי.
14:30
It's also kind of cool that more than a dozen writers
315
870431
2492
זה גם די מגניב שיותר מעשרה כותבים
14:32
who were discovered on the website
316
872947
1714
שהתגלו באמצעות האתר
14:34
have ended up on this end-of-year annual list,
317
874685
2182
נכנסו לרשימה השנתית של סוף שנה זאת,
14:36
including two of the last three number one writers.
318
876891
2436
כולל שניים משלושת התסריטאים מספר אחת ברשימה האחרונה.
14:39
Simply put, the conventional wisdom about screenwriting merit --
319
879351
4022
בפשטות, הדעה המקובלת לגבי איכות התסריטים,
14:43
where it was and where it could be found,
320
883397
3563
איפה היא נמצאת והיכן אפשר למצוא אותה,
14:46
was wrong.
321
886984
1365
היתה מוטעית.
14:48
And this is notable, because as I mentioned before,
322
888373
2905
וזה ראוי לציון, כיוון שכמו שהזכרתי קודם,
14:51
in the triage of finding movies to make and making them,
323
891302
3275
במיון המהיר למציאת סרטים להפקה והפקתם בפועל,
14:54
there's a lot of relying on conventional wisdom.
324
894601
2849
יש המון הסתמכות על הדעה המקובלת.
14:58
And that conventional wisdom,
325
898220
1921
ואותה דעה מקובלת,
15:00
maybe, just maybe,
326
900165
2182
אולי, רק אולי,
15:02
might be wrong to even greater consequence.
327
902371
2261
עלולה להיות מוטעית בהיקף אפילו יותר רחב.
15:05
Films about black people don't sell overseas.
328
905688
2532
שסרטים אודות אנשים שחורים לא מוכְרים מעבר לים.
15:09
Female-driven action movies don't work,
329
909117
1897
שסרטי פעולה עם גיבורה אישה לא עובדים
15:11
because women will see themselves in men, but men won't see themselves in women.
330
911038
3928
כיוון שנשים מזדהות עם גברים, אבל גברים לא יזדהו עם נשים.
15:16
That no one wants to see movies about women over 40.
331
916188
3167
שאף אחד לא רוצה לראות סרטים על נשים מעל לגיל 40.
15:19
That our onscreen heroes have to conform to a very narrow idea about beauty
332
919379
4095
שגיבורי המסך שלנו צריכים להיות תואמים לסטנדרטים מאוד צרים של יופי
15:23
that we consider conventional.
333
923498
1738
שאנו מגדירים כמקובלים.
15:26
What does that mean when those images are projected 30 feet high
334
926291
3016
מה המשמעות של כל זה כשאותן דמויות מוקרנות בגובה של 9 מטרים
15:29
and the lights go down,
335
929331
1247
והאורות כבים,
15:30
for a kid that looks like me in Columbus, Georgia?
336
930602
2705
עבור ילד שנראה כמוני בקולומבוס, ג'ורג'יה?
15:33
Or a Muslim girl in Cardiff, Wales?
337
933331
2400
או נערה מוסלמית בקרדיף, ווילס?
15:36
Or a gay kid in Chennai?
338
936117
1600
או נער הומוסקסואל בצ'אנאי?
15:38
What does it mean for how we see ourselves
339
938482
2699
מה המשמעות של כל זה לאופן שבו אנחנו רואים את עצמנו
15:41
and how we see the world and for how the world sees us?
340
941205
3245
ואיך אנחנו רואים את העולם ואיך שהעולם רואה אותנו?
15:47
We live in very strange times.
341
947308
2499
אנחנו חיים בתקופה משונה.
15:50
And I think for the most part, we all live in a state of constant triage.
342
950413
3787
ואני חושב שלרוב, כולנו חיים במצב של מיון תמידי.
15:54
There's just too much information,
343
954224
2350
יש פשוט יותר מדי מידע,
15:56
too much stuff to contend with.
344
956598
2066
יותר מדי דברים להתמודד אתם.
15:58
And so as a rule, we tend to default to conventional wisdom.
345
958996
3499
וכך ככלל, אנו נוטים לאמץ את הדעה המקובלת.
16:03
And I think it's important that we ask ourselves, constantly,
346
963292
3519
ואני חושב שזה חשוב שנשאל את עצמנו, באופן קבוע,
16:06
how much of that conventional wisdom is all convention and no wisdom?
347
966835
4747
עד כמה אותה דעה מקובלת היא בעיקר מקובלת אך ללא שום חכמה מאחוריה?
16:12
And at what cost?
348
972441
1150
ובאיזה מחיר?
16:14
Thank you.
349
974079
1152
תודה רבה.
16:15
(Applause)
350
975255
3737
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7