Bill Strickland: Rebuilding a neighborhood with beauty, dignity, hope

16,653 views ・ 2015-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nahid Nour المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
It's a great honor to be here with you.
0
12000
3000
انه لشرف عظيم ان اكون هنا معكم.
00:15
The good news is
1
15000
3000
الخبر السار هو
00:18
I'm very aware of my responsibilities to get you out of here
2
18000
3000
انني مدرك تماما لمسؤليتي في اخراجكم من هنا
00:21
because I'm the only thing standing between you and the bar.
3
21000
4000
لأنني الشيئ الوحيد الذي يحول دونكم و المشرب
00:25
(Laughter)
4
25000
3000
(ضحك)
00:28
And the good news is I don't have a prepared speech,
5
28000
3000
و الخبر السار هو انني لا املك خطابا معدا،
00:31
but I have a box of slides.
6
31000
2000
ولكن لدي صندوق شرائح.
00:33
I have some pictures that represent my life and what I do for a living.
7
33000
6000
لدي بعض الصور تمثل حياتي وما افعله لكسب العيش
00:39
I've learned through experience
8
39000
3000
تعلمت من التجربة
00:42
that people remember pictures long after they've forgotten words,
9
42000
5000
ان الناس يتذكرون الصور لفترة اطول بعد ان ينسوا الكلمات.
00:47
and so I hope you'll remember some of the pictures
10
47000
3000
لذا امل انكم ستتذكرون بعض الصور
00:50
I'm going to share with you for just a few minutes.
11
50000
6000
التي سأتشاركها معكم فقط لبضع دقائق.
00:56
The whole story really starts
12
56000
2000
كل القصة في الواقع تبدأ
00:58
with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania,
13
58000
4000
كفتى في الثانوية في بيتسبورغ، بنسلفانيا،
01:02
in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead.
14
62000
3000
في احد الاحياء القاسية التي يئس منها الجميع.
01:05
And on a Wednesday afternoon,
15
65000
3000
و في بعد الظهيرة من يوم اربعاء
01:08
I was walking down the corridor of my high school
16
68000
4000
كنت اسير في احد ممرات مدرستي الثانوية
01:12
kind of minding my own business. And there was this artist teaching,
17
72000
6000
اهتم بشؤوني نوعا ما، و كان هناك هذا الفنان يعطي دروسا،
01:18
who made a great big old ceramic vessel,
18
78000
2000
كان قد بنى سفينة كبيرة قديمة من السيراميك.
01:20
and I happened to be looking in the door of the art room --
19
80000
3000
و صادف انني كنت انظر في باب غرفة الفنون.
01:23
and if you've ever seen clay done, it's magic --
20
83000
2000
وان كنتم قد رايتم طينا وقد صنع منه شئ، انه سحر،
01:25
and I'd never seen anything like that before in my life.
21
85000
4000
لم اكن قد رأيت شيئا كذلك من قبل.
01:30
So, I walked in the art room and I said, "What is that?"
22
90000
4000
فسرت في غرفة الفنون و قلت، "ماهذا؟"
01:34
And he said, "Ceramics. And who are you?"
23
94000
2000
فقال "سيراميك (خزف) -- ومن انت؟"
01:36
And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that."
24
96000
3000
فقلت " انا بيل ستريكلاند. اريدك ان تعلمني ذلك"
01:39
And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper
25
99000
4000
قال "اجعل استاذك المشرف يوقع ورقة
01:43
that says you can come here, and I'll teach it to you."
26
103000
3000
تسمح لك بالقدوم الى هنا، وسأعلمك"
01:46
And so for the remaining two years of my high school,
27
106000
3000
وهكذا للسنتين الباقيتين في الثانوية
01:49
I cut all my classes.
28
109000
1000
قطعت كل صفوفي
01:50
(Laughter)
29
110000
1000
(ضحك)
01:51
But I had the presence of mind
30
111000
2000
ولكن خطر ببالي
01:53
to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,
31
113000
4000
ان أهدي من لم احضر صفوفهم من الاساتذة شعرا كنت انظمه --
01:57
(Laughter)
32
117000
1000
(ضحك)
01:58
and they gave me passing grades.
33
118000
3000
فاعطوني درجات المرور.
02:01
And that's how I got out of high school.
34
121000
2000
وهكذا تخرجت من المدرسة الثانوية
02:04
And Mr. Ross said,
35
124000
2000
وقال السيد روس
02:06
"You're too smart to die and I don't want it on my conscience,
36
126000
5000
"انت اذكى من ان تموت، ولا اريد هذا العبء على ضميري
02:11
so I'm leaving this school and I'm taking you with me."
37
131000
2000
لذا ساغادر هذه المدرسة و ساخذك معي"
02:13
And he drove me out to the University of Pittsburgh
38
133000
3000
و قادني الى جامعة بيتسبوغ
02:16
where I filled out a college application and got in on probation.
39
136000
3000
حيث ملأت استمارة الكلية وتم قبولي تحت الاختبار.
02:20
Well, I'm now a trustee of the university,
40
140000
3000
حسنا، انا الان في مجلس امناء الجامعة
02:23
and at my installation ceremony I said,
41
143000
4000
وفي حفل تنصيبي قلت
02:27
"I'm the guy who came from the neighborhood
42
147000
4000
" انا الفتى الذي قدم من الجوار
02:31
who got into the place on probation.
43
151000
3000
و قبل تحت الاختبار.
02:34
Don't give up on the poor kids, because you never know
44
154000
3000
لا تتخلوا عن الاطفال الفقراء لانكم لاتعلمون
02:37
what's going to happen to those children in life."
45
157000
4000
ماقد يحدث لهؤلاء الاطفال في الحياة"
02:41
What I'm going to show you for a couple of minutes
46
161000
3000
ما سأعرضه لكم خلال دقائق قليلة
02:44
is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh
47
164000
5000
هي منشأة بنيتها في اصعب احياء بيتسبيرغ
02:49
with the highest crime rate.
48
169000
2000
ذات اعلى معدل جريمة
02:51
One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school
49
171000
5000
تدعى مركز بيدويل للتدريب، انها مدرسة مهنية
02:56
for ex-steel workers and single parents and welfare mothers.
50
176000
4000
لعمال الصلب السابقين والاباء والامهات العازبين و امهات الرعاية الاجتماعية.
03:00
You remember we used to make steel in Pittsburgh?
51
180000
2000
تتذكرون اننا كنا نصنع الصلب في بيتسبورغ؟
03:02
Well, we don't make any steel anymore,
52
182000
2000
حسنا، لم نعد نصنع اي صلب بعد الان
03:04
and the people who used to make the steel
53
184000
2000
و من اعتادو صنع الصلب
03:06
are having a very tough time of it.
54
186000
3000
يمرون باوقات صعبة جدا.
03:09
And I rebuild them and give them new life.
55
189000
3000
لقد اعدت بناءهم و منحتهم حياة جديدة.
03:12
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood.
56
192000
4000
وسميت نقابة الحرفيين بمانشستر تيمنا بحيي
03:16
I was adopted
57
196000
3000
وقد تبناني
03:19
by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots,
58
199000
3000
اسقف الكنيسة الابرشية خلال اعمال الشغب.
03:22
and he donated a row house. And in that row house
59
202000
3000
و تبرع بمنزل، وفي ذلك المنزل
03:25
I started Manchester Craftsmen's Guild,
60
205000
2000
بدأت نقابة حرفيي مانشستر
03:27
and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians,
61
207000
6000
وتعلمت بسرعة كبيرة انه حيثما وجدت الاسقفية،
03:33
there's money in very close proximity.
62
213000
2000
فان هناك اموال على مقربة
03:35
(Laughter)
63
215000
4000
(ضحك)
03:39
And the Bishop adopted me as his kid.
64
219000
5000
وتبناني الاسقف كابن له.
03:44
And last year I spoke at his memorial service
65
224000
4000
في العام الماضي القيت كلمة في حفل تابينه
03:48
and wished him well in this life.
66
228000
4000
و تمنيت له التوفيق في هذه الحياة.
03:52
I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect,
67
232000
6000
خرجت و استاجرت مهندسا تلميذا في كلية فرانك لويد رايت
03:58
and I asked him to build me a world class center
68
238000
3000
طلبت منه ان يبني لي مركز ذو طراز عالمي
04:01
in the worst neighborhood in Pittsburgh.
69
241000
3000
في احد اسوأ احياء بيتسبيرغ.
04:04
And my building was a scale model for the Pittsburgh airport.
70
244000
4000
و كان مبناي نموذج مصغر لمطار بيتسبيرغ.
04:08
And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited --
71
248000
2000
وعندما تأتون الى بيتسبيرغ --كلكم مدعوون--
04:10
you'll be flying into the blown-up version of my building.
72
250000
4000
ستهبطون عبر نسخة منتفخة من مبناي.
04:14
That's the building.
73
254000
2000
ذلك هو المبنى.
04:16
Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
74
256000
5000
بني في حي قاسي حيث ترك الناس ليموتوا.
04:21
My view is that if you want to involve yourself
75
261000
3000
ووجهة نظري انك اذا كنت تريد ان تشرك نفسك
04:24
in the life of people who have been given up on,
76
264000
3000
في حياة اناس تم التخلي عنهم،
04:27
you have to look like the solution and not the problem.
77
267000
5000
يجب ان تبدو لهم كالحل و ليس كالمشكلة.
04:32
As you can see, it has a fountain in the courtyard.
78
272000
3000
كما ترون، لديه نافورة في الفناء
04:35
And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one
79
275000
4000
و السبب ان هناك نافورة في الفناء هو انني اردت واحدة.
04:39
and I had the checkbook, so I bought one and put it there.
80
279000
3000
انا امتلك دفتر الشيكات لذا اشتريت واحدة ووضعتها هناك.
04:42
(Laughter)
81
282000
1000
(ضحك)
04:43
And now that I'm giving speeches at conferences like TED,
82
283000
3000
و الان انا القي محاضرات في مؤتمرات كتيد،
04:46
I got put on the board of the Carnegie Museum.
83
286000
4000
حصلت على لوحة لي وضعت في متحف كارنيجي
04:50
At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain
84
290000
5000
وعند الاستقبال في فناءهم لاحظت ان لديهم نافورة
04:55
because they think that the people who go to the museum deserve a fountain.
85
295000
5000
لانهم يعتقدون ان من يذهبون الى المتحف يستحقون نافورة.
05:00
Well, I think that welfare mothers and at-risk kids
86
300000
4000
حسنا، اعتقد ان امهات الرعاية الاجتماعية و الاطفال المعرضين للخطر
05:04
and ex-steel workers deserve a fountain in their life.
87
304000
3000
وعمال الصلب السابقين يستحقون نافورة في حياتهم.
05:07
And so the first thing that you see in my center in the springtime
88
307000
3000
لذا فان اول ماتراه في مركزي في الربيع
05:10
is water that greets you -- water is life and water of human possibility --
89
310000
6000
هي الماء التي تستقبلك -- الماء هي الحياة هي امكانية الانسان.
05:16
and it sets an attitude and expectation
90
316000
3000
وتحدد موقفا و توقعا
05:19
about how you feel about people before you ever give them a speech.
91
319000
4000
حول شعورك نحو الناس، حتى قبل ان تلقي عليهم خطابا.
05:24
So, from that fountain I built this building.
92
324000
6000
لذا من تلك النافورة بنيت هذا المبنى
05:30
As you can see, it has world class art, and it's all my taste
93
330000
5000
كما ترون، يحتوي على فن من الطراز العالمي كله ذوقي انا
05:35
because I raised all the money.
94
335000
2000
لانني جنيت كل هذه الاموال.
05:37
(Laughter)
95
337000
1000
(ضحك)
05:38
I said to my boy, "When you raise the money,
96
338000
3000
قلت لابني "عندما تجني المال
05:41
we'll put your taste on the wall."
97
341000
2000
سنضع ذوقك على الحائط"
05:44
That we have quilts and clay and calligraphy
98
344000
3000
لدينا ألحفة، صلصال وفن الخط
05:47
and everywhere your eye turns,
99
347000
2000
وحيثما تجولت بعينيك
05:49
there's something beautiful looking back at you,
100
349000
2000
ستجد شيئا جميلا ينظر اليك.
05:51
that's deliberate.
101
351000
2000
هذا متعمد.
05:53
That's intentional.
102
353000
2000
هذا هو المقصود.
05:55
In my view, it is this kind of world
103
355000
4000
في وجهة نظري، هذا هو العالم
05:59
that can redeem the soul of poor people.
104
359000
4000
الذي يمكنه ان يخلص ارواح الفقراء.
06:04
We also created a boardroom,
105
364000
5000
كما انشأنا قاعة للمجلس.
06:09
and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan,
106
369000
4000
و استأجرت صانع اثاث فاخر من كيوتو، اليابان،
06:13
and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building.
107
373000
4000
كلفته بصنع 60 قطعة من الاثاث لمبنانا.
06:17
We have since spun him off into his own business.
108
377000
3000
مازالت لدينا منذ ان انشأ تجارته الخاصة.
06:20
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people.
109
380000
3000
لقد جنى ثروة كبيرة من تصميم الاثاث للأغنياء.
06:23
And I got 60 pieces out of it for my school
110
383000
3000
و حصلت انا على 60 قطعة لمدرستي
06:26
because I felt that welfare moms and ex-steel workers
111
386000
3000
لانني شعرت ان امهات الرعاية الاجتماعية وعمال الصلب السابقين
06:29
and single parents deserved to come to a school
112
389000
5000
والاباء والامهات العازبين يستحقون ان ياتوا الى المدرسة
06:34
where there was handcrafted furniture that greeted them every day.
113
394000
3000
حيث يستقبلهم كل يوم ويحييهم اثاث مصنوع يدويا
06:37
Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people
114
397000
4000
لان ذلك يضفي نغمة و موقفا عن شعورك نحو الناس
06:41
long before you give them the speech.
115
401000
3000
قبل ان تلقي عليهم خطاب.
06:44
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic.
116
404000
6000
حتى انه لدينا ازهار في المدخل وهي ليست بلاستيكية --
06:50
Those are real and they're in my building every day.
117
410000
3000
انها حقيقية وهي توضع هناك يوميا.
06:53
And now that I've given lots of speeches,
118
413000
2000
والان وقد القيت الكثير من الخطابات،
06:55
we had a bunch of high school principals come and see me,
119
415000
3000
يأتينا العديد من مدراء المدارس الثانوية لمقابلتي
06:58
and they said, "Mr. Strickland,
120
418000
2000
ويقولون " سيد ستريكلاند،
07:00
what an extraordinary story and what a great school.
121
420000
3000
ما أعجب هذه القصة وما اروع هذه المدرسة.
07:03
And we were particularly touched by the flowers
122
423000
3000
لقد أعجبنا تحديدا بالأزهار
07:06
and we were curious as to how the flowers got there."
123
426000
2000
ونحن فضوليون لمعرفة كيف وصلت الازهار الى هناك"
07:08
I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse
124
428000
3000
قلت "حسنا، ركبت سيارتي وذهبت الى المشتل
07:11
and I bought them and I brought them back and I put them there."
125
431000
3000
و اشتريتها ثم عدت بها ووضعتها هناك "
07:14
You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids.
126
434000
6000
انت لا تحتاج الى ادراج مهمة او مجموعة دراسة لتشتري ازهار لأطفالك.
07:20
What you need to know is that the children
127
440000
3000
ماتحتاج لعرفته هو ان الاطفال
07:23
and the adults deserve flowers in their life.
128
443000
3000
والكبار يستحقون الازهار في حياتهم.
07:26
The cost is incidental but the gesture is huge.
129
446000
3000
التكلفة عرضية ولكن تاثير اللفتة ضخم.
07:29
And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers,
130
449000
6000
ولذك في مبناي، الممتلئ بضوء الشمس والازهار،
07:35
we believe in hope and human possibilities.
131
455000
2000
نؤمن بالامل وامكانيات الانسان.
07:37
That happens to be at Christmas time.
132
457000
2000
صادف انه عيد الميلاد.
07:39
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen
133
459000
6000
و ماسترونه بعد ذلك هو مطبخ رهيب كمليون دولار
07:45
that was built by the Heinz company -- you've heard of them?
134
465000
4000
بنته شركة هاينز -- سمعتم بها من قبل؟
07:49
They did all right in the ketchup business.
135
469000
3000
ابلو بلاءا حسنا في صناعة الكاتشب.
07:52
And I happen to know that company pretty well
136
472000
2000
وصادف انني اعرف هذه الشركة جيدا
07:54
because John Heinz, who was our U.S. senator --
137
474000
3000
وذلك ان جون هاينز، كان عضو مجلس الشيوخ الامريكي--
07:57
who was tragically killed in a plane accident --
138
477000
3000
الذي قتل في حادث طائرة مأساوي --
08:00
he had heard about my desire to build a new building,
139
480000
3000
كان قد سمع برغبتي في بناء مبنى جديد
08:03
because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag
140
483000
3000
لأنني كنت احمل صندوقا من الورق المقوى وضعته داخل كيس قمامة
08:06
and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site.
141
486000
3000
وكنت اسير في جميع انحاء بيتسبيرغ، احاول جمع المال لهذا الموقع.
08:09
And he called me into his office --
142
489000
2000
ودعاني هو الى مكتبه --
08:11
which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz
143
491000
3000
وهو ما يعادل الذهاب لمقابلة ساحر أوز --
08:14
(Laughter) --
144
494000
1000
(ضحك)
08:15
and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents.
145
495000
4000
وكان جون هاينز يملك 600 مليون دولار بينما املك انا 60 سنتا.
08:19
And he said, "But we've heard about you.
146
499000
2000
وقال لي " لقد سمعنا عنك.
08:21
We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers,
147
501000
3000
سمعنا عن عملك مع الاطفال و عمال الصلب السابقين،
08:24
and we're inclined to want to support your desire to build a new building.
148
504000
5000
ونحن نميل الى الرغبة في دعم رغبتك في بناء مبنى جديد.
08:29
And you could do us a great service
149
509000
2000
ويمكنك ان تقدم لنا خدمة كبيرة
08:31
if you would add a culinary program to your program."
150
511000
5000
لو قمت باضافة برنامج للطهي الى برنامجك" --
08:36
Because back then, we were building a trades program.
151
516000
3000
لانه في السابق كنا نبني برنامج للحرف.
08:39
He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals
152
519000
2000
قال "بهذه الطريقة نحقق اهداف عملنا الايجابية
08:41
for the Heinz company."
153
521000
2000
لشركة هاينز".
08:43
I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field
154
523000
5000
قلت "سيناتور، انا متردد في خوض مجال
08:48
that I don't know much about, but I promise you
155
528000
3000
لا اعلم الكثير عنه، ولكن اعدك
08:51
that if you'll support my school, I'll get it built
156
531000
3000
ان دعمت مدرستي، فسابنيها
08:54
and in a couple of years, I'll come back
157
534000
2000
وفي خلال بضعة سنوات ساعود
08:56
and weigh out that program that you desire."
158
536000
2000
وأفكر مليا في ذلك البرنامج الذي ترغب"
08:58
And Senator Heinz sat very quietly and he said,
159
538000
4000
و بقي السيناتور هاينز جالسا في هدوء و قال،
09:02
"Well, what would your reaction be
160
542000
2000
"حسنا، ماذا سيكون رد فعلك
09:04
if I said I'd give you a million dollars?"
161
544000
3000
ان قلت انني سامنحك مليون دولار؟"
09:07
I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business."
162
547000
5000
قلت "سيناتور، يبدو اننا سنبدأ تجارة التدريب على الطهي."
09:12
(Laughter)
163
552000
7000
(ضحك)
09:19
And John Heinz did give me a million bucks.
164
559000
3000
وبالفعل اعطاني جون هاينز مليون دولار.
09:22
And most importantly,
165
562000
2000
والاهم من ذلك،
09:24
he loaned me the head of research for the Heinz company.
166
564000
3000
انه اعارني رئيس الابحاث في شركة هاينز.
09:27
And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America,
167
567000
4000
و اقترضنا نوعا ما المنهج الدراسي للمعهد الامريكي لفن الطبخ
09:31
which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools,
168
571000
3000
والذي هو برأيهم هارفارد مدارس الطهي
09:34
and we created a gourmet cooks program for welfare mothers
169
574000
4000
و انشأنا برنامج خبراء الطهي لامهات الرعاية الاجتماعية
09:38
in this million dollar kitchen in the middle of the inner city.
170
578000
4000
في هذا المطبخ الجميل وسط المدينة.
09:42
And we've never looked back.
171
582000
2000
لم ننظر قط الى الوراء.
09:44
I would like to show you now some of the food
172
584000
4000
اود ان اريكم بعض الطعام
09:48
that these welfare mothers do in this million dollar kitchen.
173
588000
4000
الذي تعده امهات الرعاية الاجتماعية في هذا المطبخ.
09:52
That happens to be our cafeteria line.
174
592000
3000
ويذهب الى الكافتيريا لدينا
09:55
That's puff pastry day. Why?
175
595000
3000
انه يوم المعجنات. لماذا؟
09:58
Because the students made puff pastry
176
598000
2000
لأن التلاميذ صنعوا المعجنات
10:00
and that's what the school ate every day.
177
600000
2000
وهذا ماتأكله المدرسة كل يوم.
10:02
But the concept was that I wanted to take the stigma out of food.
178
602000
5000
كان المفهوم انني لردت ان انزع الوصمة من الطعام.
10:07
That good food's not for rich people --
179
607000
3000
ان الطعام الجيد ليس فقط للاغنياء --
10:10
good food's for everybody on the planet,
180
610000
2000
الطعام الجيد للجميع على سطح الارض
10:12
and there's no excuse why we all can't be eating it.
181
612000
3000
وليس هناك من سبب يدعو لعدم اكلنا جميعا له.
10:15
So at my school, we subsidize a gourmet lunch program
182
615000
5000
لذا في مدرستي قمنا بدعم برنامج غذاء للذواقة
10:20
for welfare mothers in the middle of the inner city
183
620000
3000
لامهات الرعاية الاجتماعية وسط المدينة الداخلية
10:23
because we've discovered that it's good for their stomachs,
184
623000
2000
لأننا اكتشفنا ان ذلك جيد لبطونهم،
10:25
but it's better for their heads.
185
625000
2000
ولكنه افضل لعقولهم.
10:27
Because I wanted to let them know every day of their life
186
627000
5000
لانني اردتهم ان يعلموا لكل يوم في حياتهم
10:32
that they have value at this place I call my center.
187
632000
4000
ان لهم قيمة في هذا المكان الذي ادعوه مركزي
10:36
We have students who sit together, black kids and white kids,
188
636000
6000
لدينا تلاميذ يجلسون معا، أطفال سود و بيض
10:42
and what we've discovered is you can solve the race problem
189
642000
5000
و ما اكتشفناه انه يمكنك حل مشكلة العنصرية
10:47
by creating a world class environment,
190
647000
3000
عن طريق خلق بيئة ذات طراز عالمي
10:50
because people will have a tendency to show you world class behavior
191
650000
4000
لان الناس سيميلون الى اظهار سلوك ذو طراز عالمي
10:54
if you treat them in that way.
192
654000
3000
ان عاملتهم بهذه الطريقة.
10:57
These are examples of the food that welfare mothers are doing
193
657000
5000
هذه امثلة من الطعام الذي تقدمه امهات الرعاية الاجتماعية
11:02
after six months in the training program.
194
662000
3000
بعد ستة اشهر من برنامج التدريب.
11:05
No sophistication, no class, no dignity, no history.
195
665000
6000
لا رقي ولا فئة ولا كرامة ولا تاريخ
11:11
What we've discovered is the only thing wrong with poor people
196
671000
4000
ما اكتشفنا انه خطا عند الفقراء
11:15
is they don't have any money, which happens to be a curable condition.
197
675000
6000
هو انهم لايملكون المال، وهي حالة قابلة للشفاء.
11:21
It's all in the way that you think about people
198
681000
3000
الامر كله في طريقة تفكيرك حول الناس
11:24
that often determines their behavior.
199
684000
2000
هو مايحدد غالبا سلوكهم.
11:26
That was done by a student after seven months in the program,
200
686000
4000
تم صنع هذا بواسطة تلميذ بعد سبعة اشهر من البرنامج،
11:30
done by a very brilliant young woman
201
690000
4000
صنعته شابة لامعة جدا
11:34
who was taught by our pastry chef.
202
694000
2000
علمها رئيس طهاة المعجنات لدينا.
11:36
I've actually eaten seven of those baskets and they're very good.
203
696000
3000
لقد اكلت في الواقع سبعة من تلك السلال انها جيدة جدا.
11:39
(Laughter)
204
699000
1000
(ضحك)
11:40
They have no calories.
205
700000
2000
لاتحتوي على سعرات حرارية.
11:42
That's our dining room.
206
702000
2000
تلك غرفة الطعام لدينا.
11:44
It looks like your average high school cafeteria
207
704000
4000
تبدو ككافتيريا المدارس الثانوية العادية
11:48
in your average town in America.
208
708000
3000
في اي بلدة عادية بامريكا.
11:51
But this is my view of how students ought to be treated,
209
711000
4000
هذه نظريتي عن كيف يجب ان تتم معاملة التلاميذ،
11:55
particularly once they have been pushed aside.
210
715000
3000
تحديدا عندما يكونو قد تعرضوا للاهمال.
11:58
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry,
211
718000
5000
نحن ندرب تقنيي الصيدلة لصناعة الادوية.
12:04
we train medical technicians for the medical industry,
212
724000
3000
ندرب تقنيي العلوم الطبية لصناعة الطب.
12:07
and we train chemical technicians for companies
213
727000
4000
وندرب التقنيين الكيميائيين لصالح شركات
12:11
like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon.
214
731000
4000
مثل باير وكالجون كاربون وفيشر ساينتفك واكسون.
12:15
And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh --
215
735000
6000
اساضمن لكم ان اتيتم الى مركزي في بيتسبورغ --
12:21
and you're all invited --
216
741000
2000
وكلكم مدعوون --
12:23
you'll see welfare mothers doing analytical chemistry
217
743000
2000
سترون امهات الرعاية الاجتماعية يقومون بالتحاليل الكيميائية
12:25
with logarithmic calculators
218
745000
2000
بحاسبات لوغاريثمية،
12:27
10 months from enrolling in the program.
219
747000
3000
بعد 10 اشهر من الالتحاق بالبرنامج.
12:30
There is absolutely no reason why poor people
220
750000
5000
ليس هنالك سبب بلا شك يمنع الفقراء
12:35
can't learn world class technology.
221
755000
3000
من تعلم التكنولوجيا العالمية.
12:38
What we've discovered is you have to give them flowers
222
758000
3000
ما اكتشفناه هو انك يجب ان تقدم لهم الازهار
12:41
and sunlight and food and expectations and Herbie's music,
223
761000
6000
وضوء الشمس والطعام والتوقعات و موسيقى هيربي
12:47
and you can cure a spiritual cancer every time.
224
767000
5000
ويمكنك ان تشفي سرطانا روحيا في كل مرة.
12:52
We train corporate travel agents for the travel industry.
225
772000
4000
نحن ندرب عملاء وكالات السفر لصالح صناعة السياحة.
12:57
We even teach people how to read.
226
777000
3000
نحن حتى نعلم الناس القراءة.
13:00
The kid with the red stripe was in the program two years ago --
227
780000
4000
الطفل ذو الشريط الاحمر كان في البرنامج منذ عامين مضت --
13:04
he's now an instructor.
228
784000
2000
الان هو مدرب.
13:06
And I have children with high school diplomas that they can't read.
229
786000
5000
ولدي اطفال معهم شهادة ثانوية ولا يستطيعون القراءة
13:11
And so you must ask yourself the question:
230
791000
3000
مما يجعلك تتساءل --
13:14
how is it possible in the 21st century
231
794000
5000
كيف امكننا في القرن الواحد والعشرين
13:19
that we graduate children from schools
232
799000
3000
ان نخرج اطفال من المدارس
13:22
who can't read the diplomas that they have in their hands?
233
802000
3000
وهم لايستطيعون قراءة الشهادات التي يحملون في ايديهم.
13:25
The reason is that the system gets reimbursed
234
805000
3000
والسبب هو ان النظام يكافأ
13:28
for the kids they spit out the other end, not the children who read.
235
808000
5000
على الاطفال الذين يوصلهم الى الطرف الاخر وليس الذين يقرأون.
13:33
I can take these children and in 20 weeks,
236
813000
5000
يمكنني اخذ هؤلاء الاطفال و في غضون 20 اسبوعا،
13:38
demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent.
237
818000
4000
اعلمهم بكفاءة وامنحهم ما يعادل الشهادة الثانوية.
13:42
No big deal.
238
822000
2000
لا يهم.
13:45
That's our library with more handcrafted furniture.
239
825000
5000
هذه مكتبتنا تحتوي على المزيد من الاثاث المصنوع يدويا.
13:51
And this is the arts program I started in 1968.
240
831000
4000
وهذا برنامج الفنون الذي بداته عام 1968.
13:55
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics.
241
835000
4000
تذكرون انني الفتى الاسود من الستينيات انقذت حياته بواسطة السيراميك.
13:59
Well, I went out and decided to reproduce my experience
242
839000
3000
حسنا، عندما قررت اعادة انتاج خبرتي
14:02
with other kids in the neighborhood,
243
842000
2000
مع اطفال اخرين من الجوار
14:04
the theory being if you get kids flowers and you give them food
244
844000
4000
و كانت النظرية انك ان اعطيت الاطفال ازهار و طعام
14:08
and you give them sunshine and enthusiasm,
245
848000
3000
و منحتهم ضوء الشمس و الحماس
14:11
you can bring them right back to life.
246
851000
2000
يمكنك ان تعيدهم الى الحياة بذلك.
14:13
I have 400 kids from the Pittsburgh public school system
247
853000
3000
لدي 400 طفل من نظام مدرسة بيتسبيرغ العامة
14:16
that come to me every day of the week for arts education.
248
856000
5000
يأتون الى كل يوم من اجل تعلم الفنون.
14:21
And these are children who are flunking out of public school.
249
861000
3000
وهؤلاء هم من يخفقون في المدارس العامة.
14:24
And last year I put 88 percent of those kids in college
250
864000
3000
وفي العام الماضي ارسلت 88 في المائة من هؤلاء الاطفال الى الجامعة
14:27
and I've averaged over 80 percent for 15 years.
251
867000
4000
لدي معدل فوق ال80 في المائة لخمسة عشر عاما.
14:31
We've made a fascinating discovery:
252
871000
2000
لقد حققنا اكتشافا مذهلا --
14:33
there's nothing wrong with the kids
253
873000
3000
ليس هناك عيب في الاطفال
14:36
that affection and sunshine and food and enthusiasm
254
876000
5000
لايمكن للمحبة وضوء الشمس والطعام والحماس
14:41
and Herbie's music can't cure.
255
881000
3000
وموسيقى هيربي ان تشفيه.
14:44
For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education.
256
884000
4000
لهذا ربحت لوحة كبيرة -- رجل العام في مجال التعليم.
14:48
I beat out all the Ph.D.'s
257
888000
2000
تفوقت على كل حملة الدكتوراة
14:50
because I figured that if you treat children like human beings,
258
890000
3000
لأنني اكتشفت انك عندما تعامل الاطفال كبشر،
14:53
it increases the likelihood they're going to behave that way.
259
893000
3000
فان ذلك يزيد من احتمال انهم سيتصرفون بهذه الطريقة.
14:56
And why we can't institute that policy
260
896000
3000
و لماذا لا يمكننا ان نمنهج هذه السياسة
14:59
in every school and in every city and every town
261
899000
6000
في كل مدرسة و كل مدينة و كل بلدة
15:05
remains a mystery to me.
262
905000
3000
لايزال ذلك لغزا بالنسبة لي.
15:08
Let me show you what these people do.
263
908000
3000
اسمحوا لي ان اريكم مايفعله هؤلاء الناس.
15:11
We have ceramics and photography and computer imaging.
264
911000
4000
لدينا اعمال الخزف وفن التصوير و التصوير بالكمبيوتر
15:15
And these are all kids with no artistic ability, no talent,
265
915000
5000
وكل هؤلاء الاطفال لايملكون قدرات فنية أو موهبة
15:20
no imagination. And we bring in the world's greatest artists --
266
920000
4000
أو خيال، ثم نجلب اعظم الفنانين في العالم --
15:24
Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there --
267
924000
3000
غوردون باركس كان هناك، تشستر هجنز كان هناك --
15:27
and what we've learned
268
927000
2000
وماتعلمناه
15:29
is that the children will become like the people who teach them.
269
929000
4000
ان الاطفال يصبحون مثل من يتعلمون منهم.
15:33
In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican,
270
933000
4000
في الواقع، أحضرت فنانة فسيفساء من الفاتيكان،
15:37
an African-American woman
271
937000
2000
امريكية من اصل افريقي
15:39
who had studied the old Vatican mosaic techniques,
272
939000
3000
درست تقنيات الفسيفساء القديمة في الفاتيكان،
15:42
and let me show you what they did with the work.
273
942000
3000
دعوني اريكم ما انجزوه من اعمال.
15:46
These were children who the whole world had given up on,
274
946000
4000
هؤلاء اطفال تخلى عنهم العالم اجمع،
15:50
who were flunking out of public school,
275
950000
2000
اخقفوا في المدارس العامة
15:52
and that's what they're capable of doing
276
952000
2000
وهذا ما هم قادرون على فعله
15:54
with affection and sunlight and food and good music and confidence.
277
954000
7000
بالحب وضوء الشمس والطعام و الموسيقى الجيدة والثقة.
16:04
We teach photography.
278
964000
2000
ندرس فن التصوير.
16:06
And these are examples of some of the kids' work.
279
966000
3000
و هذه امثلة لبعض اعمال الاطفال.
16:10
That boy won a four-year scholarship
280
970000
3000
ذلك الصبي ربح منحة لاربع سنوات
16:13
on the strength of that photograph.
281
973000
3000
بقوة تلك الصورة
16:16
This is our gallery.
282
976000
2000
هذا معرضنا.
16:18
We have a world class gallery
283
978000
2000
لدينا معرض ذو طراز عالمي
16:20
because we believe that poor kids need a world class gallery,
284
980000
4000
لاننا نؤمن ان الاطفال الفقراء يحتاجون الى معرض من الطراز العالمي
16:24
so I designed this thing.
285
984000
2000
لذلك صممت هذا الشيئ.
16:26
We have smoked salmon at the art openings,
286
986000
2000
نقدم السلمون المدخن في حفل الافتتاح.
16:28
we have a formal printed invitation,
287
988000
3000
لدينا دعوات رسمية مطبوعة.
16:31
and I even have figured out a way to get their parents to come.
288
991000
3000
حتى انني وجدت طريقة لاجعل اباءهم يحضرون.
16:34
I couldn't buy a parent 15 years ago
289
994000
3000
لم استطع ان اشتري والدا قبل 15 عام.
16:37
so I hired a guy who got off on the Jesus big time.
290
997000
4000
لذا قمت باستئجار رجل تخلى عن العمل كيسوع
16:41
He was dragging guys out of bars
291
1001000
2000
كان يجر الرجال خارج الحانات
16:43
and saving those lives for the Lord.
292
1003000
2000
منقذا تلك الارواح لصالح الرب.
16:45
And I said, "Bill, I want to hire you, man.
293
1005000
4000
وقلت له " بيل اريد ان استأجرك يارجل.
16:49
You have to tone down the Jesus stuff a little bit,
294
1009000
2000
يجب ان تخفف حدة يسوع هذه قليلا،
16:51
but keep the enthusiasm.
295
1011000
2000
ولكن ابقي على الحماس.
16:53
(Laughter) (Applause)
296
1013000
3000
(ضحك)
16:56
I can't get these parents to come to the school."
297
1016000
4000
لا استطيع حمل هؤلاء الاباء على الحضور الى المدرسة"
17:00
He said, "I'll get them to come to the school."
298
1020000
2000
قال " سأجعلهم يأتون الى المدرسة"
17:02
So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said,
299
1022000
2000
وقفز الى الشاحنة وذهب الى منزل الانسة جونز وقال
17:04
"Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening
300
1024000
3000
"انسة جونز، اعلم انك اردت القدوم الى افتتاح معرض طفلك،
17:07
but you probably didn't have a ride.
301
1027000
3000
ولكنك على الارجح لاتملكين سيارة.
17:10
So, I came to give you a ride."
302
1030000
2000
لذا اتيت لاوصلك"
17:12
And he got 10 parents and then 20 parents.
303
1032000
3000
وهكذا احضر 10 اباء ثم 20 اخرين.
17:15
At the last show that we did, 200 parents showed up
304
1035000
4000
في اخر عرض اقمناه حضر 200 والد ووالدة
17:19
and we didn't pick up one parent.
305
1039000
2000
لم نوصل احدا منهم.
17:21
Because now it's become socially not acceptable not to show up
306
1041000
5000
لانه اصبح الان من غير اللائق اجتماعيا ان لا تحضر
17:26
to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild
307
1046000
3000
لدعم اطفالك في نقابة مانشستر للحرفيين
17:29
because people think you're bad parents.
308
1049000
2000
لان الناس سيظنون انك والد سيئ.
17:31
And there is no statistical difference
309
1051000
2000
ولا يوجد هناك فرق احصائي
17:33
between the white parents and the black parents.
310
1053000
4000
بين الاباء البيض والاباء السود.
17:37
Mothers will go where their children are being celebrated,
311
1057000
5000
ستذهب الامهات حيث سيحتفى باطفالهم
17:42
every time, every town, every city.
312
1062000
5000
في كل زمان، وكل بلدة وكل مدينة.
17:48
I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets.
313
1068000
8000
اردت ان اريكم هذا المعرض لانه بالجودة التي يبدو عليها.
17:56
And by the time I cut these kids loose from high school,
314
1076000
3000
و بحلول الوقت الذي ساخرج هؤلاء الاطفال من المدرسة الثانوية،
17:59
they've got four shows on their resume
315
1079000
3000
سيكون لديهم 4 عروض على سيرهم الذاتية
18:02
before they apply to college because it's all up here.
316
1082000
3000
قبل ان يقدمو طلبا للالتحاق بالجامعة لان كل ذلك موجود هنا.
18:05
You have to change the way that people see themselves
317
1085000
4000
يجب ان تغير الطريقة التي ينظر بها الناس الى انفسهم
18:09
before you can change their behavior.
318
1089000
3000
قبل ان تتمكن من تغيير سلوكهم.
18:12
And it's worked out pretty good up to this day.
319
1092000
5000
و قد نجح هذا نجاحا جيدا حتى الان.
18:17
I even stuck another room on the building, which I'd like to show you.
320
1097000
6000
حتى انني حشرت غرفة اخرى في المبنى، اود ان اريكم لها
18:23
This is brand new.
321
1103000
2000
انها جديدة جدا.
18:25
We just got this slide done in time for the TED Conference.
322
1105000
4000
اعددنا هذه الشريحة في الوقت المناسب لمؤتمر تيد.
18:29
I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley
323
1109000
5000
قدمت عرض الشرائح الصغير هذا في مكان يدعى وادي السيليكون
18:34
and I did all right.
324
1114000
2000
قدمته على اكمل وجه.
18:36
And the woman came out of the audience,
325
1116000
2000
واتت امرأة من الجمهور
18:38
she said, "That was a great story
326
1118000
2000
قالت " كانت تلك قصة رائعة
18:40
and I was very impressed with your presentation.
327
1120000
2000
وقد اعجبت جدا بتقديمك.
18:42
My only criticism is your computers are getting a little bit old."
328
1122000
3000
انتقادي الوحيد هو ان كمبيوترك قديم قليلا"
18:45
And I said, "Well, what do you do for a living?"
329
1125000
3000
قلت " حسنا، ماذا تعملين لكسب العيش؟"
18:48
She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard."
330
1128000
4000
قالت "حسنا، اعمل في شركة تدعى هوليت باكارد"
18:52
And I said, "You're in the computer business, is that right?"
331
1132000
3000
قلت"اذن انت تعملين في مجال تجارة الكمبيوترات، اليس كذلك؟"
18:55
She said, "Yes, sir."
332
1135000
2000
قالت "نعم سيدي"
18:57
And I said, "Well, there's an easy solution to that problem."
333
1137000
2000
قلت "حسنا هنالك حل بسيط لهذه المشكلة"
18:59
Well, I'm very pleased to announce to you that HP
334
1139000
4000
يسرني ان اعلمك ان شركة اتش بي
19:03
and a furniture company called Steelcase
335
1143000
3000
وشركة اثاث تدعى ستيل كيس
19:06
have adopted us as a demonstration model for all of their technology
336
1146000
4000
قد تبنتانا كنموذج لعرض جميع منتجاتهما التقنية
19:10
and all their furniture for the United States of America.
337
1150000
3000
والاثاث في الولايات المتحدة الامريكية.
19:13
And that's the room
338
1153000
2000
تلك هي الغرفة.
19:15
that's initiating the relationship.
339
1155000
2000
التي انشات العلاقة.
19:17
We got it just done in time to show you,
340
1157000
2000
لقد انجزناها في الوقت المناسب لنعرضها لكم.
19:19
so it's kind of the world debut of our digital imaging center.
341
1159000
4000
لذا هي نوعا ما اول ظهور للعالم لمركزنا للتصوير الرقمي.
19:23
(Applause)
342
1163000
1000
(تصفيق)
19:24
(Music)
343
1164000
8000
(موسيقى)
19:32
I only have a couple more slides,
344
1172000
2000
لدي فقط بضعة شرائح
19:34
and this is where the story gets kind of interesting.
345
1174000
3000
وهنا ستزداد القصة اثارة للاهتمام نوعا ما.
19:37
So, I just want you to listen up for a couple more minutes
346
1177000
3000
لذا فقط اود منكم ان تنصتو لدقائق معدودة
19:40
and you'll understand why he's there and I'm here.
347
1180000
5000
و ستفهمون لم هو هناك و انا هنا.
19:45
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall
348
1185000
4000
في عام 1968 خطر ببالي ان اضع قاعة للموسيقى
19:49
on the north end of the building while I was building it.
349
1189000
3000
في الجهة الشمالية للمبنى اثناء بناءه.
19:52
And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there
350
1192000
5000
و حضر رجل يدعى ديزي جيليسبي ليعزف هناك
19:57
because he knew this man over here, Marty Ashby.
351
1197000
4000
لانه كان يعرف هذا الرجل هنا مارتي اشبي.
20:01
And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check
352
1201000
4000
ووقفت على ذلك المسرح مع ديزي جيليسبي لفحص الصوت
20:05
on a Wednesday afternoon, and I said,
353
1205000
2000
في بعد ظهيرة يوم اربعاء، وقلت
20:07
"Dizzy, why would you come to a black-run center
354
1207000
3000
"ديزي، مالذي دعاك الى القدوم الى مركز يديره سود
20:10
in the middle of an industrial park with a high crime rate
355
1210000
4000
وسط منطقة صناعية ذات معدل جريمة عال
20:14
that doesn't even have a reputation in music?"
356
1214000
2000
ليست لها حتى سمعة في مجال الموسيقى؟
20:16
He said, "Because I heard you built the center
357
1216000
2000
قال "لانني سمعت انك بنيت المركز
20:18
and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself.
358
1218000
3000
ولم اصدق انك فعلت ذلك، فاردت ان اتاكد بنفسي.
20:21
And now that I have, I want to give you a gift."
359
1221000
5000
والان وقد تأكدت، فانني اريد ان اقدم لك هدية"
20:26
I said, "You're the gift."
360
1226000
2000
قلت "انت هدية"
20:28
He said, "No, sir. You're the gift.
361
1228000
2000
قال "لا سيدي. بل انت الهدية.
20:30
And I'm going to allow you to record the concert
362
1230000
2000
و ساسمح لك بتسجيل الحفل الموسيقي،
20:32
and I'm going to give you the music,
363
1232000
2000
وساقدم لك الموسيقى.
20:34
and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement
364
1234000
3000
و ان لم تختر بيعها، سيتعين عليك ان توقع اتفاقا
20:37
that says the money will come back and support the school."
365
1237000
2000
يفيد بان الارباح ستعود لدعم المدرسة"
20:39
And I recorded Dizzy. And he died a year later,
366
1239000
5000
و سجلت حفل ديزي، وتوفى بعد عام من ذلك.
20:44
but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing.
367
1244000
4000
ولكن ليس قبل ان يخبر شخصا يدعى ماكوي تاينر عما نفعله
20:48
And he showed up and said,
368
1248000
2000
فحضر وقال
20:50
"Dizzy talking about you all over the country, man,
369
1250000
2000
ان ديزي كان يتحدث عنك في كل ارجاء البلاد، يارجل
20:52
and I want to help you."
370
1252000
2000
وانا اريد ان اساعدك"
20:54
And then a guy named Wynton Marsalis showed up.
371
1254000
2000
ثم حضر شخص يدعى وينتون مارساليس.
20:57
Then a bass player named Ray Brown,
372
1257000
3000
و عازف باس يدعى راي براون،
21:00
and a fellow named Stanley Turrentine,
373
1260000
3000
و شخص اسمه ستانلي تورنتين،
21:03
and a piano player named Herbie Hancock,
374
1263000
3000
وعازف بيانو يدعى هيربي هانكوك،
21:06
and a band called the Count Basie Orchestra,
375
1266000
6000
وفرقة تدعى اوركسترا كاونت باسي
21:12
and a fellow named Tito Puente,
376
1272000
3000
وزميل يدعى تيتو بوينتي
21:15
and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter,
377
1275000
5000
ورجل يدعى غاري بورتون و شيرلي هورن و بيتي كارتر
21:20
and Dakota Staton and Nancy Wilson
378
1280000
3000
و داكوتا ستاتون و نانسي ويلسون
21:23
all have come to this center in the middle of an industrial park
379
1283000
5000
كلهم اتو الى هذا المركز وسط المنطقة الصناعية
21:28
to sold out audiences in the middle of the inner city.
380
1288000
3000
مع الجماهير المكتظة في وسط المدينة.
21:31
And I'm very pleased to tell you that, with their permission,
381
1291000
4000
و يسعدني ان اخبركم انه و باذن منهم
21:35
I have now accumulated 600 recordings
382
1295000
3000
قد تراكم لدي 600 تسجيل
21:38
of the greatest artists in the world,
383
1298000
2000
لاعظم الفنانين في العالم،
21:40
including Joe Williams, who died,
384
1300000
4000
بمن في ذلك جو ويليامز، الذي توفى
21:44
but not before his last recording was done at my school.
385
1304000
5000
ولكن ليس قبل ان يسجل اخر اعماله في مدرستي.
21:49
And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder
386
1309000
10000
و جاءني جو ويليامز ووضع يده على كتفي
21:59
and he said, "God's picked you, man, to do this work.
387
1319000
7000
وقال "ان الله قد اختارك لتقوم بهذا العمل يارجل
22:07
And I want my music to be with you."
388
1327000
3000
و انا اريد ان ترافقك موسيقاي"
22:10
And that worked out all right.
389
1330000
4000
ونجح ذلك نجاحا كبيرا.
22:14
When the Basie band came, the band got so excited about the school
390
1334000
5000
عندما حضرت فرقة باسي، تحمست الفرقة للمدرسة كثيرا
22:19
they voted to give me the rights to the music.
391
1339000
3000
و صوتوا لاعطائي حقوق النشر للموسيقى
22:22
And I recorded it and we won something called a Grammy.
392
1342000
5000
و قمت بتسجيلها و ربحنا مايدعى بالغرامي
22:27
And like a fool, I didn't go to the ceremony
393
1347000
3000
و كالأبله لم اذهب الى الحفل
22:30
because I didn't think we were going to win.
394
1350000
2000
لانني لم اظن اننا سننجح.
22:32
Well, we did win,
395
1352000
2000
حسنا، لقد نجحنا بالفعل.
22:34
and our name was literally in lights over Madison Square Garden.
396
1354000
2000
و كان اسمنا حرفيا فوق الاضواء فوق حديقة ميدان ماديسون.
22:36
Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them
397
1356000
9000
مرت بنا اوركيسترا الجاز اليو ان وقمنا بتسجيلها
22:45
and got nominated for a second Grammy back to back.
398
1365000
4000
و حصلنا على ترشيح اخر لجائزة غرامي جنبا الى جنب.
22:50
So, we've become one of the hot, young jazz recording studios
399
1370000
3000
فأصبحنا احد اشهر استوديوهات تسجيل الجاز الجديدة.
22:53
in the United States of America
400
1373000
2000
في الولايات المتحدة الامريكية --
22:55
(Laughter)
401
1375000
1000
(ضحك)
22:56
in the middle of the inner city with a high crime rate.
402
1376000
5000
داخل وسط المدينة ذات معدل جريمة عال
23:02
That's the place all filled up with Republicans.
403
1382000
6000
ذلك المكان مليئ بالجمهوريون.
23:08
(Laughter)
404
1388000
4000
(ضحك)
23:12
(Applause)
405
1392000
1000
(تصفيق)
23:13
If you'd have dropped a bomb on that room,
406
1393000
2000
لو انك القيت قنبلة على تلك الغرفة
23:15
you'd have wiped out all the money in Pennsylvania
407
1395000
2000
لقضيت على كل الاموال في بنسلفانيا
23:17
because it was all sitting there.
408
1397000
2000
لانهم كانو جالسين كلهم هناك
23:19
Including my mother and father, who lived long enough
409
1399000
3000
بمن في ذلك امي و ابي الذين عاشا
23:22
to see their kid build that building.
410
1402000
3000
ليريا ابنهما يبني ذلك المبنى.
23:25
And there's Dizzy, just like I told you. He was there.
411
1405000
4000
و كان هناك ديزي، كما قلت لكم كان هناك
23:29
And he was there, Tito Puente.
412
1409000
3000
وكان هناك تيتو بوينتي،
23:32
And Pat Metheny and Jim Hall were there
413
1412000
3000
و بات ماثني و جيم هول كانا هناك
23:35
and they recorded with us.
414
1415000
2000
وقاموا بالتسجيل معنا.
23:37
And that was our first recording studio, which was the broom closet.
415
1417000
5000
وكان ذلك اول استوديو لنا للتسجيل، والذي هو خزانة المكانس.
23:42
We put the mops in the hallway and re-engineered the thing
416
1422000
3000
ووضعنا الممسحات في الردهة و اعدنا هندسة المكان
23:45
and that's where we recorded the first Grammy.
417
1425000
3000
هذا هو المكان حيث سجلنا الغرامي الاولى.
23:48
And this is our new facility, which is all video technology.
418
1428000
4000
وهذه منشآتنا الجديدة. كلها بتكنولوجيا الفيديو.
23:52
And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson,
419
1432000
4000
و تلك غرفة بنيت لاجل سيدة تدعى نانسي ويلسون،
23:56
who recorded that album at our school last Christmas.
420
1436000
8000
التي سجلت ذلك الالبوم في مدرستنا عيد الميلاد الماضي.
24:04
And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey
421
1444000
2000
و اي منكم ممن يشاهدون برنامج اوبرا وينفري
24:06
on Christmas Day, he was there and Nancy was there
422
1446000
4000
في يوم عيد الميلاد؟، كان هناك ونانسي كانت هناك
24:10
singing excerpts from this album,
423
1450000
2000
تغني مقتطفات من هذا الالبوم
24:12
the rights to which she donated to our school.
424
1452000
4000
الذي وهبت حقوقه لصالح مدرستنا.
24:16
And I can now tell you with absolute certainty
425
1456000
2000
و استطيع ان اقول لكم الان بيقين مطلق
24:18
that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs.
426
1458000
5000
ان الظهور ببرنامج اوبرا وينفري سيحقق بيع عشرة الاف اسطوانة.
24:23
(Laughter)
427
1463000
2000
(ضحك)
24:25
We are currently number four on the Billboard Charts,
428
1465000
3000
وترتيبنا الرابع على لوحة بيلبورد
24:28
right behind Tony Bennett.
429
1468000
2000
مباشرة خلف توني بينيت
24:30
And I think we're going to be fine.
430
1470000
2000
و أظن اننا سنبلى حسنا.
24:32
This was burned out during the riots -- this is next to my building --
431
1472000
4000
احرق هذا خلال اعمال الشغب -- بجانب مبناي
24:36
and so I had another cardboard box built
432
1476000
3000
فحملت صندوق الورق المقوى مرة اخرى
24:39
and I walked back out in the streets again.
433
1479000
2000
و جلت الشوارع مجددا
24:41
And that's the building, and that's the model,
434
1481000
3000
وذلك هو المبنى، وذلك هو النموذج
24:44
and on the right's a high-tech greenhouse
435
1484000
3000
وعلى اليمين المشتل ذو التقنية الفائقة
24:47
and in the middle's the medical technology building.
436
1487000
2000
و في الوسط مبنى التكنولوجيا الطبية.
24:49
And I'm very pleased to tell you that the building's done.
437
1489000
3000
و انا مسرور جدا باخباركم ان المبنى قد انجز
24:52
It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot --
438
1492000
5000
وهو مليئ بالمستأجرين بسعر 20 دولار للقدم
24:57
triple that in the middle of the inner city.
439
1497000
2000
ثلاثة اضعاف الايجار بداخل وسط المدينة
24:59
And there's the fountain.
440
1499000
2000
وهاهي النافورة.
25:01
(Laughter)
441
1501000
2000
(ضحك)
25:03
Every building has a fountain.
442
1503000
2000
لكل مبنى نافورة.
25:05
And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants
443
1505000
3000
و مركز جامعة بيتسبيرغ الطبي مستأجر لدينا
25:08
and they took half the building,
444
1508000
2000
اخذوا نصف المبنى
25:10
and we now train medical technicians through all their system.
445
1510000
3000
و نحن الان ندرب الفنيين الطبيين من خلال نظامهم.
25:13
And Mellon Bank's a tenant.
446
1513000
2000
و بنك ميلون مستأجر لدينا
25:15
And I love them because they pay the rent on time.
447
1515000
3000
و انا احبهم لانهم يدفعون الايجار في وقته.
25:18
(Laughter)
448
1518000
1000
(ضحك)
25:19
And as a result of the association,
449
1519000
2000
وكنتيجة للجمعية،
25:21
I'm now a director of the Mellon Financial Corporation
450
1521000
2000
انا الان مدير لشركة ميلون المالية
25:24
that bought Dreyfus.
451
1524000
2000
التي اشترت درايفوس.
25:29
And this is in the process of being built as we speak.
452
1529000
4000
وهي تحت الانشاء بينما نتحدث الان.
25:33
Multiply that picture times four and you will see the greenhouse
453
1533000
5000
كبر تلك الصورة لاربع مرات و سترون المشتل
25:38
that's going to open in October this year
454
1538000
2000
الذي سيفتح في اكتوبر هذا العام
25:40
because we're going to grow those flowers
455
1540000
4000
لاننا سنربي تلك الازهار
25:44
in the middle of the inner city.
456
1544000
2000
داخل وسط المدينة.
25:46
And we're going to have high school kids
457
1546000
2000
وسيكون لدينا اطفال في الثانوية
25:48
growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city.
458
1548000
5000
يربون بساتين الاوركيد داخل وسط المدينة.
25:53
And we have a handshake with one of the large retail grocers
459
1553000
4000
و لدينا شبه اتفاق مع احد اكبر موزعين
25:57
to sell our orchids in all 240 stores in six states.
460
1557000
5000
لبيع ازهارنا في 240 محل في ستة ولايات.
26:02
And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California,
461
1562000
4000
و شركاؤنا هم زوما كانيون اوركيدس ماليبو كاليفورنيا
26:06
who are Hispanic.
462
1566000
2000
الذين هم من اصل اسباني.
26:08
So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership
463
1568000
3000
اذن لقد عقد السود و ذوو الاصول الاسبانية شراكة
26:11
to grow high technology orchids in the middle of the inner city.
464
1571000
4000
لتربية الاوركيد بتكنولوجيا فائقة داخل وسط المدينة.
26:15
And I told my United States senator
465
1575000
3000
و اخبرت عضو مجلس الشيوخ
26:18
that there was a very high probability
466
1578000
2000
ان هناك احتمال كبير جدا
26:20
that if he could find some funding for this,
467
1580000
2000
انه ان تمكن من ايجاد بعض التمويل لهذا
26:22
we would become a left-hand column in the Wall Street Journal,
468
1582000
4000
فسنصبح العمود الايسر لصحيفة الوول ستريت
26:26
to which he readily agreed.
469
1586000
2000
الامرالذي وافق عليه بسهولة.
26:28
And we got the funding and we open in the fall.
470
1588000
2000
وحصلنا على التمويل و افتتحنا في الخريف.
26:30
And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
471
1590000
3000
يجب ان تأتوا لتروه -- ستكون قصة عظيمة.
26:33
And this is what I want to do when I grow up.
472
1593000
5000
وهذا ما اريد ان اقوم به عندما اكبر.
26:38
(Laughter)
473
1598000
2000
(ضحك)
26:40
The brown building is the one you guys have been looking at
474
1600000
3000
المبنى البني هو ما كنتم تنظرون اليه يا شباب
26:43
and I'll tell you where I made my big mistake.
475
1603000
3000
و ساخبركم اين اقترفت خطئي الكبير
26:46
I had a chance to buy this whole industrial park --
476
1606000
4000
لقد سنحت لي الفرصة لأشتري كامل هذه المنطقة الصناعية --
26:50
which is less than 1,000 feet from the riverfront --
477
1610000
2000
التي تبعد اقل من الف قدم عن الواجهة النهرية --
26:52
for four million dollars and I didn't do it.
478
1612000
3000
بسعر اربعة ملايين دولار ولكنني لم افعل.
26:56
And I built the first building, and guess what happened?
479
1616000
4000
و بنيت المبنى الاول و احزروا ماذا حدث؟
27:00
I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations
480
1620000
4000
لقد رفعت قيمة العقارات فوق كل التوقعات
27:04
and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year,
481
1624000
6000
و رفض مالكو المنطقة عرضي ذو الثمانية ملايين دولار العام الماضي.
27:10
and said, "Mr. Strickland,
482
1630000
2000
و قالوا "سيد ستريكلاند،
27:12
you ought to get the Civic Leader of the Year Award
483
1632000
2000
يجب ان تحصل على جائزة الزعيم المواطن لهذا العام
27:14
because you've appreciated our property values
484
1634000
2000
لانك رفعت قيمة عقاراتنا
27:16
beyond our wildest expectations.
485
1636000
2000
فوق كل توقعاتنا.
27:18
Thank you very much for that."
486
1638000
3000
شكرا جزيلا لك على ذلك"
27:21
The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams,
487
1641000
5000
العبرة من هذه القصة انك يجب ان تكون مستعدا للتصرف في احلامك
27:26
just in case they do come true.
488
1646000
3000
فقط في حال تحققت.
27:29
And finally, there's this picture.
489
1649000
5000
و اخيرا، هنالك هذه الصورة.
27:35
This is in a place called San Francisco.
490
1655000
3000
انها في مكان يدعى سان فرانسيسكو.
27:38
And the reason this picture's in here is
491
1658000
3000
و سبب ان هذه الصورة هنا هو
27:41
I did this slide show a couple years ago at a big economics summit,
492
1661000
4000
انني قدمت عرض الشرائح هذا قبل بضعة سنوات خلال قمة اقتصادية كبرى
27:45
and there was a fellow in the audience who came up to me.
493
1665000
2000
وكان هنالك واحد من الجمهور اتى الي
27:47
He said, "Man, that's a great story.
494
1667000
2000
قائلا "يارجل هذه قصة عظيمة.
27:49
I want one of those."
495
1669000
2000
اريد واحدة من هذه"
27:51
I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?"
496
1671000
3000
قلت "حسنا، اشعر بالاطراء حقا. ماذا تعمل لكسب عيشك؟"
27:54
He says, "I run the city of San Francisco.
497
1674000
2000
قال"انا ادير مدينة سان فرانسيسكو.
27:56
My name's Willie Brown."
498
1676000
2000
اسمي ويلي براون".
27:59
And so I kind of accepted the flattery and the praise
499
1679000
5000
وهكذا قبلت نوعا ما الاطراء و المديح
28:04
and put it out of my mind.
500
1684000
2000
ووضعته خارج ذهني.
28:06
And that weekend, I was going back home
501
1686000
2000
وفي نهاية الاسبوع تلك، كنت عائدا الى المنزل
28:08
and Herbie Hancock was playing our center that night --
502
1688000
5000
وكان هيربي هانكوك يعزف في مدرستنا تلك الليلة --
28:13
first time I'd met him.
503
1693000
2000
عندما التقيت به للمرة الاولى.
28:15
And he walked in and he says, "What is this?"
504
1695000
3000
دخل متجولا وقال "ماهذا؟"
28:18
And I said, "Herbie, this is my concept of a training center
505
1698000
4000
وقلت "هيربي، انه مفهومي عن مركز تدريب
28:22
for poor people."
506
1702000
2000
للفقراء"
28:24
And he said, "As God as my witness,
507
1704000
3000
فقال "والله على ما اقول شهيد،
28:27
I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it.
508
1707000
4000
لقد كان في ذهني مركز كهذا لخمسة وعشرون عاما وها انت قد بنيته.
28:31
And now I really want to build one."
509
1711000
2000
و الان اريد حقا ان ابني واحدا"
28:33
I said, "Well, where would you build this thing?"
510
1713000
2000
قلت "حسنا اين تريد ان تبني هذا الشيئ؟"
28:35
He said, "San Francisco."
511
1715000
2000
قال "في سان فرانسيسكو"
28:37
I said, "Any chance you know Willie Brown?"
512
1717000
3000
قلت "هل هنالك اي فرصة انك تعرف بيلي براون؟"
28:40
(Laughter)
513
1720000
2000
(ضحك)
28:42
As a matter of fact he did know Willie Brown,
514
1722000
3000
في الحقيقة كان يعرف بيلي براون،
28:45
and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago,
515
1725000
3000
و تناولنا بيلي براون و هيربي وانا العشاء قبل اربعة سنوات
28:48
and we started drawing out that center on the tablecloth.
516
1728000
3000
وبدأنا برسم ذلك المركز على غطاء الطاولة
28:51
And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco,
517
1731000
4000
وقال بيلي براون "متاكد و انا عمدة سان فرانسيسكو
28:55
I'm going to build this thing
518
1735000
2000
انني سابني هذا الشيئ
28:57
as a legacy to the poor people of this city."
519
1737000
4000
كتركة لفقراء هذه المدينة"
29:01
And he got me five acres of land on San Francisco Bay
520
1741000
4000
و حصل لي على خمسة افدنة من ارض خليج سان فرانسيسكو
29:05
and we got an architect and we got a general contractor
521
1745000
4000
و حصلنا على مهندس و مقاول عام
29:09
and we got Herbie on the board,
522
1749000
2000
و انضم الينا هيربي
29:12
and our friends from HP, and our friends from Steelcase,
523
1752000
3000
و اصدقاؤنا من اتش بي، و ستيل كيس
29:15
and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo
524
1755000
3000
و اصدقاؤنا من سيسكو واصدقاؤنا من ويلز فارغو
29:18
and Genentech.
525
1758000
2000
و جنينتيك
29:20
And along the way, I met this real short guy
526
1760000
3000
وفي مرة من المرات التقيت بذلك الشخص القصير جدا
29:24
at my slide show in the Silicon Valley.
527
1764000
4000
خلال عرض شرائح في وادي السيليكون
29:28
He came up to me afterwards,
528
1768000
2000
اتى الي بعد ذلك
29:30
he said, "Man, that's a fabulous story.
529
1770000
3000
قال لي " يارجل هذه قصة رائعة
29:33
I want to help you."
530
1773000
2000
اريد ان اساعدك"
29:35
And I said, "Well, thank you very much for that.
531
1775000
2000
فقلت "حسنا، شكرا جزيلا لك على ذلك
29:37
What do you do for a living?"
532
1777000
2000
ماذا تعمل لكسب عيشك؟"
29:39
He said, "Well, I built a company called eBay."
533
1779000
4000
قال "حسنا, لقد بنيت شركة تدعى اي باي"
29:43
I said, "Well, that's very nice.
534
1783000
2000
قلت "حسنا هذا جيد جدا.
29:45
Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk."
535
1785000
3000
شكرا لك. اعطني بطاقتك و سنتحدث في وقت ما"
29:48
I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano,
536
1788000
5000
لم اعرف ماهي اي باي من جرة الماء القابعة فوق البيانو.
29:53
but I had the presence of mind to go back
537
1793000
2000
ولكن خطر ببالي ان اعود
29:55
and talk to one of the techie kids at my center.
538
1795000
3000
و اتحدث الى احد الاطفال الفنيين بمركزي
29:58
I said, "Hey man, what is eBay?"
539
1798000
2000
قلت "هيي ماهي اي باي؟"
30:00
He said, "Well, that's the electronic commerce network."
540
1800000
3000
قال "حسنا، هي شبكة التجارة الالكترونية"
30:03
I said, "Well, I met the guy who built the thing
541
1803000
2000
قلت "حسنا، لقد قابلت الرجل الذي بنى هذا الشيئ
30:05
and he left me his card."
542
1805000
3000
و ترك لي بطاقته"
30:08
So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll,
543
1808000
3000
فقمت بالاتصال به تلفونيا وقلت "سيد سكول
30:11
I've come to have a much deeper appreciation of who you are
544
1811000
4000
لقد اصبح لدي تقدير اعمق بكثير لشخصك
30:15
(Laughter)
545
1815000
5000
(ضحك)
30:20
and I'd like to become your friend."
546
1820000
3000
و اريد ان اصبح صديقك"
30:23
(Laughter)
547
1823000
3000
(ضحك)
30:26
And Jeff and I did become friends,
548
1826000
3000
و اصبحنا اصدقاء انا و جيف
30:29
and he's organized a team of people
549
1829000
3000
و نظم فريق من الناس
30:32
and we're going to build this center.
550
1832000
3000
و سنبني هذا المركز.
30:37
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point,
551
1837000
6000
و هبطت الى ادنى الحي، منطقة تدعى باي فيو-هنترز بوينت
30:43
and I said, "The mayor sent me down here to work with you
552
1843000
3000
وقلت "لقد ارسلني العمدة لأعمل معكم
30:47
and I want to build a center with you,
553
1847000
3000
و اريد ان ابني مركزا معكم
30:50
but I'm not going to build you anything if you don't want it.
554
1850000
3000
ولكنني لن ابني لكم شيئا لا تريدونه
30:53
And all I've got is a box of slides."
555
1853000
3000
وكان كل مالدي صندوق من شرائح العرض"
30:56
And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people
556
1856000
6000
اذن وقفت امام 200 شخص غاضب جدا، مصابون بخيبة امل كبيرة
31:02
on a summer night, and the air conditioner had broken
557
1862000
3000
في ليلة صيفية وتعطل التكييف
31:05
and it was 100 degrees outside,
558
1865000
3000
و كانت درجة الحرارة 100 درجة في الخارج
31:09
and I started showing these pictures.
559
1869000
2000
و بدأت بعرض تلك الصور
31:11
And after about 10 pictures they all settled down.
560
1871000
4000
وبعد 10 صور هدوءا جميعا
31:15
And I ran the story and I said, "What do you think?"
561
1875000
5000
و رويت القصة وقلت "مارأيكم؟"
31:20
And in the back of the room, a woman stood up and she said,
562
1880000
3000
وفي مؤخرة الغرفة وقفت امرأة و قالت
31:23
"In 35 years of living in this God forsaken place,
563
1883000
3000
"خلال خمسة وثلاثين عام من العيش في هذا المكان المنبوذ
31:26
you're the only person that's come down here and treated us with dignity.
564
1886000
4000
انت الشخص الوحيد الذي اتى الى هنا و عاملنا باحترام.
31:30
I'm going with you, man."
565
1890000
3000
انا معك يا رجل"
31:33
And she turned that audience around on a pin.
566
1893000
3000
وقلبت ذلك الجمهور رأسا على عقب.
31:36
And I promised these people that I was going to build this thing,
567
1896000
4000
و قطعت وعدا لؤلئك الناس انني سابني هذا الشيئ.
31:40
and we're going to build it all right.
568
1900000
2000
و سنبنيه على نحو جيد.
31:42
And I think we can get in the ground this year
569
1902000
3000
و اظن اننا سنرسي على الارض هذا العام
31:45
as the first replication of the center in Pittsburgh.
570
1905000
4000
اول تكرار لمركز بيتسبيرغ.
31:49
But I met a guy named Quincy Jones along the way
571
1909000
6000
و قابلت في مرة من المرات شخص يدعى كوينسي جونز
31:55
and I showed him the box of slides.
572
1915000
4000
و عرضت له صندوق الشرائح
31:59
And Quincy said, "I want to help you, man.
573
1919000
3000
وقال كوينسي "اريد ان اساعدك يا رجل
32:02
Let's do one in L.A."
574
1922000
4000
لنبني واحدا في لوس انجليس"
32:06
And so he's assembled a group of people.
575
1926000
3000
وقام بتنظيم مجموعة من الناس.
32:09
And I've fallen in love with him,
576
1929000
2000
و وقعت في غرامه،
32:11
as I have with Herbie and with his music.
577
1931000
4000
كما وقعت في غرام هيربي و موسيقاه.
32:15
And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?"
578
1935000
6000
وقال كوينسي "من اين اتت فكرة مراكز كهذه؟"
32:21
And I said, "It came from your music, man.
579
1941000
3000
قلت "اتت من موسيقاك
32:24
Because Mr. Ross used to bring in your albums
580
1944000
3000
لان سيد روس اعتاد ان يحضر البوماتك
32:27
when I was 16 years old in the pottery class,
581
1947000
3000
عندما كنت في السادسة عشرة في صف الفخار
32:30
when the world was all dark,
582
1950000
3000
عندما كان العالم مظلما
32:33
and your music got me to the sunlight."
583
1953000
4000
وقادتني موسيقاك الى ضوء الشمس"
32:37
And I said, "If I can follow that music,
584
1957000
2000
قلت " ان امكنني ان اتبع تلك الموسيقى
32:39
I'll get out into the sunlight and I'll be OK.
585
1959000
4000
ستخرجنى الى حيث الضء و ساكون بخير
32:43
And if that's not true, how did I get here?"
586
1963000
5000
و ان لم يكن ذلك صحيح فكيف اذن وصلت الى هناك؟"
32:48
I want you all to know
587
1968000
4000
اود ان تعلموا جميعا
32:52
that I think the world is a place that's worth living.
588
1972000
4000
انني اعتقد ان العالم مكان يستحق ان يعاش
32:56
I believe in you.
589
1976000
4000
انا اؤمن بكم
33:00
I believe in your hopes and your dreams,
590
1980000
4000
اؤمن بامالكم واحلامكم
33:04
I believe in your intelligence
591
1984000
3000
اؤمن بذكائكم
33:07
and I believe in your enthusiasm.
592
1987000
2000
و اؤمن بحماسكم
33:09
And I'm tired of living like this,
593
1989000
3000
وقد سئمت من العيش هكذا
33:12
going into town after town with people standing around on corners
594
1992000
5000
اتنقل من بلدة الى بلدة و اناس يقفون حول الاركان
33:17
with holes where eyes used to be, their spirits damaged.
595
1997000
6000
يحملون ثقوبا مكان اعينهم، ارواحهم معطوبة.
33:24
We won't make it as a country unless we can turn this thing around.
596
2004000
4000
لن ننجو كبلد ما لم نقلب هذا الوضع
33:28
In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail,
597
2008000
6000
وفي بنسلفانيا، ننفق ستون الف دولار لنبقي الناس داخل السجون
33:34
most of whom look like me.
598
2014000
2000
معظمهم يبدون مثلي
33:36
It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School.
599
2016000
4000
انها اربعون الف دولار تكلفة بناء كلية الطب بجامعة بيتسبورغ.
33:40
It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail.
600
2020000
4000
ارخص بعشرين الف دولار ان تبني كلية للطب من ان تبقي الناس داخل السجون.
33:44
Do the math -- it will never work.
601
2024000
5000
قوموا بالحساب، لن ينجح الامر ابدا.
33:49
I am banking on you
602
2029000
2000
انا اعتمد عليكم
33:51
and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard
603
2031000
8000
وعلى اناس كهيربي و كوينسي وهاكيت و ريتشارد
34:00
and very decent people who still believe in something.
604
2040000
6000
و اناس محترمون مازالوا يؤمنون بشيئ ما.
34:06
And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town.
605
2046000
9000
واريد ان افعل هذا في حياتي في كل مدينة و كل بلدة
34:15
And I don't think I'm crazy.
606
2055000
2000
ولا اعتقد انني مجنون.
34:17
I think we can get home on this thing
607
2057000
2000
اعتقد اننا سنهنأ بهذه الاشياء
34:19
and I think we can build these all over the country
608
2059000
3000
واعتقد انه يمكننا ان نبنيها في جميع انحاء العالم
34:22
for less money than we're spending on prisons.
609
2062000
4000
بأقل مما سننفقه على السجون
34:26
And I believe we can turn this whole story around
610
2066000
2000
و اعتعد انه يمكننا ان نقلب هذه القصة
34:29
to one of celebration and one of hope.
611
2069000
4000
لواحدة عن الاحتفال وواحدة عن الامل
34:33
In my business it's very difficult work.
612
2073000
3000
في مجال عملي من الصعب جدا --
34:36
You're always fighting upstream like a salmon --
613
2076000
3000
انت دائما تحارب عكس التيار كسمك السلمون
34:39
never enough money, too much need --
614
2079000
3000
المال لا يكفي ابدا و الحوجة اكبر
34:42
and so there is a tendency
615
2082000
2000
لذلك هناك ميل
34:44
to have an occupational depression that accompanies my work.
616
2084000
4000
للاصابة بالاكتئاب المصاحب للعمل
34:48
And so I've figured out, over time, the solution to the depression:
617
2088000
6000
ووجدت انه مع الزمن يكمن علاج الاكتئاب
34:54
you make a friend in every town and you'll never be lonely.
618
2094000
6000
في ان تصنع صديقا في كل بلدة وسوف لن تكون وحيدا ابدا
35:00
And my hope is that I've made a few here tonight.
619
2100000
5000
واملي ان اكون قد صنعت القليل هنا الليلة
35:05
And thanks for listening to what I had to say.
620
2105000
3000
شكرا لسماعكم ما كان على ان اقوله
35:08
(Applause)
621
2108000
14000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7