Bill Strickland: Rebuilding a neighborhood with beauty, dignity, hope

16,678 views ・ 2015-07-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: wei gu 校对人员: Sunny Yen
00:12
It's a great honor to be here with you.
0
12000
3000
幸会,诸位。
00:15
The good news is
1
15000
3000
有一个好消息
00:18
I'm very aware of my responsibilities to get you out of here
2
18000
3000
我非常清楚我负有将各位带离现场的责任
00:21
because I'm the only thing standing between you and the bar.
3
21000
4000
因为我是你们和酒巴之间唯一的障碍了
00:25
(Laughter)
4
25000
3000
(笑声)
00:28
And the good news is I don't have a prepared speech,
5
28000
3000
好在是我并没有提前准备好一个长篇演讲,
00:31
but I have a box of slides.
6
31000
2000
但我有一大盒幻灯片。
00:33
I have some pictures that represent my life and what I do for a living.
7
33000
6000
我有一些能够描述我的生活,以及我如何谋生的图片。
00:39
I've learned through experience
8
39000
3000
我的经验告诉我
00:42
that people remember pictures long after they've forgotten words,
9
42000
5000
人们能够在忘记文字以后很久,还记得图片上的内容。
00:47
and so I hope you'll remember some of the pictures
10
47000
3000
所以我希望你们会记住其中的一些图片
00:50
I'm going to share with you for just a few minutes.
11
50000
6000
我将要和你们分享的,只需要几分钟时间
00:56
The whole story really starts
12
56000
2000
故事从这里开始……
00:58
with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania,
13
58000
4000
那时候我还是宾州匹兹堡一所高中的学生,
01:02
in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead.
14
62000
3000
生活在一个很乱的,每个人都放弃了希望的街区。
01:05
And on a Wednesday afternoon,
15
65000
3000
在一个星期三的下午
01:08
I was walking down the corridor of my high school
16
68000
4000
我走在学校的过道中,
01:12
kind of minding my own business. And there was this artist teaching,
17
72000
6000
一边想着自己的心事,当时这位艺术家在讲课,
01:18
who made a great big old ceramic vessel,
18
78000
2000
他做了一个巨大的老式瓷器。
01:20
and I happened to be looking in the door of the art room --
19
80000
3000
我无意中朝艺术教室的大门内看了一眼
01:23
and if you've ever seen clay done, it's magic --
20
83000
2000
如果你曾经见过制陶器是怎么作出来的,那简直就是魔法
01:25
and I'd never seen anything like that before in my life.
21
85000
4000
我一生当中从未见过那样的东西。
01:30
So, I walked in the art room and I said, "What is that?"
22
90000
4000
于是我就走进了艺术教室,说:“这是什么?”
01:34
And he said, "Ceramics. And who are you?"
23
94000
2000
他说:“瓷器……你是谁?”
01:36
And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that."
24
96000
3000
我说:“我是比尔·斯特里克兰,我想你教教我弄这个。”
01:39
And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper
25
99000
4000
他说:“好的,让你的主管教师签一个单子,
01:43
that says you can come here, and I'll teach it to you."
26
103000
3000
说明你可以来这里学,我就教你。”
01:46
And so for the remaining two years of my high school,
27
106000
3000
就这样,我在中学的最后两年,
01:49
I cut all my classes.
28
109000
1000
我取消了所有的课程,
01:50
(Laughter)
29
110000
1000
(笑声)
01:51
But I had the presence of mind
30
111000
2000
但我很安心,
01:53
to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,
31
113000
4000
我给那些我取消了课程的老师送去我做的瓷器
01:57
(Laughter)
32
117000
1000
(笑)
01:58
and they gave me passing grades.
33
118000
3000
他们就给了我合格。
02:01
And that's how I got out of high school.
34
121000
2000
我就是这样完成了中学的学业。
02:04
And Mr. Ross said,
35
124000
2000
罗斯先生说:
02:06
"You're too smart to die and I don't want it on my conscience,
36
126000
5000
“你这个鬼灵精,为了让我的良心不受谴责,
02:11
so I'm leaving this school and I'm taking you with me."
37
131000
2000
我要离开这所学校并把你带走。”
02:13
And he drove me out to the University of Pittsburgh
38
133000
3000
然后他就开车带我到了匹兹堡大学
02:16
where I filled out a college application and got in on probation.
39
136000
3000
我在那填了一份入学申请,并获准试读
02:20
Well, I'm now a trustee of the university,
40
140000
3000
我现在是这所大学的理事会成员
02:23
and at my installation ceremony I said,
41
143000
4000
在我的就职典礼上,我说,
02:27
"I'm the guy who came from the neighborhood
42
147000
4000
“我在附近的街区长大
02:31
who got into the place on probation.
43
151000
3000
以试读生的身份进入了这所大学
02:34
Don't give up on the poor kids, because you never know
44
154000
3000
不要放弃那些穷孩子,因为你永远不知道
02:37
what's going to happen to those children in life."
45
157000
4000
他们的生命里会发生什么样的事情。”
02:41
What I'm going to show you for a couple of minutes
46
161000
3000
我要用几分钟时间来展示给诸位的
02:44
is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh
47
164000
5000
是我在匹兹堡犯罪率最高的街区里
02:49
with the highest crime rate.
48
169000
2000
建立的一所设施
02:51
One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school
49
171000
5000
彼得维尔培训中心,这是一所为失业者、单亲妈妈和福利妈妈
02:56
for ex-steel workers and single parents and welfare mothers.
50
176000
4000
设立的专科学校。
03:00
You remember we used to make steel in Pittsburgh?
51
180000
2000
还记得匹兹堡以前生产钢铁吗?
03:02
Well, we don't make any steel anymore,
52
182000
2000
现在这里已经不再生产钢铁了
03:04
and the people who used to make the steel
53
184000
2000
过去以炼钢为生的人们
03:06
are having a very tough time of it.
54
186000
3000
面临非常困难的情况。
03:09
And I rebuild them and give them new life.
55
189000
3000
我改造他们,给他们新的生活。
03:12
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood.
56
192000
4000
曼彻斯特手工艺行会就是以我们的街区命名的。
03:16
I was adopted
57
196000
3000
在骚乱中我曾经被
03:19
by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots,
58
199000
3000
圣公会的主教收留。
03:22
and he donated a row house. And in that row house
59
202000
3000
他捐出了一座废弃的住宅楼,在那里,
03:25
I started Manchester Craftsmen's Guild,
60
205000
2000
我建立了曼彻斯特手工艺行会,
03:27
and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians,
61
207000
6000
我很快就知道,只要有圣公会教徒的地方,
03:33
there's money in very close proximity.
62
213000
2000
附近就有钱!
03:35
(Laughter)
63
215000
4000
(笑声)
03:39
And the Bishop adopted me as his kid.
64
219000
5000
主教视我如己出,
03:44
And last year I spoke at his memorial service
65
224000
4000
去年我在他的追悼会上致辞,
03:48
and wished him well in this life.
66
228000
4000
这一生我都会感激他。
03:52
I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect,
67
232000
6000
我找来建筑大师弗兰克·劳埃德·赖特的一位学生,
03:58
and I asked him to build me a world class center
68
238000
3000
让他替我建一座世界级的(培训)中心,
04:01
in the worst neighborhood in Pittsburgh.
69
241000
3000
就在匹兹堡最糟糕的地带。
04:04
And my building was a scale model for the Pittsburgh airport.
70
244000
4000
我的中心简直就是匹兹堡机场的比例模型。
04:08
And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited --
71
248000
2000
当你们来到匹兹堡……随时欢迎诸位……
04:10
you'll be flying into the blown-up version of my building.
72
250000
4000
你们就飞进了我的建筑的放大版本。
04:14
That's the building.
73
254000
2000
这就是我的建筑。
04:16
Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
74
256000
5000
建在一个贫困潦倒的粗鲁的街区。
04:21
My view is that if you want to involve yourself
75
261000
3000
我认为,如果想介入那些
04:24
in the life of people who have been given up on,
76
264000
3000
已经被认为没有希望的人的生活,
04:27
you have to look like the solution and not the problem.
77
267000
5000
你自己就更应该看上去象是解决问题的办法,而不是问题本身。
04:32
As you can see, it has a fountain in the courtyard.
78
272000
3000
你们看,院子里有一个喷泉
04:35
And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one
79
275000
4000
园子里做一个喷泉是我的主意。
04:39
and I had the checkbook, so I bought one and put it there.
80
279000
3000
我掌握着支票本,就买了一个放在那。
04:42
(Laughter)
81
282000
1000
(笑声)
04:43
And now that I'm giving speeches at conferences like TED,
82
283000
3000
现在我在很多类似TED的会议上演讲,
04:46
I got put on the board of the Carnegie Museum.
83
286000
4000
他们让我加入了卡内基博物馆的董事会
04:50
At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain
84
290000
5000
在博物馆院子的一个接待处,我看到那也有一个喷泉
04:55
because they think that the people who go to the museum deserve a fountain.
85
295000
5000
因为他们认为应该让每个去到博物馆的人都看到一个喷泉。
05:00
Well, I think that welfare mothers and at-risk kids
86
300000
4000
嗯,我认为应该让福利妈妈、不幸的孩子
05:04
and ex-steel workers deserve a fountain in their life.
87
304000
3000
和失业者的生活里,都有一个“喷泉”。
05:07
And so the first thing that you see in my center in the springtime
88
307000
3000
所以春季你在我的中心第一眼看到的,
05:10
is water that greets you -- water is life and water of human possibility --
89
310000
6000
就是迎接你的水花——水是生命之源。
05:16
and it sets an attitude and expectation
90
316000
3000
它在你向人们开口之前,就明确了你对
05:19
about how you feel about people before you ever give them a speech.
91
319000
4000
他们的态度和期望。
05:24
So, from that fountain I built this building.
92
324000
6000
于是我从这座喷泉开始建立了这座建筑。
05:30
As you can see, it has world class art, and it's all my taste
93
330000
5000
正如你们所看到的,它具备世界级的艺术水准,而且完全符合我的口味
05:35
because I raised all the money.
94
335000
2000
因为我筹集了所有的资金。
05:37
(Laughter)
95
337000
1000
(笑声)
05:38
I said to my boy, "When you raise the money,
96
338000
3000
我对我的儿子说:“如果你筹来了钱
05:41
we'll put your taste on the wall."
97
341000
2000
我们就把你的口味写在墙上。”
05:44
That we have quilts and clay and calligraphy
98
344000
3000
实际上我们有织锦、瓷器还有书法
05:47
and everywhere your eye turns,
99
347000
2000
在你目光所到之处,
05:49
there's something beautiful looking back at you,
100
349000
2000
都有些美丽的东西和你相对。
05:51
that's deliberate.
101
351000
2000
用心良苦,
05:53
That's intentional.
102
353000
2000
颇费周章啊。
05:55
In my view, it is this kind of world
103
355000
4000
我认为,只有这样的世界,
05:59
that can redeem the soul of poor people.
104
359000
4000
才能够拯救贫苦大众的灵魂。
06:04
We also created a boardroom,
105
364000
5000
我们还建了一个会议室。
06:09
and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan,
106
369000
4000
我从日本的京都重金请来一位家具匠人,
06:13
and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building.
107
373000
4000
让他为我们的建筑制作了60件家具。
06:17
We have since spun him off into his own business.
108
377000
3000
因为我们,他从此开创了自己的事业。
06:20
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people.
109
380000
3000
他现在为富人定制家具,赚了很多很多的钱。
06:23
And I got 60 pieces out of it for my school
110
383000
3000
他的定制家具中有60件是我为我的学校订作的。
06:26
because I felt that welfare moms and ex-steel workers
111
386000
3000
因为我觉得福利母亲、失业者
06:29
and single parents deserved to come to a school
112
389000
5000
和单身妈妈都愿意去一所
06:34
where there was handcrafted furniture that greeted them every day.
113
394000
3000
有些手工家具每天欢迎他们的学校
06:37
Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people
114
397000
4000
因为这是一种早在你向他们开口之前就已经表明的
06:41
long before you give them the speech.
115
401000
3000
你如何对待他们的腔调和态度。
06:44
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic.
116
404000
6000
我们甚至在走廊里布置了花,这些花不是塑料的
06:50
Those are real and they're in my building every day.
117
410000
3000
他们可是货真价实,每天都摆在我们的楼里
06:53
And now that I've given lots of speeches,
118
413000
2000
现在,我已经做了很多场演讲了
06:55
we had a bunch of high school principals come and see me,
119
415000
3000
有一帮高中校长来看我
06:58
and they said, "Mr. Strickland,
120
418000
2000
他们说,“斯特里克兰先生,
07:00
what an extraordinary story and what a great school.
121
420000
3000
你的故事真是太精彩了,你的学校也很棒。
07:03
And we were particularly touched by the flowers
122
423000
3000
特别是那些花,它们尤其让我们感动。
07:06
and we were curious as to how the flowers got there."
123
426000
2000
我们很好奇,那些花是怎么摆到那里的呢?”
07:08
I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse
124
428000
3000
我说:“我开上车,来到花房,
07:11
and I bought them and I brought them back and I put them there."
125
431000
3000
把这些花买下来,然后他们带回来并放到那里。”
07:14
You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids.
126
434000
6000
你不需要一个任务小组或者一个研究小组来为你的孩子买花。
07:20
What you need to know is that the children
127
440000
3000
你需要知道的是,孩子
07:23
and the adults deserve flowers in their life.
128
443000
3000
和成人在他们的生命中都配得欣赏鲜花。
07:26
The cost is incidental but the gesture is huge.
129
446000
3000
买花的费用无阻挂齿,但是它所表达的东西是很巨大的。
07:29
And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers,
130
449000
6000
在我的学校了,充满了阳光和鲜花,
07:35
we believe in hope and human possibilities.
131
455000
2000
我们坚信希望和人类的潜能。
07:37
That happens to be at Christmas time.
132
457000
2000
当时刚好在圣诞期间。
07:39
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen
133
459000
6000
接下来你们将看到的是一个价值一百万美元的厨房
07:45
that was built by the Heinz company -- you've heard of them?
134
465000
4000
它由亨氏(Heinz)企业为我们提供的,你们听说过这间公司吗?
07:49
They did all right in the ketchup business.
135
469000
3000
他们在番茄酱领域做得不错。
07:52
And I happen to know that company pretty well
136
472000
2000
我恰好挺熟悉这家公司,
07:54
because John Heinz, who was our U.S. senator --
137
474000
3000
因为,参议员约翰亨氏先生
07:57
who was tragically killed in a plane accident --
138
477000
3000
后来他不幸死于飞机失事-
08:00
he had heard about my desire to build a new building,
139
480000
3000
听说了我要建这么一座新楼的愿望,
08:03
because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag
140
483000
3000
因为我正拿着一个纸盒放在垃圾袋里
08:06
and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site.
141
486000
3000
走遍匹兹堡为此筹款呢。
08:09
And he called me into his office --
142
489000
2000
于是他就让我去他的办公室—
08:11
which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz
143
491000
3000
那感觉就像我要去看《绿野仙踪》一样
08:14
(Laughter) --
144
494000
1000
(笑声)
08:15
and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents.
145
495000
4000
约翰亨氏(John Heinz)有6个亿美元,我当时却只有60美分。
08:19
And he said, "But we've heard about you.
146
499000
2000
他说:“我们听说过你,
08:21
We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers,
147
501000
3000
以及你为儿童和失业工人做的工作,
08:24
and we're inclined to want to support your desire to build a new building.
148
504000
5000
我们很想资助你修建这个新楼的愿望。
08:29
And you could do us a great service
149
509000
2000
如果能在你的课程里增加一个烹饪课程的话,
08:31
if you would add a culinary program to your program."
150
511000
5000
那你就给我们帮了大忙了。”
08:36
Because back then, we were building a trades program.
151
516000
3000
因为在当时,我们只是要做工匠培训方面的。
08:39
He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals
152
519000
2000
他说:“那样的话我们就实现
08:41
for the Heinz company."
153
521000
2000
亨氏企业反歧视行动的目标。”
08:43
I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field
154
523000
5000
我说,“参议员先生,让我涉足不熟悉的领域,
08:48
that I don't know much about, but I promise you
155
528000
3000
这使我感觉有些勉为其难,但是我向你保证,
08:51
that if you'll support my school, I'll get it built
156
531000
3000
如果你资助我的学校,
08:54
and in a couple of years, I'll come back
157
534000
2000
一两年的时间我就会把它建好,
08:56
and weigh out that program that you desire."
158
536000
2000
然后我就会考虑你想做的那个项目的。”
08:58
And Senator Heinz sat very quietly and he said,
159
538000
4000
亨参议员静静的坐在那儿,说:
09:02
"Well, what would your reaction be
160
542000
2000
说:“嗯,如果我说我要给你一百万美元,
09:04
if I said I'd give you a million dollars?"
161
544000
3000
你的反应会怎样呢?”
09:07
I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business."
162
547000
5000
我说: “参议院先生,看来我们要进军烹饪培训业了。”
09:12
(Laughter)
163
552000
7000
(笑声)
09:19
And John Heinz did give me a million bucks.
164
559000
3000
然后约翰亨氏就真的给了我一百万。
09:22
And most importantly,
165
562000
2000
而最重要的是,
09:24
he loaned me the head of research for the Heinz company.
166
564000
3000
他还把他的公司研究部部长派给了我。
09:27
And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America,
167
567000
4000
我们借用了一点儿美国烹饪学校(Culinary Institute of America)的课程,
09:31
which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools,
168
571000
3000
而那个学校就好像是烹饪界的哈佛。
09:34
and we created a gourmet cooks program for welfare mothers
169
574000
4000
于是,我们为福利妈妈们设计了一个美食烹饪课程,
09:38
in this million dollar kitchen in the middle of the inner city.
170
578000
4000
就在市中心的这个价值百万美元的厨房里。
09:42
And we've never looked back.
171
582000
2000
我们从没有回过头。
09:44
I would like to show you now some of the food
172
584000
4000
我想向你们展示一些食物
09:48
that these welfare mothers do in this million dollar kitchen.
173
588000
4000
它们是由这些福利妈妈们在这个百万美元的厨房里烹制的。
09:52
That happens to be our cafeteria line.
174
592000
3000
这是我们的餐厅。
09:55
That's puff pastry day. Why?
175
595000
3000
这是松饼日。 为什么这样呢?
09:58
Because the students made puff pastry
176
598000
2000
因为学生们做了这些松饼
10:00
and that's what the school ate every day.
177
600000
2000
而学校的学生每天都在吃这些食物
10:02
But the concept was that I wanted to take the stigma out of food.
178
602000
5000
但是我的理念是,我要剔除食物中耻辱的标记。
10:07
That good food's not for rich people --
179
607000
3000
美食并非富人独享
10:10
good food's for everybody on the planet,
180
610000
2000
美食属于这个星球上的每一个人。
10:12
and there's no excuse why we all can't be eating it.
181
612000
3000
每个人都应该享用,没有理由可以把任何人排除在外。
10:15
So at my school, we subsidize a gourmet lunch program
182
615000
5000
所以,在我的学校里,我们资助了一项美味午餐计划,
10:20
for welfare mothers in the middle of the inner city
183
620000
3000
这些计划是为住在内城的中部地区的福利妈妈们准备的,
10:23
because we've discovered that it's good for their stomachs,
184
623000
2000
因为我们发现,这有益于她们的胃。
10:25
but it's better for their heads.
185
625000
2000
不过更有益于他们的头脑。
10:27
Because I wanted to let them know every day of their life
186
627000
5000
因为我想让他们明白,在这个被我称之为中心的地方,
10:32
that they have value at this place I call my center.
187
632000
4000
他们生命的每一天都是有价值的。
10:36
We have students who sit together, black kids and white kids,
188
636000
6000
我们这儿有黑人学生,也有白人学生,他们都坐在一起
10:42
and what we've discovered is you can solve the race problem
189
642000
5000
我们发现,种族问题是可以解决的,
10:47
by creating a world class environment,
190
647000
3000
办法是创造一个世界级的环境。
10:50
because people will have a tendency to show you world class behavior
191
650000
4000
因为人们愿意展现世界级的行为
10:54
if you treat them in that way.
192
654000
3000
如果你能这样对对他们。
10:57
These are examples of the food that welfare mothers are doing
193
657000
5000
这张是照片是福利妈妈们
11:02
after six months in the training program.
194
662000
3000
在培训六个月后做出的食物。
11:05
No sophistication, no class, no dignity, no history.
195
665000
6000
没有刻意、没有阶级、没有贵贱、没有历史。
11:11
What we've discovered is the only thing wrong with poor people
196
671000
4000
我们发现,穷人唯一的问题就在于
11:15
is they don't have any money, which happens to be a curable condition.
197
675000
6000
他们没有一分钱,而这个问题是可以解决的。
11:21
It's all in the way that you think about people
198
681000
3000
这完全取决于你们是怎样看待人们的
11:24
that often determines their behavior.
199
684000
2000
这常常决定了他们的行为。
11:26
That was done by a student after seven months in the program,
200
686000
4000
这张照片是由一个参加培训七个月的学生做的食物。
11:30
done by a very brilliant young woman
201
690000
4000
她既聪明又年轻。
11:34
who was taught by our pastry chef.
202
694000
2000
她的老师就是我们的糕点师。
11:36
I've actually eaten seven of those baskets and they're very good.
203
696000
3000
我已经吃了7个这样的食物篮子了,味道很不错。
11:39
(Laughter)
204
699000
1000
笑声。
11:40
They have no calories.
205
700000
2000
它们没有卡路里。
11:42
That's our dining room.
206
702000
2000
这是我们的餐厅。
11:44
It looks like your average high school cafeteria
207
704000
4000
看上去就象一个普通美国小镇
11:48
in your average town in America.
208
708000
3000
中的学校餐厅一样。
11:51
But this is my view of how students ought to be treated,
209
711000
4000
我认为学生们应该得到这样的尊重,
11:55
particularly once they have been pushed aside.
210
715000
3000
尤其是对那些曾被人们放弃过的孩子们。
11:58
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry,
211
718000
5000
我们为制药业培训制药方面的技术人员。
12:04
we train medical technicians for the medical industry,
212
724000
3000
我们为医疗行业提供医疗技术人员。
12:07
and we train chemical technicians for companies
213
727000
4000
我们还为一些公司培训化工技术人员,
12:11
like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon.
214
731000
4000
比如拜尔,卡尔冈炭素, 飞世尔科技以及埃克森石油。
12:15
And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh --
215
735000
6000
我向你们保证,如果你们来到我的匹兹堡中心,
12:21
and you're all invited --
216
741000
2000
当然你们都受到我们的邀请
12:23
you'll see welfare mothers doing analytical chemistry
217
743000
2000
你们会看到,福利妈妈们
12:25
with logarithmic calculators
218
745000
2000
在使用对数计算机作化学分析。
12:27
10 months from enrolling in the program.
219
747000
3000
他们才入学10个月。
12:30
There is absolutely no reason why poor people
220
750000
5000
没有任何理由证明穷人
12:35
can't learn world class technology.
221
755000
3000
就不能学习世界级的技术。
12:38
What we've discovered is you have to give them flowers
222
758000
3000
我们发现,你必须给他们鲜花、
12:41
and sunlight and food and expectations and Herbie's music,
223
761000
6000
阳光、食物、期望、赫比(Herbie)的音乐
12:47
and you can cure a spiritual cancer every time.
224
767000
5000
这样每次你都能够治愈精神上的癌症了。
12:52
We train corporate travel agents for the travel industry.
225
772000
4000
我们为旅游业培训旅游专员。
12:57
We even teach people how to read.
226
777000
3000
我甚至还教人读书识字。
13:00
The kid with the red stripe was in the program two years ago --
227
780000
4000
穿红条衫的那个孩子两年前参加了培训
13:04
he's now an instructor.
228
784000
2000
他现在已经成了课程的教师。
13:06
And I have children with high school diplomas that they can't read.
229
786000
5000
还有一些孩子都有高中毕业证书,但自己却不认识证书上的字。
13:11
And so you must ask yourself the question:
230
791000
3000
你们肯定会问自己
13:14
how is it possible in the 21st century
231
794000
5000
都21世纪了,这种连毕业证上的字都不会念的孩子
13:19
that we graduate children from schools
232
799000
3000
我们就让他们毕业了,
13:22
who can't read the diplomas that they have in their hands?
233
802000
3000
怎么可能还有这种事情。
13:25
The reason is that the system gets reimbursed
234
805000
3000
其实原因是,教育系统从政府拿钱
13:28
for the kids they spit out the other end, not the children who read.
235
808000
5000
是以毕业人数为基准而不是认字的人数。
13:33
I can take these children and in 20 weeks,
236
813000
5000
这样的孩子们只要智力正常,20周内
13:38
demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent.
237
818000
4000
就可以在我的学校中达到高中生的水平。
13:42
No big deal.
238
822000
2000
没什么大不了的。
13:45
That's our library with more handcrafted furniture.
239
825000
5000
那个是我们的图书馆,有更多的手工家具,
13:51
And this is the arts program I started in 1968.
240
831000
4000
这个是我在1968年开班的艺术课程。
13:55
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics.
241
835000
4000
请记住,我是一个生长于60年代的黑人,陶器制造挽救了我的生命。
13:59
Well, I went out and decided to reproduce my experience
242
839000
3000
当我准备把我的成长模式复制到
14:02
with other kids in the neighborhood,
243
842000
2000
其他住在我那个地方的小孩身上时
14:04
the theory being if you get kids flowers and you give them food
244
844000
4000
我的理论就是,如果你给他们
14:08
and you give them sunshine and enthusiasm,
245
848000
3000
鲜花、食物、阳光和激情,
14:11
you can bring them right back to life.
246
851000
2000
你就能让他们重新回到正常的生活中去。
14:13
I have 400 kids from the Pittsburgh public school system
247
853000
3000
有400个曾就读匹兹堡公立学校的孩子
14:16
that come to me every day of the week for arts education.
248
856000
5000
每天都来我这里接受艺术教育。
14:21
And these are children who are flunking out of public school.
249
861000
3000
这些孩子都快被公立学校退学了。
14:24
And last year I put 88 percent of those kids in college
250
864000
3000
去年我让这些孩子中的88%的人进入了大学,
14:27
and I've averaged over 80 percent for 15 years.
251
867000
4000
这个比例平均高于80%已经有15年了。
14:31
We've made a fascinating discovery:
252
871000
2000
我们做出一个惊人的发现:
14:33
there's nothing wrong with the kids
253
873000
3000
问题不在孩子们身上
14:36
that affection and sunshine and food and enthusiasm
254
876000
5000
没有爱、阳光、食物、热情、
14:41
and Herbie's music can't cure.
255
881000
3000
和赫比的音乐不能治愈的孩子。
14:44
For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education.
256
884000
4000
凭这个发现,我赢得了一个又大又旧的匾额---年度杰出教育人物。
14:48
I beat out all the Ph.D.'s
257
888000
2000
我打败了所有的博士们
14:50
because I figured that if you treat children like human beings,
258
890000
3000
因为我认为,如果你把孩子像人一样对待的话,
14:53
it increases the likelihood they're going to behave that way.
259
893000
3000
他们的举动就更有可能像个正常人。
14:56
And why we can't institute that policy
260
896000
3000
我们为什么不能
14:59
in every school and in every city and every town
261
899000
6000
在每个学校、每个城市、每个小镇制定这样的措施呢?
15:05
remains a mystery to me.
262
905000
3000
我真的很难理解。
15:08
Let me show you what these people do.
263
908000
3000
让我来告诉你这些人是怎么做的。
15:11
We have ceramics and photography and computer imaging.
264
911000
4000
我们有陶瓷制造课、摄影课、电脑制图课,
15:15
And these are all kids with no artistic ability, no talent,
265
915000
5000
而这些孩子们没有艺术细胞、没有才华、
15:20
no imagination. And we bring in the world's greatest artists --
266
920000
4000
没有想象力,我们又请来了很多世界级的艺术家
15:24
Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there --
267
924000
3000
Gordon Parks和Chester Higgins都来过我们这儿
15:27
and what we've learned
268
927000
2000
我们发现
15:29
is that the children will become like the people who teach them.
269
929000
4000
孩子们可以变成和教他们的人一样的人。
15:33
In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican,
270
933000
4000
实际上,我从梵蒂冈请来了一个镶嵌艺术家,
15:37
an African-American woman
271
937000
2000
她是一位非洲裔美国人,
15:39
who had studied the old Vatican mosaic techniques,
272
939000
3000
学习古代梵蒂冈镶嵌艺术技巧。
15:42
and let me show you what they did with the work.
273
942000
3000
让我来给你们看看他们的作品
15:46
These were children who the whole world had given up on,
274
946000
4000
这些孩子曾被世界抛弃
15:50
who were flunking out of public school,
275
950000
2000
被公立学校开除
15:52
and that's what they're capable of doing
276
952000
2000
而这幅画证明了他们的能力
15:54
with affection and sunlight and food and good music and confidence.
277
954000
7000
只要有爱、阳光、食物、美好的音乐和自信。
16:04
We teach photography.
278
964000
2000
我们教授摄影
16:06
And these are examples of some of the kids' work.
279
966000
3000
这是一些学生的作品
16:10
That boy won a four-year scholarship
280
970000
3000
拍摄这张照片的男孩凭借这幅照片展示出的力量
16:13
on the strength of that photograph.
281
973000
3000
拿到了4年的奖学金
16:16
This is our gallery.
282
976000
2000
这是我们的画廊
16:18
We have a world class gallery
283
978000
2000
我们有一个世界级的画廊
16:20
because we believe that poor kids need a world class gallery,
284
980000
4000
因为我们相信穷孩子需要一个世界级的画廊。
16:24
so I designed this thing.
285
984000
2000
所以我设计了它。
16:26
We have smoked salmon at the art openings,
286
986000
2000
我们在艺术展开幕式准备了熏三文鱼。
16:28
we have a formal printed invitation,
287
988000
3000
我们有正式的印刷请柬。
16:31
and I even have figured out a way to get their parents to come.
288
991000
3000
我甚至想出一个方法来让他们家长参加开幕式。
16:34
I couldn't buy a parent 15 years ago
289
994000
3000
15年前,我就是花钱也请不来一个父母。
16:37
so I hired a guy who got off on the Jesus big time.
290
997000
4000
所以我就雇了个人,他从上帝的事业中跳槽过来。
16:41
He was dragging guys out of bars
291
1001000
2000
他把人们从酒吧里拉出来
16:43
and saving those lives for the Lord.
292
1003000
2000
让他们得到上帝的救赎。
16:45
And I said, "Bill, I want to hire you, man.
293
1005000
4000
我说:“比尔,我想聘用你,
16:49
You have to tone down the Jesus stuff a little bit,
294
1009000
2000
你得先把上帝的事儿放一放,
16:51
but keep the enthusiasm.
295
1011000
2000
不过得保持这股激情。
16:53
(Laughter) (Applause)
296
1013000
3000
(笑声)
16:56
I can't get these parents to come to the school."
297
1016000
4000
我没法让这些父母来学校。“
17:00
He said, "I'll get them to come to the school."
298
1020000
2000
他说:“我会让他们来学校的。”
17:02
So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said,
299
1022000
2000
然后他就开上面包车,来到琼斯太太家,问道,
17:04
"Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening
300
1024000
3000
"琼斯女士,我知道你想去参加你孩子的艺术展开幕式,
17:07
but you probably didn't have a ride.
301
1027000
3000
但是你可能没车过去。
17:10
So, I came to give you a ride."
302
1030000
2000
所以我来载你去。”
17:12
And he got 10 parents and then 20 parents.
303
1032000
3000
他先叫来了10个家长,然后又来了20个家长。
17:15
At the last show that we did, 200 parents showed up
304
1035000
4000
在我们的上一个展览上,来了200个家长。
17:19
and we didn't pick up one parent.
305
1039000
2000
一个家长我们都没有去接。
17:21
Because now it's become socially not acceptable not to show up
306
1041000
5000
因为现在,你要是不来曼彻斯特工匠行会办的展览支持你的小孩的话,
17:26
to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild
307
1046000
3000
你就不会被社会接受,
17:29
because people think you're bad parents.
308
1049000
2000
因为大家认为你是糟糕的家长。
17:31
And there is no statistical difference
309
1051000
2000
而白人家长和黑人家长
17:33
between the white parents and the black parents.
310
1053000
4000
在这点上都是一样的。
17:37
Mothers will go where their children are being celebrated,
311
1057000
5000
母亲们会去参加自己孩子的庆祝活动
17:42
every time, every town, every city.
312
1062000
5000
任何时间、任何地点都是如此
17:48
I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets.
313
1068000
8000
我想让你们看看这个画廊,因为不可能比它作得更好了。
17:56
And by the time I cut these kids loose from high school,
314
1076000
3000
到这些孩子从我这里毕业的时候
17:59
they've got four shows on their resume
315
1079000
3000
他们在申请大学前
18:02
before they apply to college because it's all up here.
316
1082000
3000
他们的简历上就有了四次展览的经历了。
18:05
You have to change the way that people see themselves
317
1085000
4000
在你能够改变人们的行为之前
18:09
before you can change their behavior.
318
1089000
3000
你必须改变他们看待自己的方式。
18:12
And it's worked out pretty good up to this day.
319
1092000
5000
这条法则至今都很有有效。
18:17
I even stuck another room on the building, which I'd like to show you.
320
1097000
6000
我还在这栋楼上加盖了一个房间,我想请你们看看。
18:23
This is brand new.
321
1103000
2000
这可是全新的。
18:25
We just got this slide done in time for the TED Conference.
322
1105000
4000
我们赶在TED会议前完成了这张幻灯片。
18:29
I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley
323
1109000
5000
我在硅谷做了一个小型的幻灯片演讲,
18:34
and I did all right.
324
1114000
2000
演讲的效果很好。
18:36
And the woman came out of the audience,
325
1116000
2000
观众中一位女士过来
18:38
she said, "That was a great story
326
1118000
2000
说:“这个故事非常好
18:40
and I was very impressed with your presentation.
327
1120000
2000
你的演讲给我留下了很深的印象。
18:42
My only criticism is your computers are getting a little bit old."
328
1122000
3000
美中不足的是你们的电脑有点旧了。"
18:45
And I said, "Well, what do you do for a living?"
329
1125000
3000
我说:“您是做哪行的?”
18:48
She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard."
330
1128000
4000
她说:“我在惠普工作。”
18:52
And I said, "You're in the computer business, is that right?"
331
1132000
3000
我说:“你是从事电脑行业的,对吗?”
18:55
She said, "Yes, sir."
332
1135000
2000
她说:“是的,先生”
18:57
And I said, "Well, there's an easy solution to that problem."
333
1137000
2000
我说:“这个问题有个很简单的办法来解决”
18:59
Well, I'm very pleased to announce to you that HP
334
1139000
4000
我非常高兴的想你们宣布,惠普
19:03
and a furniture company called Steelcase
335
1143000
3000
和Steelcase家具公司
19:06
have adopted us as a demonstration model for all of their technology
336
1146000
4000
已经我们作为他们所有的技术和家具
19:10
and all their furniture for the United States of America.
337
1150000
3000
在全美的展示样板。
19:13
And that's the room
338
1153000
2000
这就是那个房间。
19:15
that's initiating the relationship.
339
1155000
2000
因为我们的合作关系才刚开始,
19:17
We got it just done in time to show you,
340
1157000
2000
我们刚把它做好来给你展示,
19:19
so it's kind of the world debut of our digital imaging center.
341
1159000
4000
这次讲演就成了我们的数字影像中心的全球首映式了。
19:23
(Applause)
342
1163000
1000
(掌声)
19:24
(Music)
343
1164000
8000
(音乐)
19:32
I only have a couple more slides,
344
1172000
2000
我还有一些幻灯片。
19:34
and this is where the story gets kind of interesting.
345
1174000
3000
故事开始越来越有趣了。
19:37
So, I just want you to listen up for a couple more minutes
346
1177000
3000
所以我想让你们再多听我几分钟,
19:40
and you'll understand why he's there and I'm here.
347
1180000
5000
然后你就会明白为什么他在那儿,我在这儿。
19:45
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall
348
1185000
4000
1986年我正在修建这个中心的时候,
19:49
on the north end of the building while I was building it.
349
1189000
3000
我就想在它的最北边修一个音乐厅。
19:52
And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there
350
1192000
5000
然后一个叫Dizzy Gillespie的人就来这儿表演了,
19:57
because he knew this man over here, Marty Ashby.
351
1197000
4000
因为他认识坐在那边的人—Marty Ashby。
20:01
And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check
352
1201000
4000
一个星期三的下午,
20:05
on a Wednesday afternoon, and I said,
353
1205000
2000
Dizzy和我在台上试音,我说,
20:07
"Dizzy, why would you come to a black-run center
354
1207000
3000
“Dizzy, 为什么你要来一个黑人办的中心来表演呢?
20:10
in the middle of an industrial park with a high crime rate
355
1210000
4000
这儿是个工业园区,犯罪率又高,
20:14
that doesn't even have a reputation in music?"
356
1214000
2000
在音乐界一点名气也没有。”
20:16
He said, "Because I heard you built the center
357
1216000
2000
他说:“因为我听说你建了这个中心,
20:18
and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself.
358
1218000
3000
但我不相信你把这个做成了,所以我想亲自来看看。
20:21
And now that I have, I want to give you a gift."
359
1221000
5000
现在我相信了,而且我要送你一件礼物。”
20:26
I said, "You're the gift."
360
1226000
2000
我说:“你就是我的礼物。”
20:28
He said, "No, sir. You're the gift.
361
1228000
2000
他说:“不,先生,你才是那件礼物。
20:30
And I'm going to allow you to record the concert
362
1230000
2000
我允许你为我的现场录音
20:32
and I'm going to give you the music,
363
1232000
2000
我要把我的音乐版权给你
20:34
and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement
364
1234000
3000
如果你准备通过这些录音营利的话,你必须签一个协议,
20:37
that says the money will come back and support the school."
365
1237000
2000
声明经营所得要用于资助学校。”
20:39
And I recorded Dizzy. And he died a year later,
366
1239000
5000
我为Dizzy录了音,半年后他就去世了。
20:44
but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing.
367
1244000
4000
不过在去世之前他就把我们所做的事情告诉了一个叫作McCoy Tyner的人
20:48
And he showed up and said,
368
1248000
2000
Tyner来了,他说:
20:50
"Dizzy talking about you all over the country, man,
369
1250000
2000
“Dizzy在全国各地都谈起你们,
20:52
and I want to help you."
370
1252000
2000
我想帮助你们。”
20:54
And then a guy named Wynton Marsalis showed up.
371
1254000
2000
然后,一个叫做Wynton Marsalis也来了。
20:57
Then a bass player named Ray Brown,
372
1257000
3000
之后是 一个叫 Ray Brown 的贝斯手、
21:00
and a fellow named Stanley Turrentine,
373
1260000
3000
一个叫Stanley Turrentine的家伙、
21:03
and a piano player named Herbie Hancock,
374
1263000
3000
一个叫Herbie Hancock的钢琴师、
21:06
and a band called the Count Basie Orchestra,
375
1266000
6000
一个叫Court Basie Orchestra的乐队、
21:12
and a fellow named Tito Puente,
376
1272000
3000
一个叫Tito Puente的家伙、
21:15
and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter,
377
1275000
5000
还有 Gary Burton、 Shirley Horn、 Betty Carter
21:20
and Dakota Staton and Nancy Wilson
378
1280000
3000
Dakota Staton和 Nancy Wilson
21:23
all have come to this center in the middle of an industrial park
379
1283000
5000
他们都来过个内城中央的工业园里的中心演出。
21:28
to sold out audiences in the middle of the inner city.
380
1288000
3000
观众场场爆满。
21:31
And I'm very pleased to tell you that, with their permission,
381
1291000
4000
我很高兴的告诉你们,在这些艺术家的允许下,
21:35
I have now accumulated 600 recordings
382
1295000
3000
我已经制做了600张专辑
21:38
of the greatest artists in the world,
383
1298000
2000
都是世界上最伟大的艺术家们的音乐
21:40
including Joe Williams, who died,
384
1300000
4000
包括去世的Joe Williams
21:44
but not before his last recording was done at my school.
385
1304000
5000
他在我的学校录制了他的最后一张专辑。
21:49
And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder
386
1309000
10000
Joe Williams找到我,把他的手放在我的肩膀上
21:59
and he said, "God's picked you, man, to do this work.
387
1319000
7000
说:“是上帝拣选了你,让你做这样的工作,
22:07
And I want my music to be with you."
388
1327000
3000
愿我的音乐与你同在。”
22:10
And that worked out all right.
389
1330000
4000
我们合作的很好。
22:14
When the Basie band came, the band got so excited about the school
390
1334000
5000
Basie乐团来了后,整个乐队都因学校感到激动,
22:19
they voted to give me the rights to the music.
391
1339000
3000
他们就投票决定把演出的版权给我。
22:22
And I recorded it and we won something called a Grammy.
392
1342000
5000
我就做他们录制了音乐,然后我们就赢得了一个叫做个格莱美的东西。
22:27
And like a fool, I didn't go to the ceremony
393
1347000
3000
我真是个傻瓜,我并没有参加颁奖典礼,
22:30
because I didn't think we were going to win.
394
1350000
2000
因为我觉得我们赢不了。
22:32
Well, we did win,
395
1352000
2000
但是,我们确实赢了
22:34
and our name was literally in lights over Madison Square Garden.
396
1354000
2000
我们的名字被灯光打在了麦迪逊花园上空。
22:36
Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them
397
1356000
9000
然后UN Jazz管弦乐队又造访了我们,我们为他们录制了音乐
22:45
and got nominated for a second Grammy back to back.
398
1365000
4000
第二次得到格莱美奖的提名。
22:50
So, we've become one of the hot, young jazz recording studios
399
1370000
3000
结果我们变成了美国的一个
22:53
in the United States of America
400
1373000
2000
年轻而热门的爵士乐录音室
22:55
(Laughter)
401
1375000
1000
(笑声)
22:56
in the middle of the inner city with a high crime rate.
402
1376000
5000
在这个犯罪率极高的市中心。
23:02
That's the place all filled up with Republicans.
403
1382000
6000
这张照片是坐满了共和党人的音乐厅
23:08
(Laughter)
404
1388000
4000
(笑声)
23:12
(Applause)
405
1392000
1000
(掌声)
23:13
If you'd have dropped a bomb on that room,
406
1393000
2000
如果你当时在那儿丢一颗炸弹,
23:15
you'd have wiped out all the money in Pennsylvania
407
1395000
2000
那么全宾夕法尼亚州的财源就全被你断了,
23:17
because it was all sitting there.
408
1397000
2000
因为他们可都在那儿呢,
23:19
Including my mother and father, who lived long enough
409
1399000
3000
我的父母也在其中,他们能活到足够大的年纪
23:22
to see their kid build that building.
410
1402000
3000
看着他们的孩子建好了这个建筑
23:25
And there's Dizzy, just like I told you. He was there.
411
1405000
4000
那是Dizzy,就像我告诉你们那样,他在那儿。
23:29
And he was there, Tito Puente.
412
1409000
3000
那是Tito Puente,
23:32
And Pat Metheny and Jim Hall were there
413
1412000
3000
那是Pat Metheny和 Jim Hall,
23:35
and they recorded with us.
414
1415000
2000
他们和我们录音。
23:37
And that was our first recording studio, which was the broom closet.
415
1417000
5000
那是我们的第一个录音室,过去是一个扫帚间。
23:42
We put the mops in the hallway and re-engineered the thing
416
1422000
3000
我们只能把抹布什么的都放在走廊里,重新设计了这个房间,
23:45
and that's where we recorded the first Grammy.
417
1425000
3000
我们在那录制了第一次获得格莱美奖的专辑。
23:48
And this is our new facility, which is all video technology.
418
1428000
4000
这是我们的新录音室,全部使用视频技术。
23:52
And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson,
419
1432000
4000
这个房间是我们为Nancy Wilson修造的,
23:56
who recorded that album at our school last Christmas.
420
1436000
8000
去年圣诞,她在我们的学校录制了专辑。
24:04
And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey
421
1444000
2000
如果你们中有谁正好在圣诞节看了“奥普拉”(一个电视节目)的话,
24:06
on Christmas Day, he was there and Nancy was there
422
1446000
4000
你们就会看到到他和南希在节目里
24:10
singing excerpts from this album,
423
1450000
2000
演唱了这张专辑里的部分歌曲,
24:12
the rights to which she donated to our school.
424
1452000
4000
她把专辑的版权捐给了我们学校。
24:16
And I can now tell you with absolute certainty
425
1456000
2000
我现在可以向你们打包票,
24:18
that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs.
426
1458000
5000
一旦在“奥普拉”上露过一面,他的CD就能卖出一万张。
24:23
(Laughter)
427
1463000
2000
(笑声)
24:25
We are currently number four on the Billboard Charts,
428
1465000
3000
我们现在在全美音乐公告牌上排名第四,
24:28
right behind Tony Bennett.
429
1468000
2000
仅次于托尼Tony Bennett。
24:30
And I think we're going to be fine.
430
1470000
2000
我想我们的成绩会更好的。
24:32
This was burned out during the riots -- this is next to my building --
431
1472000
4000
这张照片是一个在暴乱中烧毁的建筑—紧挨着我的学校。
24:36
and so I had another cardboard box built
432
1476000
3000
所以我又做了个硬纸板盒子,
24:39
and I walked back out in the streets again.
433
1479000
2000
再次走上了街头。
24:41
And that's the building, and that's the model,
434
1481000
3000
这就是那个新学校的模型,
24:44
and on the right's a high-tech greenhouse
435
1484000
3000
在它的右边是一个高科技的温室,
24:47
and in the middle's the medical technology building.
436
1487000
2000
中央是医学楼。
24:49
And I'm very pleased to tell you that the building's done.
437
1489000
3000
我很高兴的告诉你们,这座楼已经建好了。
24:52
It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot --
438
1492000
5000
这个建筑里全是有名的商户,一英尺20美元
24:57
triple that in the middle of the inner city.
439
1497000
2000
是市中心租价的三倍。
24:59
And there's the fountain.
440
1499000
2000
这张是一个喷泉。
25:01
(Laughter)
441
1501000
2000
(笑声)
25:03
Every building has a fountain.
442
1503000
2000
每一个建筑都有一个喷泉。
25:05
And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants
443
1505000
3000
匹兹堡大学医疗中心是这儿的大租户,
25:08
and they took half the building,
444
1508000
2000
他们租了一半的空间。
25:10
and we now train medical technicians through all their system.
445
1510000
3000
我们现在就通过他们的系统来培训医疗技术人员。
25:13
And Mellon Bank's a tenant.
446
1513000
2000
梅隆银行也租了这里,
25:15
And I love them because they pay the rent on time.
447
1515000
3000
我很喜欢他们,因为他们按时交房租。
25:18
(Laughter)
448
1518000
1000
(笑声)
25:19
And as a result of the association,
449
1519000
2000
由于这层关系,
25:21
I'm now a director of the Mellon Financial Corporation
450
1521000
2000
我现在是梅隆金融公司的董事,
25:24
that bought Dreyfus.
451
1524000
2000
这家公司买下了Dreyfus制药公司。
25:29
And this is in the process of being built as we speak.
452
1529000
4000
这个目前正在修建中
25:33
Multiply that picture times four and you will see the greenhouse
453
1533000
5000
把照片中的花房再扩大四倍就是今年10月份
25:38
that's going to open in October this year
454
1538000
2000
正式落成的样子了,
25:40
because we're going to grow those flowers
455
1540000
4000
因为我们要把这些花
25:44
in the middle of the inner city.
456
1544000
2000
中在市中心。
25:46
And we're going to have high school kids
457
1546000
2000
我们要让高中的孩子们
25:48
growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city.
458
1548000
5000
在市中心种上蝴蝶兰。
25:53
And we have a handshake with one of the large retail grocers
459
1553000
4000
我们和一个大型零售商协定,
25:57
to sell our orchids in all 240 stores in six states.
460
1557000
5000
让他们在六个州的240个商店里卖我们的兰花。
26:02
And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California,
461
1562000
4000
我们的合作伙伴是一家西班牙裔开办的公司
26:06
who are Hispanic.
462
1566000
2000
--加州马里布的Zuma Canyon Orchids。
26:08
So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership
463
1568000
3000
所以,西班牙裔和黑人达成了合作
26:11
to grow high technology orchids in the middle of the inner city.
464
1571000
4000
在市中心的中段来种植具有高科技含量的兰花。
26:15
And I told my United States senator
465
1575000
3000
我告诉一个美国参议员,
26:18
that there was a very high probability
466
1578000
2000
如果他能帮我们
26:20
that if he could find some funding for this,
467
1580000
2000
找到一些资金援助,
26:22
we would become a left-hand column in the Wall Street Journal,
468
1582000
4000
我们就能上华尔街日报的左边栏的专栏。
26:26
to which he readily agreed.
469
1586000
2000
他答应了我们。
26:28
And we got the funding and we open in the fall.
470
1588000
2000
所以我们最后得到了资助,我们的花房在今年秋季就要开业了。
26:30
And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
471
1590000
3000
你们到时候一定要来看看---这个才是故事的高潮。
26:33
And this is what I want to do when I grow up.
472
1593000
5000
这张照片是长大以后,我想要做的事
26:38
(Laughter)
473
1598000
2000
(笑声)
26:40
The brown building is the one you guys have been looking at
474
1600000
3000
那个棕色的大楼你们看到了吧,
26:43
and I'll tell you where I made my big mistake.
475
1603000
3000
我告诉你们,我在它身上犯了一个巨大的错误。
26:46
I had a chance to buy this whole industrial park --
476
1606000
4000
我曾经有机会把整个园区
26:50
which is less than 1,000 feet from the riverfront --
477
1610000
2000
--距河边不到1000英尺--
26:52
for four million dollars and I didn't do it.
478
1612000
3000
以400万美元的价格买下来,但是我没有买。
26:56
And I built the first building, and guess what happened?
479
1616000
4000
你们知道在我修好第一个楼后发生了什么吗?
27:00
I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations
480
1620000
4000
我让这块地的地价涨得超出了所有人的想象,
27:04
and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year,
481
1624000
6000
去年我出价800万美元要买下整个园区,园区的所有者拒绝了。
27:10
and said, "Mr. Strickland,
482
1630000
2000
他说:“斯特里克兰先生,
27:12
you ought to get the Civic Leader of the Year Award
483
1632000
2000
你应该得到年度领袖大奖,
27:14
because you've appreciated our property values
484
1634000
2000
因为你让我的地价升值到
27:16
beyond our wildest expectations.
485
1636000
2000
超出了我们想象的程度,
27:18
Thank you very much for that."
486
1638000
3000
非常感谢你。”
27:21
The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams,
487
1641000
5000
这个故事告诉人们,人们要对他们所梦想的事情做好准备,
27:26
just in case they do come true.
488
1646000
3000
以免梦想有机会成真的时候措手不及。
27:29
And finally, there's this picture.
489
1649000
5000
最后,请看这张照片。
27:35
This is in a place called San Francisco.
490
1655000
3000
这个楼建在旧金山。
27:38
And the reason this picture's in here is
491
1658000
3000
我放这张照片的原因是,
27:41
I did this slide show a couple years ago at a big economics summit,
492
1661000
4000
几年前我在一个很大的经济峰会上作一个幻灯片秀时,
27:45
and there was a fellow in the audience who came up to me.
493
1665000
2000
观众里一个人找到我,
27:47
He said, "Man, that's a great story.
494
1667000
2000
他说:“那个故事真的很棒,
27:49
I want one of those."
495
1669000
2000
我也想要这样的一座中心。”
27:51
I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?"
496
1671000
3000
我说“很荣幸,请问你是做哪一行的?”
27:54
He says, "I run the city of San Francisco.
497
1674000
2000
他说:“我经营一个城市,叫旧金山。
27:56
My name's Willie Brown."
498
1676000
2000
我叫威利布朗。”
27:59
And so I kind of accepted the flattery and the praise
499
1679000
5000
我随便的接受了他的表扬
28:04
and put it out of my mind.
500
1684000
2000
就把这事儿抛在脑后了。
28:06
And that weekend, I was going back home
501
1686000
2000
那一周的周末,我正准备回家,
28:08
and Herbie Hancock was playing our center that night --
502
1688000
5000
Herbie Hancock晚上要在中心表演
28:13
first time I'd met him.
503
1693000
2000
那是我第一次和他见面。
28:15
And he walked in and he says, "What is this?"
504
1695000
3000
他来到中心,说:“这是怎么回事?”
28:18
And I said, "Herbie, this is my concept of a training center
505
1698000
4000
我说:“赫比(Herbie),穷人的培训中心
28:22
for poor people."
506
1702000
2000
就该是这个样子的。
28:24
And he said, "As God as my witness,
507
1704000
3000
他说:“上帝作证,
28:27
I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it.
508
1707000
4000
我想要建这样一个培训中心想了有25年了,现在你却实现了它。
28:31
And now I really want to build one."
509
1711000
2000
现在我真想修一个。”
28:33
I said, "Well, where would you build this thing?"
510
1713000
2000
我说:“那...你要把它修在哪呢?”
28:35
He said, "San Francisco."
511
1715000
2000
他说:“旧金山。”
28:37
I said, "Any chance you know Willie Brown?"
512
1717000
3000
我说:“认识威利布朗吗?”
28:40
(Laughter)
513
1720000
2000
(笑声)
28:42
As a matter of fact he did know Willie Brown,
514
1722000
3000
实际上,他确实认识威利布朗。
28:45
and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago,
515
1725000
3000
威利布朗、赫比和我四年前一起吃晚餐,
28:48
and we started drawing out that center on the tablecloth.
516
1728000
3000
我们开始在桌布上描绘那个中心的蓝图。
28:51
And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco,
517
1731000
4000
威利布朗说:“我以旧金山市市长的名义保证,
28:55
I'm going to build this thing
518
1735000
2000
我要修建这个学校,
28:57
as a legacy to the poor people of this city."
519
1737000
4000
把它送给我们这座城市里的穷人。”
29:01
And he got me five acres of land on San Francisco Bay
520
1741000
4000
他批给我旧金山湾附近5英亩的土地,
29:05
and we got an architect and we got a general contractor
521
1745000
4000
我们还从其他人那里得到了帮助,比如一位设计师,一个总承包商,
29:09
and we got Herbie on the board,
522
1749000
2000
我们还有Herbie,
29:12
and our friends from HP, and our friends from Steelcase,
523
1752000
3000
惠普的朋友,Steelcase公司的朋友,
29:15
and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo
524
1755000
3000
思科(Cisco)的朋友,以及富国银行
29:18
and Genentech.
525
1758000
2000
和Genentech的朋友。
29:20
And along the way, I met this real short guy
526
1760000
3000
在硅谷做演讲时,
29:24
at my slide show in the Silicon Valley.
527
1764000
4000
我认识了一个个子很矮的人。
29:28
He came up to me afterwards,
528
1768000
2000
演讲结束后,他找到我
29:30
he said, "Man, that's a fabulous story.
529
1770000
3000
说:“你的故事真实太精彩了,
29:33
I want to help you."
530
1773000
2000
我想帮助你。”
29:35
And I said, "Well, thank you very much for that.
531
1775000
2000
我说:“非常感谢你能帮助我们,
29:37
What do you do for a living?"
532
1777000
2000
您是做哪一行的呢?”
29:39
He said, "Well, I built a company called eBay."
533
1779000
4000
他说:“我开了一家公司,叫EBAY。”
29:43
I said, "Well, that's very nice.
534
1783000
2000
我说:“太好了。
29:45
Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk."
535
1785000
3000
非常感谢你,请给我你的名片,我们将来可以聊聊。”
29:48
I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano,
536
1788000
5000
我当时还不知道EBAY这家公司。
29:53
but I had the presence of mind to go back
537
1793000
2000
不过,谨慎起见,
29:55
and talk to one of the techie kids at my center.
538
1795000
3000
我还是问了一下学校里的一些懂技术的学生,
29:58
I said, "Hey man, what is eBay?"
539
1798000
2000
我说:“喂,EBAY是什么啊?”
30:00
He said, "Well, that's the electronic commerce network."
540
1800000
3000
他说:“EBAY是一家网上商务公司。”
30:03
I said, "Well, I met the guy who built the thing
541
1803000
2000
我说:“我见过这家公司的老板,
30:05
and he left me his card."
542
1805000
3000
他给我留了名片。”
30:08
So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll,
543
1808000
3000
我打电话给他说:“Skoll先生,
30:11
I've come to have a much deeper appreciation of who you are
544
1811000
4000
恕我有眼不识泰山
30:15
(Laughter)
545
1815000
5000
(笑声),
30:20
and I'd like to become your friend."
546
1820000
3000
我愿意和你交朋友。”
30:23
(Laughter)
547
1823000
3000
(笑声)
30:26
And Jeff and I did become friends,
548
1826000
3000
我和杰夫后来真的成为了朋友,
30:29
and he's organized a team of people
549
1829000
3000
他已经组织好一班人马,
30:32
and we're going to build this center.
550
1832000
3000
我们要开始修这个中心了。
30:37
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point,
551
1837000
6000
然后我去来到将要修学校的社区,那地方叫 Bayview-Hunters Point,
30:43
and I said, "The mayor sent me down here to work with you
552
1843000
3000
我说:“市长派我来和你们一来工作,
30:47
and I want to build a center with you,
553
1847000
3000
我想和你们一起修这个培训中心,
30:50
but I'm not going to build you anything if you don't want it.
554
1850000
3000
但是,如果你们不愿意,那我们就不修了。
30:53
And all I've got is a box of slides."
555
1853000
3000
我唯一用来说服你们的东西就是一盒子幻灯片。”
30:56
And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people
556
1856000
6000
于是,在一个夏夜里,我站在200个非常愤怒非常沮丧的人前面,
31:02
on a summer night, and the air conditioner had broken
557
1862000
3000
屋里的空调坏了,
31:05
and it was 100 degrees outside,
558
1865000
3000
外面的温度有华氏100度,
31:09
and I started showing these pictures.
559
1869000
2000
我开始给他们放这些幻灯片。
31:11
And after about 10 pictures they all settled down.
560
1871000
4000
看过10张照片后,他们就都静了下来,
31:15
And I ran the story and I said, "What do you think?"
561
1875000
5000
我把我的故事讲给他们听,最后说:“你们觉得怎么样?”
31:20
And in the back of the room, a woman stood up and she said,
562
1880000
3000
在房间的后面,一位女士站起来说:
31:23
"In 35 years of living in this God forsaken place,
563
1883000
3000
“我在这个被上帝遗弃的地方生活了35年,
31:26
you're the only person that's come down here and treated us with dignity.
564
1886000
4000
你是唯一拿我们当人看的人。
31:30
I'm going with you, man."
565
1890000
3000
我跟定你了。”
31:33
And she turned that audience around on a pin.
566
1893000
3000
她影响了当时所有的观众。
31:36
And I promised these people that I was going to build this thing,
567
1896000
4000
我向这些人保证,我们不仅要修
31:40
and we're going to build it all right.
568
1900000
2000
而且要把它修好。
31:42
And I think we can get in the ground this year
569
1902000
3000
我想我们今年就能开始修建了
31:45
as the first replication of the center in Pittsburgh.
570
1905000
4000
这座学校将以匹兹堡培训中心为模型来修建。
31:49
But I met a guy named Quincy Jones along the way
571
1909000
6000
后来我碰见了Quincy Jones,
31:55
and I showed him the box of slides.
572
1915000
4000
给他看了这盒幻灯片。
31:59
And Quincy said, "I want to help you, man.
573
1919000
3000
Quincy说:“我想帮助你,
32:02
Let's do one in L.A."
574
1922000
4000
我们在洛杉矶也建一个吧。”
32:06
And so he's assembled a group of people.
575
1926000
3000
然后他也组织了一批人
32:09
And I've fallen in love with him,
576
1929000
2000
然后我像爱上了他
32:11
as I have with Herbie and with his music.
577
1931000
4000
如同我爱上Herbie和他的音乐一样
32:15
And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?"
578
1935000
6000
Quincy说:“修建这样的培训中心的想法是从哪来的呢?”
32:21
And I said, "It came from your music, man.
579
1941000
3000
我说:“这都来自你的音乐。
32:24
Because Mr. Ross used to bring in your albums
580
1944000
3000
当我16岁时在制陶课上,
32:27
when I was 16 years old in the pottery class,
581
1947000
3000
当世界还是一片漆黑的时候,
32:30
when the world was all dark,
582
1950000
3000
ROSS先生带来你的专辑,
32:33
and your music got me to the sunlight."
583
1953000
4000
你的专辑让我回到了阳光里。”
32:37
And I said, "If I can follow that music,
584
1957000
2000
我说:“随着那些音乐,
32:39
I'll get out into the sunlight and I'll be OK.
585
1959000
4000
我就重新沐浴在阳光下,我就会好起来。
32:43
And if that's not true, how did I get here?"
586
1963000
5000
如果不是那样的话,我怎么会取得现在的成就?”
32:48
I want you all to know
587
1968000
4000
我想让你们所有人都明白:
32:52
that I think the world is a place that's worth living.
588
1972000
4000
我认为,这个世界是值得我们生活的地方。
32:56
I believe in you.
589
1976000
4000
我相信你们,
33:00
I believe in your hopes and your dreams,
590
1980000
4000
我相信你们的希望、你们的梦想。
33:04
I believe in your intelligence
591
1984000
3000
我相信你们的才智,
33:07
and I believe in your enthusiasm.
592
1987000
2000
我相信你们的热情。
33:09
And I'm tired of living like this,
593
1989000
3000
我厌倦了这样的生活方式:
33:12
going into town after town with people standing around on corners
594
1992000
5000
来到一座又一座城市,人们站在街角,
33:17
with holes where eyes used to be, their spirits damaged.
595
1997000
6000
眼睛里是空洞的眼神,没有魂魄。
33:24
We won't make it as a country unless we can turn this thing around.
596
2004000
4000
不扭转这种状况的话,我们又怎么能成为一个国家呢?
33:28
In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail,
597
2008000
6000
在宾夕法尼亚,把那些看起来我一样的人
33:34
most of whom look like me.
598
2014000
2000
关在监狱里要花6万美元。
33:36
It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School.
599
2016000
4000
但是修匹兹堡大学医学院才花4万美元。
33:40
It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail.
600
2020000
4000
建医学院比把人关进监狱还要少花2万美元。
33:44
Do the math -- it will never work.
601
2024000
5000
你们算算,靠把人关起来永远都没用。
33:49
I am banking on you
602
2029000
2000
我要向你们寻求帮助,
33:51
and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard
603
2031000
8000
向Herbie, Quincy, Hackett, Richard
34:00
and very decent people who still believe in something.
604
2040000
6000
和那些还有一点信仰的好人寻求帮助。
34:06
And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town.
605
2046000
9000
我希望在每一个城市,每一个小镇,都做这个事业,并为之付出一生。
34:15
And I don't think I'm crazy.
606
2055000
2000
我认为我并没有发疯。
34:17
I think we can get home on this thing
607
2057000
2000
我觉得我们能把这些东西带回家里,
34:19
and I think we can build these all over the country
608
2059000
3000
我想我们可以在全国各处
34:22
for less money than we're spending on prisons.
609
2062000
4000
花费比修监狱更少的钱修建这些学校
34:26
And I believe we can turn this whole story around
610
2066000
2000
我相信,我们能把人们的悲惨生活
34:29
to one of celebration and one of hope.
611
2069000
4000
转变成一个圆满的大结局。
34:33
In my business it's very difficult work.
612
2073000
3000
这种工作难度很大--
34:36
You're always fighting upstream like a salmon --
613
2076000
3000
你们都像鲑鱼一样要力争上游,
34:39
never enough money, too much need --
614
2079000
3000
钱永远都不够,需要办的总是太多。
34:42
and so there is a tendency
615
2082000
2000
所以容易产生
34:44
to have an occupational depression that accompanies my work.
616
2084000
4000
一种职业性的抑郁。
34:48
And so I've figured out, over time, the solution to the depression:
617
2088000
6000
长久以来,我终于找到了一个避免这种抑郁的办法
34:54
you make a friend in every town and you'll never be lonely.
618
2094000
6000
那就是在每一个城镇都交一个朋友,这样你就永远都不会感到孤单。
35:00
And my hope is that I've made a few here tonight.
619
2100000
5000
我希望,我今天晚上在这儿也能交一些朋友。
35:05
And thanks for listening to what I had to say.
620
2105000
3000
感谢大家听我的故事。
35:08
(Applause)
621
2108000
14000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7