The role of human emotions in science and research | Ilona Stengel

135,019 views ・ 2018-03-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yomna Elhaddad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I'm a scientist,
0
12752
2176
أنا عالمة،
00:14
and I'm a big fan of Star Trek,
1
14952
3088
ومعجبة كبيرة بـStar Trek،
00:18
especially of Mr. Spock.
2
18064
2476
وبالأخص السيد سبوك.
00:21
Mr. Spock is a scientist as well,
3
21781
2026
السيد سبوك عالم أيضاً،
00:23
and at the same time, he's the first [officer]
4
23831
2157
وفي نفس الوقت، هو أول (ضابط)
00:26
of the starship Enterprise,
5
26012
2968
في المركبة الفضائية،
00:29
and during the adventures of the Enterprise crew,
6
29004
3120
وأثناء مغامرات طاقم المركبة،
00:32
he and his colleagues are dealing a lot
7
32148
2126
يتعامل هو وزملاءه كثيراً
00:34
with the presence or absence of Mr. Spock's emotions.
8
34298
4642
مع حضور وغياب عواطف السيد سبوك.
00:39
Mr. Spock is half-human and half-Vulcan,
9
39924
3707
السيد سبوك نصف إنسان ونص فولكان
00:43
and Vulcans are an alien race
10
43655
2658
والفولكان هم من عرق الفضائيين
00:46
who learn to control and suppress their feelings
11
46337
2715
الذين تمكنوا من السيطرة على مشاعرهم
00:49
and to act purely out of logic.
12
49076
2014
والتصرف بمنطقية بحتة.
00:51
As Mr. Spock is only half-Vulcan,
13
51995
2715
ولأن السيد سبوك نصف فولكان فقط،
00:54
he sees himself constantly in conflict in between logic and emotions,
14
54734
5557
فهو دائماً ما يرى نفسه في صراع بين المنطق والعواطف،
01:00
and as he's part of a team,
15
60315
2024
ولأنه عضو في فريق،
01:02
the whole crew is struggling with,
16
62363
2880
يكافح معه الطاقم بأكمله
01:05
is analyzing,
17
65267
1771
ويحلل
01:07
and is making fun of this conflict.
18
67062
1825
ويسخر من صراعه.
01:09
And also the fans of Star Trek watch with amusement
19
69566
2907
وأيضاً يشاهد محبي Star Trek
01:12
this seemingly contradictory behavior.
20
72497
2231
هذا السلوك المتناقض باستمتاع.
01:15
They find it quite fascinating.
21
75155
3113
ويجدونه رائعاً جداً.
01:19
And the matter is a golden thread
22
79362
1666
والأمر يتعلق بالخيط الذهبي
01:21
through the whole Star Trek series and movies from the '60s until today.
23
81052
3663
خلال كل مسلسلات وأفلام Star Trek منذ السيتينيات إلى الآن.
01:25
And that's actually what I want to talk about today:
24
85091
2825
وهذا في الواقع ما أرغب في التحدث عنه اليوم:
01:27
the role of emotions in science.
25
87940
2326
دور العواطف في العلم.
01:31
We tend to think that science is all about facts and logic
26
91353
4343
نحن نميل إلى الإعتقاد أن العلم كله يدور حول العلم والمنطق
01:35
and human feelings are often neglected or considered an obstacle to get rid of.
27
95720
4309
ويتم في العادة تجاهل العواطف واعتبارها عائق يجب إزالته.
01:40
I would like to suggest that emotions are as important in science
28
100989
4311
أود أن أقترح أن العواطف لا تقل أهمية في العلم
01:45
as they are in any other part of our lives.
29
105324
2261
كما هي في أي جزء آخر من حياتنا.
01:48
Science is made by humans,
30
108195
2183
صُنع العلم بواسطة البشر،
01:50
and as human beings,
31
110402
1705
وبما أننا بشر،
01:52
even if we try hard, we cannot get rid of our emotions.
32
112131
3814
لا يمكننا التخلص من عواطفنا حتى لو حاولنا بجهد،
01:56
So instead of fighting them,
33
116704
2179
لذا بدلاً من محاربتها،
01:58
I believe that even in science, we should make use of our feelings,
34
118907
3548
أنا مؤمنة أنه حتى في العلم، علينا الإستفادة من مشاعرنا،
02:02
because for breakthroughs and innovation,
35
122479
2206
لأن الإكتشافات والإبتكار،
02:04
they are equally important as facts and logic.
36
124709
2611
لا تقل أهمية عن الحقائق والمنطق.
02:09
I will come back to Mr. Spock,
37
129256
1960
سأعود مجدداً إلى السيد سبوك،
02:11
but first let me share my experience on the role of emotions in science,
38
131240
5152
لكن أولاً، دعوني أشارككم تجربتي عن دور العواطف في العلم،
02:16
and one story in particular kept me thinking about it
39
136416
2889
وبالأخص قصة واحدة، أبقتني أفكر فيها
02:19
for the last couple of years.
40
139329
1697
لمدة العاميين الماضيين.
02:21
I'm working in research on organic light-emitting diodes,
41
141940
4255
أعمل على بحث عن الصمامات الثنائية العضوية التي تنتج الضوء،
02:26
so-called OLEDs.
42
146219
1523
وتُدعى بالـOLEDs.
02:28
This is how you might know them,
43
148233
2005
هذه هي الطريقة التي قد تعرفها بها،
02:30
as new generation of displays.
44
150262
2254
كنوع جديد من الشاشات.
02:33
OLEDs are more and more used in smartphone displays and TV screens.
45
153262
4325
وتُستخدم الـOLEDs أكثر فأكثر في شاشات الهواتف الذكية والتلفاز.
02:37
They make them appear bright, truly colorful and bendable.
46
157611
4707
فهو يجعلها تبدو مشرقة وملونة حقاً وقابلة للطيّ.
02:43
This is how they look like
47
163963
1251
هكذا تبدو
02:45
in the research lab of my physicist colleagues.
48
165238
2608
في المختبر الخاص بزملائي الفيزيائيين.
02:48
And this is what I, as a chemist,
49
168979
2191
وهذا ما أضعه في ذهني -ككيميائية-،
02:51
have in mind when I think about them.
50
171194
2444
عندما أفكر بهم.
02:53
I've loved it ever since I started to work on it.
51
173662
2865
لقد أحببتهم منذ أن بدأت بالعمل عليها.
02:57
So I didn't really like the news
52
177415
2196
لذا لم أحب الأخبار حقًا
02:59
when the company I had been working for --
53
179635
2318
عندما قامت الشركة التي كنت أعمل بها ...
03:01
that was my previous employer --
54
181977
2202
كان هذا صاحب العمل السابق ...
03:04
announced that they wanted to stop OLED research.
55
184203
2801
الذي أعلن أنهم يريدون وقف البحث الخاص بـOLED.
03:08
At the time, the management had reasons for this decision,
56
188159
2931
في ذلك الوقت، كانت لدّى الإدارة أسبابها لهذا القرار،
03:11
and the company handled it very well, actually.
57
191114
2418
وفي الواقع تعاملت الشركة بشكل جيد للغاية.
03:13
Nobody lost their jobs,
58
193556
1780
لم يفقد أحد وظيفته،
03:15
and everybody was rewarded for their performed work.
59
195360
2746
وتمت مكافأة الجميع على العمل الذي أنجزوه.
03:19
What I want to show you today
60
199043
1414
ما أريد أن أريكم إياه اليوم
03:20
is what happened with my scientist colleagues and me
61
200481
2922
هو ما حدث معي ومع زملائي العلماء
03:23
during the time in between the announcement
62
203427
2737
خلال فترة ما بين الإعلان
03:26
and the last working day on our project.
63
206188
2278
وآخر يوم عمل في مشروعنا.
03:29
Consider it a small case study on emotions in science.
64
209067
3849
اعتبروها دراسة حالة صغيرة عن العواطف في العلم.
03:34
In 2015, our research team had grown to more than 80 people,
65
214454
4777
في عام 2015، نمى فريق البحث لدينا لأكثر من ثمانين شخصاً،
03:39
and even after the announcement that our project was discontinued,
66
219255
3469
وحتى بعد الإعلان عن توقف مشروعنا،
03:42
we could not stop working from one day to another.
67
222748
2488
لم نستطع إيقاف العمل بين ليلة وضحاها.
03:45
It took several months to bring all activities to a sound end
68
225759
3931
استغرق الأمر عدة أشهر لوضع كل الأنشطة على نهاية راسخة
03:49
and to find new jobs within the company for everyone.
69
229714
2888
وإيجاد وظائف جديدة في الشركة للجميع.
03:53
Here's what happened.
70
233088
1333
إليكم ما حدث.
03:54
Even though we knew that we were working on a project
71
234445
2647
حتى وعلى الرغم أننا نعلم أننا نعمل على مشروع
03:57
that was to be stopped,
72
237116
1996
سيتم إيقافه،
03:59
during those months our output hit the roof.
73
239136
3082
في خلال تلك الأشهر، خرقت نتائجنا سقف التوقعات.
04:03
We were actually working on two different OLED projects:
74
243377
3380
كنّا نعمل بالفعل على مشروعي OLED مختلفين.
04:06
first, the development of materials for blue-shining OLEDs,
75
246781
3993
أولاً: تطوير المواد المستخدمة في الإضاءة الزرقاء لـOLED،
04:10
which had started in 2001;
76
250798
2636
والذي بدأ عام 2001،
04:13
and second, materials for green OLEDs, which had started in 2014.
77
253458
5673
وثانياً، المواد المستخدمة في OLEDs الخضراء والتي قد بدأنا فيها عام 2014.
04:19
And the results I show you here concern the green OLED project.
78
259155
3317
والنتائج التي أظهرها لكم هنا تخص مشروع OLED الأخضر.
04:23
In the graph, you can see how the lifetime,
79
263297
2732
في هذا المخطط، بامكانكم رؤية كيف أن العمر الإفتراضي،
04:26
which is a crucial measure for the durability of our devices,
80
266053
3787
وهو مقياس حاسم لمتانة أجهزتنا
04:29
developed over time.
81
269864
1657
يتطور مع الوقت.
04:32
In 2015, just half a year into the project,
82
272677
4071
وفي عام 2015، أي بعد مرور نصف عام على المشروع،
04:36
we were told to scale down,
83
276772
2406
تم اخبارنا بأن نقلل حجم العمل،
04:39
to stop working on the project as soon as possible
84
279202
3175
وإيقاف المشروع بأسرع ما يمكن
04:42
and to start over in other jobs.
85
282401
1793
والبدء في وظائف جديدة.
04:44
Nevertheless, from this time on,
86
284987
2541
ومع ذلك، منذ هذا الوقت،
04:47
our results continued to improve rapidly.
87
287552
3003
استمرت نتائجنا بالتحسن بسرعة.
04:52
How did that happen?
88
292097
1150
كيف حدث هذا؟
04:55
After the announcement, pretty quickly, colleagues started leaving the team,
89
295070
4263
وبسرعة بعد الإعلان، بدأ الزملاء بترك الفريق،
04:59
and soon, we were left in a small group,
90
299357
2436
وسرعان ما تُركنا في مجموعة صغيرة،
05:01
all pretty much sharing the same attitude of,
91
301817
3044
وقد تشاركنا نفس التفكير وهو،
05:04
"I'm going to be the last person leaving the ship."
92
304885
2563
"سأكون آخر من يترك الفريق."
05:08
What I mean is,
93
308410
1472
ما أعنيه هو،
05:09
while the number of scientists working on the project was decreasing,
94
309906
4029
بينما يتقلص عدد العلماء في المشروع،
05:13
the dedication of people remaining grew dramatically.
95
313959
3683
كان ينمو تصميم الناس بشكل درامي.
05:19
And also, a new and more intense team spirit formed.
96
319054
3580
وأيضاً تشكلت روح جديدة للفريق أكثر حده.
05:23
We all shared the same passion for our work,
97
323543
3227
تشاركنا جميعاً نفس الشغف لعملنا،
05:26
we all were sad that it was about to end,
98
326794
3277
وكان جميعنا يشعر بالحزن لأنه أوشك على الإنتهاء،
05:30
and we all wanted to show that we could turn our ideas into reality.
99
330095
3770
وأردنا جميعنا أن نظهر أنه بامكاننا تحويل أفكارنا إلى واقع.
05:34
We felt that we belonged to something bigger.
100
334647
2841
لقد شعرنا أننا ننتمي إلى شيء أكبر.
05:38
And furthermore,
101
338790
1579
وفوق هذا،
05:40
our project was less and less in the focus of the management,
102
340393
3692
أصبح مشروعنا أقل بروزاً عند الإدارة شيئا فشيئاُ،
05:44
because they started to think about new projects,
103
344109
2707
لأنهم بدأوا في التفكير بمشاريع جديدة،
05:46
restructuring and so on.
104
346840
1697
وإعادة إنشاء القديمة وهكذا.
05:49
This resulted in additional freedom
105
349434
2723
ونتج عن هذا حرية إضافية
05:52
and the possibility to take a few things into our own hands.
106
352181
4022
وإمكانية التحكم ببعض الأشياء بأنفسنا.
05:57
Of course, more freedom also means more responsibility,
107
357001
4746
وبالطبع، المزيد من الحرية تعني المزيد من المسئولية،
06:01
which we were happy to take, because we believed in our work.
108
361771
3866
والتي تحملناها بسرور لأننا وثقنا في عملنا.
06:05
We felt empowered.
109
365989
1672
لقد شعرنا بالقوة.
06:08
And these three pillars --
110
368589
1796
وهذه الأركان الثلاثة ...
06:10
dedication, belonging and empowerment --
111
370409
4828
التفاني والإنتماء والتمكن...
06:15
worked together in a kind of self-reinforcing cycle,
112
375261
3445
لقد عملنا معاً كدورة دفع ذاتي،
06:18
and the closer we got to shutdown,
113
378730
2149
وكلما اقتربنا من موعد الإغلاق،
06:20
the better our output became.
114
380903
1659
كلما تحسنت نتائجنا.
06:23
So we were working with such personal engagement
115
383241
2556
لهذا كنّا نعمل بمثل تلك المشاركة الشخصية
06:25
on a project already sentenced to death
116
385821
2286
على مشروع حُكم عليه بالإعدام
06:28
because we felt connected to something meaningful.
117
388131
3400
لأننا أحسسنا أننا متصلون بشيء ذي معنى.
06:33
Of course, it was also a hard and sometimes frustrating time,
118
393440
4961
وبالطبع، لقد كان أيضاً وقتاً صعباً ومحبطاً في بعض الأحيان،
06:38
but we were sitting together in the lab,
119
398425
2016
لكن عندما كنا نجلس معاً في المختبر،
06:40
or occasionally in the café,
120
400465
2080
أو على المقهى في بعض الأحيان
06:42
sharing our sadness about the end of our project
121
402569
3357
نشارك حزننا على قرب إنتهاء مشروعنا
06:45
as well as the joy in our work.
122
405950
2531
وسعادتنا في عملنا كذلك.
06:48
So overall, we had a very intense and mesmerizingly exciting time.
123
408505
5449
لذا بشكل عام، كان لدينا وقتًا شديدًا ومثيرًا للغاية.
06:54
And the lifetime we finally obtained for our materials
124
414466
3904
والعمر الإفتراضي الذي حصلنا عليه لمواردنا
06:58
was on one level with already commercialized materials
125
418394
3539
كان على مستوى واحد بالفعل مع المنتجات التجارية
07:01
for green OLEDs at the time,
126
421957
2117
الخاصة بالـOLEDs الخضراء في ذلك الوقت،
07:04
and we achieved this within just one year.
127
424098
2539
وقد حققنا ذلك في خلال عام واحد فقط.
07:07
And those results helped our employer
128
427431
3048
وساعدت تلك النتائج صاحب العمل
07:10
to sell the patents for real value.
129
430503
2293
على بيع براءة الإختراع بقيمة حقيقية.
07:14
Now, let me tell you the same story
130
434923
3186
الآن، دعوني احكي لكم نفس القصة
07:18
with different characters and a slightly different operation.
131
438133
3723
بشخصيات مختلقة وعملية مختلفة بعض الشيء.
07:22
The story is part of Star Trek.
132
442341
1710
هذه القصة جزء من Star Trek.
07:24
And sorry for those of you who haven't seen the movies,
133
444602
2613
وآسفة للذين لم يشاهدوا الأفلام بعد،
07:27
but I need to introduce a spoiler here.
134
447239
1966
لكنني بحاجة إلى تقديم تنبيه للحرق هنا.
07:30
After Mr. Spock sacrificed himself to save the starship Enterprise
135
450643
4688
بعد أن ضحى السيد سبوك بنفسه لإنقاذ المركبة الفضائية
07:35
at the end of Star Trek II,
136
455355
2300
في نهاية الجزء الثاني من Star Trek،
07:37
Captain Kirk and his core team
137
457679
1567
كان الكابتن كيرك وفريقه الأساسي
07:39
were determined to hunt through the universe to search for Spock,
138
459270
4203
مصممون على المضي في الفضاء للبحث عن سبوك،
07:43
even though they could see only very little chance
139
463497
2584
بالرغم أنهم يرون أن فرصتهم ضئيلة جداً
07:46
in finding him alive.
140
466105
1399
في العثور عليه حياً.
07:48
And Starfleet Command did not give them permission
141
468393
2801
وقائد الإسطول وكذلك Starship
07:51
nor a starship to do so,
142
471218
2109
لم يأذنوا لهم بفعل ذلك،
07:53
so they took it very passionately into their own hands
143
473351
3421
لهذا أخذوا الأمر بعاطفة شديدة على مسئوليتهم الخاصة
07:56
to travel out to find Spock.
144
476796
1888
للسفر خارجاً للعثور على سبوك.
07:59
And after dealing with great challenges, they eventually found Spock,
145
479657
3918
وبعد المرور بتحديات كبيرة، وجدوا سبوك بالفعل،
08:03
and he happily and gratefully joined the team again.
146
483599
3334
وقام بسعادة وامتنان بالإنضمام إليهم مرة أخرى.
08:08
He could feel the dedication and the connection of his team
147
488235
3548
لقد استطاع الشعور بالتفاني والتواصل مع فريقه
08:11
towards their project, which was to save him
148
491807
3444
تجاه مشروعهم والذي كان عن إنقاذه
08:15
and to hold the crew together.
149
495275
1532
وللم شمل الطاقم معاً.
08:18
And over the years, over the episodes of the saga,
150
498172
3916
وبمرورالسنوات على مدى الحلقات الخاصة بالملحمة،
08:22
Mr. Spock came to realize
151
502112
1588
أدرك السيد سبوك
08:23
that the combination of both logic and emotions
152
503724
5019
أن مزيج العقلانية والعواطف
08:28
is crucial for facing challenges and exploring new worlds,
153
508767
4801
أمر حاسم لمواجهة التحديات واكتشاف عوالم جديدة،
08:33
and there was no contradiction anymore.
154
513592
2055
ولم يعد هناك تناقض بعد الآن.
08:37
So the storyline here for both our OLED story and Star Trek
155
517151
5063
لذلك القصة هنا لكل من قصتا OLED وStar Trek
08:42
is actually the basic setting for a lot of breakthrough stories,
156
522238
3199
هي بالفعل العمود الأساسي للكثير من القصص الخرقاء،
08:45
in and out of science.
157
525461
1721
داخل وخارج العلم.
08:48
The main characters are all part of a great team.
158
528279
3603
الشخصيات الأساسية كلها جزء من فريق عظيم.
08:52
All team members show a huge dedication towards reaching their goal.
159
532915
4437
وأظهر كل أعضاء الفريق تفانِ كبير تجاه هدفهم.
08:58
They strive to seize all the freedom they can get,
160
538710
3437
انهم يسعون إلى الإستيلاء على كل الحرية التي يمكنهم الحصول عليها،
09:02
and they take the responsibility they need to take.
161
542171
3165
ويتحملون المسئولية التي يحتاجون إلى اتخاذها.
09:07
During the time our OLED project was nearing the end,
162
547299
3318
خلال الوقت الذي أوشك مشروع OLED فيه على نهايته،
09:10
I received one piece of advice several times.
163
550641
3388
حصلت على نفس النصيحة العديد من المرات.
09:15
"Don't take it to your heart.
164
555218
1651
"لا تأخذي الأمور في قلبك.
09:17
You can work on something else."
165
557591
1770
بإمكانكِ العمل على مشروع آخر."
09:20
If I had followed it,
166
560456
1493
لو كنت قد اتبعتها،
09:21
it would have saved me several depressed evenings
167
561973
3690
لكانت أنقذتني من العديد من الليالي الكئيبة
09:25
and many tears,
168
565687
1165
والكثير من الدموع،
09:28
but at the same time,
169
568095
1413
لكن في الوقت نفسه،
09:29
I would have failed to gain a great deal in personal development and happiness.
170
569532
5476
كنت سأفشل في الحصول على قدر كبير من التطور الشخصي والسعادة.
09:36
And as the same is true for my colleagues and our whole project,
171
576375
3335
ونفس الشيء صحيح لزملائي والمشروع بأكمله،
09:39
we would have achieved far less.
172
579734
1729
كنا سنحقق القليل.
09:42
So of course, science should be based on facts and logic.
173
582614
4158
لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟
09:47
When I say we should use our emotions in science,
174
587720
3452
عندما أقول أننا يجب أن نستخدم عواطفنا في العلم،
09:51
I do not suggest we should use feelings instead of facts.
175
591196
3358
فأنا لا أقترح أنه يجب علينا استخدام المشاعر بدلاً من الحقائق.
09:55
But I say we should not be afraid of using our feelings
176
595321
3338
لكنني أقول أنه لا يجب علينا أن نخاف من استخدام مشاعرنا
09:58
to implement and to catalyze fact-based science and innovation.
177
598683
3764
لتنفيذ وتحفيز العلم القائم على الحقائق والإبتكار.
10:03
Emotions and logic do not oppose each other.
178
603229
3253
لا يتعارض العواطف والمنطق مع بعضهما البعض.
10:06
They complement each other,
179
606967
2109
بل يكملا بعضهما،
10:09
and they reinforce each other.
180
609100
1849
ويقويا بعضهما.
10:12
The feeling of being dedicated to something meaningful,
181
612317
4260
الشعور بالتفاني لشيء ذي معنى،
10:16
of belonging to something bigger
182
616601
3165
والإنتماء لشيء أكبر
10:19
and of being empowered
183
619790
1970
والشعور بالقوة
10:21
is crucial for creativity and innovation.
184
621784
2761
هو أمر حيوي للإبداع والإبتكار.
10:26
Whatever you are working on,
185
626063
1500
مهما هو الشيء الذي تعمل عليه،
10:28
make sure that it matters,
186
628643
1468
تأكد أنه مهم،
10:31
and take it to your heart as much as you like.
187
631254
2261
وخذ الأمور في قلبك كما تحب.
10:34
Thank you.
188
634642
1151
شكراً.
10:35
(Applause)
189
635817
4746
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7