아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeongwon Hyon
검토: TJ Kim
00:12
I'm a scientist,
0
12752
2176
저는 과학자입니다.
00:14
and I'm a big fan of Star Trek,
1
14952
3088
'스타 트렉'의 열성팬이기도 하죠.
00:18
especially of Mr. Spock.
2
18064
2476
특히 '스팍'을 가장 좋아합니다.
00:21
Mr. Spock is a scientist as well,
3
21781
2026
과학자이기도 한 스팍은
00:23
and at the same time,
he's the first [officer]
4
23831
2157
'엔터프라이즈'호의 일등 항해사죠.
00:26
of the starship Enterprise,
5
26012
2968
00:29
and during the adventures
of the Enterprise crew,
6
29004
3120
엔터프라이즈호의 여정 내내
00:32
he and his colleagues are dealing a lot
7
32148
2126
동료들과 많은 마찰을 겪게 되는데
00:34
with the presence or absence
of Mr. Spock's emotions.
8
34298
4642
그에게 보이기도, 또 보이지 않는
인간의 감정 때문입니다.
00:39
Mr. Spock is half-human and half-Vulcan,
9
39924
3707
스팍은 인간과 '벌칸'
사이에서 태어났어요.
00:43
and Vulcans are an alien race
10
43655
2658
외계 종족인 벌칸들은
00:46
who learn to control
and suppress their feelings
11
46337
2715
철저하게 감정을 통제하고
00:49
and to act purely out of logic.
12
49076
2014
논리적인 행동만 하도록 교육받습니다.
00:51
As Mr. Spock is only half-Vulcan,
13
51995
2715
반만 벌칸인 스팍은
00:54
he sees himself constantly in conflict
in between logic and emotions,
14
54734
5557
논리와 감정 사이의 괴리로 인해
끊임없이 갈등합니다.
01:00
and as he's part of a team,
15
60315
2024
팀의 일원이기 때문에
01:02
the whole crew is struggling with,
16
62363
2880
동료들은 힘들어하고
01:05
is analyzing,
17
65267
1771
분석하기도 하고
01:07
and is making fun of this conflict.
18
67062
1825
이런 갈등에 대해 농담을 합니다.
01:09
And also the fans of Star Trek
watch with amusement
19
69566
2907
스타 트렉 팬들도
이런 스팍의 모순적인 행동을
01:12
this seemingly contradictory behavior.
20
72497
2231
아주 재밌게 바라봅니다.
01:15
They find it quite fascinating.
21
75155
3113
아주 흥미진진해 하죠.
01:19
And the matter is a golden thread
22
79362
1666
스타 트렉의 TV 시리즈와 영화들에
01:21
through the whole Star Trek series
and movies from the '60s until today.
23
81052
3663
60년대부터 지금까지 쓰이는
아주 중요한 소재이기도 합니다.
01:25
And that's actually
what I want to talk about today:
24
85091
2825
오늘의 강연 주제와도 관련이 있는
01:27
the role of emotions in science.
25
87940
2326
과학에서 감정의 역할 말이죠.
01:31
We tend to think that science
is all about facts and logic
26
91353
4343
흔히 과학은 사실과 논리를
바탕으로 하기 때문에
01:35
and human feelings are often neglected
or considered an obstacle to get rid of.
27
95720
4309
인간의 감정은 없애야 할
장애물 정도로 여겨집니다.
01:40
I would like to suggest that emotions
are as important in science
28
100989
4311
하지만 저는 우리 삶의
다른 부분에서와 같이
01:45
as they are in any other part
of our lives.
29
105324
2261
과학에서도 감정의 역할은
중요하다고 말하고 싶습니다.
01:48
Science is made by humans,
30
108195
2183
과학 또한 인간이 창조한 것이고
01:50
and as human beings,
31
110402
1705
아무리 애를 써도
01:52
even if we try hard,
we cannot get rid of our emotions.
32
112131
3814
인간은 감정을 없앨 수 없기 때문이죠.
01:56
So instead of fighting them,
33
116704
2179
그러니 감정을 배제하려고 애쓸 것 없이
01:58
I believe that even in science,
we should make use of our feelings,
34
118907
3548
과학의 혁신과 발전을 위해
02:02
because for breakthroughs and innovation,
35
122479
2206
사실과 논리 만큼이나 중요한
02:04
they are equally important
as facts and logic.
36
124709
2611
인간의 감정을
잘 활용해야 한다고 믿습니다.
02:09
I will come back to Mr. Spock,
37
129256
1960
스팍 이야기로 돌아가기 전에
02:11
but first let me share my experience
on the role of emotions in science,
38
131240
5152
과학 속 인간의 감정에 관해
제가 개인적으로 경험하고,
02:16
and one story in particular
kept me thinking about it
39
136416
2889
지난 몇 년 동안 저를 고민하게 만든
02:19
for the last couple of years.
40
139329
1697
이야기 하나 해 드릴게요.
02:21
I'm working in research
on organic light-emitting diodes,
41
141940
4255
제가 연구하는 것은
'유기발광 다이오드'입니다.
02:26
so-called OLEDs.
42
146219
1523
올레드(OLED)라고 들어보셨죠.
02:28
This is how you might know them,
43
148233
2005
아마 많은 분들이
02:30
as new generation of displays.
44
150262
2254
차세대 디스플레이로 알고 계실 텐데요.
02:33
OLEDs are more and more used
in smartphone displays and TV screens.
45
153262
4325
스마트폰과 TV 스크린에
점점 많이 사용되고 있죠.
02:37
They make them appear bright,
truly colorful and bendable.
46
157611
4707
색상이 훨씬 밝고, 선명하고,
구부릴 수도 있습니다.
02:43
This is how they look like
47
163963
1251
여기 보이는 것이
02:45
in the research lab
of my physicist colleagues.
48
165238
2608
물리학자 동료들의 연구실에서
볼 수 있는 올레드입니다.
02:48
And this is what I, as a chemist,
49
168979
2191
그리고 이것은,
02:51
have in mind when I think about them.
50
171194
2444
화학자인 제 머리 속에 있는 것이죠.
02:53
I've loved it ever since
I started to work on it.
51
173662
2865
시작부터 연구에 푹 빠져 있었는데
02:57
So I didn't really like the news
52
177415
2196
아주 실망스러운 소식을 듣게 됐어요.
02:59
when the company I had been working for --
53
179635
2318
지금은 전 직장이지만
03:01
that was my previous employer --
54
181977
2202
당시 일하던 회사에서
03:04
announced that they wanted
to stop OLED research.
55
184203
2801
올레드 연구를
중단한다고 발표했거든요.
03:08
At the time, the management
had reasons for this decision,
56
188159
2931
회사도 어쩔 수 없는 상황이었지만
03:11
and the company handled it
very well, actually.
57
191114
2418
사실 현명한 결정이었죠.
03:13
Nobody lost their jobs,
58
193556
1780
아무도 직장을 잃지 않았고,
03:15
and everybody was rewarded
for their performed work.
59
195360
2746
전 직원이 그동안의 성과에 대한
보상을 받았으니까요.
03:19
What I want to show you today
60
199043
1414
오늘 제 이야기는
03:20
is what happened
with my scientist colleagues and me
61
200481
2922
연구 중단을 통보받은 후 마지막 날까지
03:23
during the time in between
the announcement
62
203427
2737
저와 제 동료들이
03:26
and the last working day on our project.
63
206188
2278
경험했던 일이에요.
03:29
Consider it a small case study
on emotions in science.
64
209067
3849
과학 속 인간의 감정에 대한
짧은 사례 연구라고 해두죠.
03:34
In 2015, our research team
had grown to more than 80 people,
65
214454
4777
2015년, 저희 팀은 연구원이
80명이 넘을 정도로 성장했어요.
03:39
and even after the announcement
that our project was discontinued,
66
219255
3469
연구 중단 발표 후에도
03:42
we could not stop working
from one day to another.
67
222748
2488
당장 손을 놓을 수가 없어서
하루 또 하루 계속 일을 했죠.
03:45
It took several months
to bring all activities to a sound end
68
225759
3931
모든 작업들을 다 정리하고,
03:49
and to find new jobs
within the company for everyone.
69
229714
2888
회사 내의 다른 일을 찾아
옮기기까지의 몇 달 동안
03:53
Here's what happened.
70
233088
1333
일어났던 일입니다.
03:54
Even though we knew
that we were working on a project
71
234445
2647
곧 연구가 중단된다는 사실을
03:57
that was to be stopped,
72
237116
1996
저흰 잘 알고 있었지만,
03:59
during those months
our output hit the roof.
73
239136
3082
마지막 몇 달 동안
올린 성과는 정말 대단했어요.
04:03
We were actually working
on two different OLED projects:
74
243377
3380
당시 올레드에 관한
두 가지의 연구를 하고 있었는데,
04:06
first, the development of materials
for blue-shining OLEDs,
75
246781
3993
2001년에 시작한
04:10
which had started in 2001;
76
250798
2636
파란색 올레드 소재와,
04:13
and second, materials for green OLEDs,
which had started in 2014.
77
253458
5673
2014년에 시작한
초록색 올레드 소재의 개발이었죠.
04:19
And the results I show you here
concern the green OLED project.
78
259155
3317
여기 보여드리는 건
초록색 올레드 연구의 성과입니다.
04:23
In the graph, you can see
how the lifetime,
79
263297
2732
이 그래프를 보시면
기기의 내구성을 측정하는 척도인
04:26
which is a crucial measure
for the durability of our devices,
80
266053
3787
수명이 시간이 지나면서 계속
04:29
developed over time.
81
269864
1657
향상되는 것을 볼 수 있습니다.
04:32
In 2015, just half a year
into the project,
82
272677
4071
연구를 시작한지
반년 정도 된 2015년에는
04:36
we were told to scale down,
83
276772
2406
연구 규모를 줄여,
04:39
to stop working on the project
as soon as possible
84
279202
3175
최대한 빨리 마무리하고,
04:42
and to start over in other jobs.
85
282401
1793
다른 부서에서 새출발하라는
통보를 받았어요.
04:44
Nevertheless, from this time on,
86
284987
2541
그런데, 바로 그 때부터
04:47
our results continued to improve rapidly.
87
287552
3003
팀 성과가 눈에 띄게
좋아지기 시작했어요.
04:52
How did that happen?
88
292097
1150
어떻게 된 일일까요?
04:55
After the announcement, pretty quickly,
colleagues started leaving the team,
89
295070
4263
통보를 받고 얼마 되지 않아서
동료들은 팀을 떠나기 시작했고,
04:59
and soon, we were left in a small group,
90
299357
2436
곧 몇 명 남지 않았는데,
05:01
all pretty much sharing
the same attitude of,
91
301817
3044
남은 사람들은 모두
같은 생각이었을 거에요.
05:04
"I'm going to be the last person
leaving the ship."
92
304885
2563
"난 마지막까지 배를 지킨다."
05:08
What I mean is,
93
308410
1472
제 말은,
05:09
while the number of scientists
working on the project was decreasing,
94
309906
4029
연구원들의 수가 줄수록,
05:13
the dedication of people remaining
grew dramatically.
95
313959
3683
남은 사람들의 헌신은
훨씬 더 커졌다는 것입니다.
05:19
And also, a new and more intense
team spirit formed.
96
319054
3580
또, 전에 없이 탄탄한
단체정신이 만들어졌죠.
05:23
We all shared the same
passion for our work,
97
323543
3227
모두 열정이 넘쳤고,
05:26
we all were sad that it was about to end,
98
326794
3277
연구의 중단을 정말 안타까워했고,
05:30
and we all wanted to show
that we could turn our ideas into reality.
99
330095
3770
구상했던 모든 것들을
실현해 보여주고 싶어했어요.
05:34
We felt that we belonged
to something bigger.
100
334647
2841
더 큰 사명감을 가지게 된 것입니다.
05:38
And furthermore,
101
338790
1579
게다가,
05:40
our project was less and less
in the focus of the management,
102
340393
3692
저희 연구는 점점 회사의
관심 밖으로 밀려났는데,
05:44
because they started
to think about new projects,
103
344109
2707
이미 새로운 연구과제들과 구조조정 등이
05:46
restructuring and so on.
104
346840
1697
계획되고 있었으니까요.
05:49
This resulted in additional freedom
105
349434
2723
결과적으로,
저희 스스로 자유롭게 판단하고
05:52
and the possibility to take
a few things into our own hands.
106
352181
4022
결정할 수 있는 일도 생겼어요.
05:57
Of course, more freedom
also means more responsibility,
107
357001
4746
물론, 그 자유에 따르는 책임 또한
06:01
which we were happy to take,
because we believed in our work.
108
361771
3866
믿음을 가지고
기꺼이 받아들였습니다.
06:05
We felt empowered.
109
365989
1672
사명감이 생긴 것이죠.
06:08
And these three pillars --
110
368589
1796
그리고, 세 가지의 핵심 가치,
06:10
dedication, belonging and empowerment --
111
370409
4828
헌신, 소속감, 사명감 등이
06:15
worked together in a kind
of self-reinforcing cycle,
112
375261
3445
순환 작용하면서
점점 더 힘이 났고,
06:18
and the closer we got to shutdown,
113
378730
2149
연구를 마쳐야 하는 날이 가까워질 수록
06:20
the better our output became.
114
380903
1659
더 좋은 성과를 거둘 수 있었습니다.
06:23
So we were working
with such personal engagement
115
383241
2556
이미 사형선고가 내려진 연구를
06:25
on a project already sentenced to death
116
385821
2286
자신의 일로 생각하고
헌신할 수 있었던 것은
06:28
because we felt connected
to something meaningful.
117
388131
3400
뭔가 의미 있는 일을 한다는
사명감 때문이었죠.
06:33
Of course, it was also a hard
and sometimes frustrating time,
118
393440
4961
물론 힘들고 짜증난 적도 있지만,
06:38
but we were sitting together in the lab,
119
398425
2016
연구실에서,
06:40
or occasionally in the café,
120
400465
2080
때론 커피가게에 앉아서,
06:42
sharing our sadness
about the end of our project
121
402569
3357
연구를 그만둬야 하는 슬픔도,
06:45
as well as the joy in our work.
122
405950
2531
그동안의 성과에 대한
기쁨도 함께 했어요.
06:48
So overall, we had a very intense
and mesmerizingly exciting time.
123
408505
5449
대체로, 저희는 엄청난
열정과 흥분에 차 있었습니다.
06:54
And the lifetime we finally obtained
for our materials
124
414466
3904
결국, 이미 상용화되있던
06:58
was on one level with already
commercialized materials
125
418394
3539
초록색 올레드 보다
한 단계 높은 수명의 소재를
07:01
for green OLEDs at the time,
126
421957
2117
개발해 냈어요.
07:04
and we achieved this within just one year.
127
424098
2539
단 1년 만에 이뤄낸 성과였죠.
07:07
And those results helped our employer
128
427431
3048
결과적으로,
회사는 그 특허를 이용해
07:10
to sell the patents for real value.
129
430503
2293
많은 이윤을 내기도 했어요.
07:14
Now, let me tell you the same story
130
434923
3186
자, 이제 똑같은 이야기를
07:18
with different characters
and a slightly different operation.
131
438133
3723
조금 다른 상황에서
다른 인물들을 통해서 해드릴게요.
07:22
The story is part of Star Trek.
132
442341
1710
스타 트렉의 한 부분입니다.
07:24
And sorry for those of you
who haven't seen the movies,
133
444602
2613
아직 영화를 안보신 분들은
07:27
but I need to introduce a spoiler here.
134
447239
1966
귀를 막으셔야 겠어요.
07:30
After Mr. Spock sacrificed himself
to save the starship Enterprise
135
450643
4688
스팍은 엔터프라이즈호를 구하기 위해
07:35
at the end of Star Trek II,
136
455355
2300
자신을 희생하고,
07:37
Captain Kirk and his core team
137
457679
1567
커크 선장과 주요 팀원들은
온 우주를 뒤져
07:39
were determined to hunt
through the universe to search for Spock,
138
459270
4203
스팍을 찾기로 결심하는 장면으로
스타 트렉 2는 끝이 납니다.
07:43
even though they could see
only very little chance
139
463497
2584
그를 구조할 가능성이
아주 희박하다는 것을
07:46
in finding him alive.
140
466105
1399
알고 있지만요.
07:48
And Starfleet Command
did not give them permission
141
468393
2801
스타플릿 사령부는
수색을 허락하지 않고,
07:51
nor a starship to do so,
142
471218
2109
우주선도 내주지 않지만,
07:53
so they took it very passionately
into their own hands
143
473351
3421
열의에 불타는 그들은
직접 스팍을 찾기 위한
07:56
to travel out to find Spock.
144
476796
1888
모험에 나섭니다.
07:59
And after dealing with great challenges,
they eventually found Spock,
145
479657
3918
험난한 여정을 거치며,
마침내 구조에 성공하고,
08:03
and he happily and gratefully
joined the team again.
146
483599
3334
기쁘고 고마운 마음으로
스팍은 다시 팀에 합류합니다.
08:08
He could feel the dedication
and the connection of his team
147
488235
3548
구조작전 내내 보여준 동료들의 헌신과
08:11
towards their project,
which was to save him
148
491807
3444
그들을 끈끈하게 만들어 준 유대감을
08:15
and to hold the crew together.
149
495275
1532
그도 느끼게 된 것이죠.
08:18
And over the years,
over the episodes of the saga,
150
498172
3916
수년 동안,
함께 많은 일을 겪으면서,
08:22
Mr. Spock came to realize
151
502112
1588
스팍이 깨달은 것은,
08:23
that the combination
of both logic and emotions
152
503724
5019
미지의 세계를 탐험하며
도전에 맞서려면
08:28
is crucial for facing challenges
and exploring new worlds,
153
508767
4801
논리와 감정의 조화가
무척 중요하다는 것입니다.
08:33
and there was no contradiction anymore.
154
513592
2055
그리고, 그는 더 이상
괴리감을 느끼지 않습니다.
08:37
So the storyline here
for both our OLED story and Star Trek
155
517151
5063
저희가 올레드를 연구하면서
겪은 일과 스타 트렉 모두
08:42
is actually the basic setting
for a lot of breakthrough stories,
156
522238
3199
과학계 안팎에서 일어나는
획기적인 성공담의
08:45
in and out of science.
157
525461
1721
기본 줄거리가 되기도 합니다.
08:48
The main characters
are all part of a great team.
158
528279
3603
주인공들이 멋진 팀을 이루고,
08:52
All team members show a huge dedication
towards reaching their goal.
159
532915
4437
목표 달성을 위해 헌신하는 것 말이죠.
08:58
They strive to seize
all the freedom they can get,
160
538710
3437
최대한 자율을 행사하고,
09:02
and they take the responsibility
they need to take.
161
542171
3165
그에 따른 책임도 다 하게 됩니다.
09:07
During the time our OLED project
was nearing the end,
162
547299
3318
올레드 연구가 끝날 쯤,
09:10
I received one piece of advice
several times.
163
550641
3388
많은 사람들이
제게 이런 말을 했어요.
09:15
"Don't take it to your heart.
164
555218
1651
"너무 신경 쓰지 마.
09:17
You can work on something else."
165
557591
1770
다른 일도 얼마든지 있잖아."
09:20
If I had followed it,
166
560456
1493
제가 그 말을 들었더라면,
09:21
it would have saved me
several depressed evenings
167
561973
3690
저녁만 되면 의기소침해 있을 필요도,
09:25
and many tears,
168
565687
1165
눈물을 흘릴 일도 없었겠지만,
09:28
but at the same time,
169
568095
1413
동시에,
09:29
I would have failed to gain a great deal
in personal development and happiness.
170
569532
5476
그로인한 개인적 발전과 행복도
경험하지 못했겠죠.
09:36
And as the same is true
for my colleagues and our whole project,
171
576375
3335
제 동료들도 그런 마음으로
연구를 마치려 했다면,
09:39
we would have achieved far less.
172
579734
1729
아마도 이런 성과는
기대할 수 없었을 겁니다.
09:42
So of course, science
should be based on facts and logic.
173
582614
4158
물론 과학은 사실과 논리에
근거해야 합니다.
09:47
When I say we should use
our emotions in science,
174
587720
3452
과학에도 감정을 활용해야 한다는 건
09:51
I do not suggest we should use
feelings instead of facts.
175
591196
3358
사실보다 기분이 더
중요하다는 것이 아니죠.
09:55
But I say we should not be afraid
of using our feelings
176
595321
3338
사실에 근거를 둔 과학과 혁신을
촉진하고 구현하기위해
09:58
to implement and to catalyze
fact-based science and innovation.
177
598683
3764
두려워 말고,
감정을 활용하라는 것입니다.
10:03
Emotions and logic
do not oppose each other.
178
603229
3253
감정과 논리는 대립의 개념이 아니라,
10:06
They complement each other,
179
606967
2109
서로를 보완해 주고,
10:09
and they reinforce each other.
180
609100
1849
함께 발전하는 관계라는 것이죠.
10:12
The feeling of being dedicated
to something meaningful,
181
612317
4260
좀 더 중요한 곳의 한 일원으로
10:16
of belonging to something bigger
182
616601
3165
의미있는 일에 헌신한다는
10:19
and of being empowered
183
619790
1970
사명감은
10:21
is crucial for creativity and innovation.
184
621784
2761
창작과 혁신에
아주 중요한 역할을 합니다.
10:26
Whatever you are working on,
185
626063
1500
지금 무슨 일을 하고 있더라도,
10:28
make sure that it matters,
186
628643
1468
반드시 의미를 부여하고,
10:31
and take it to your heart
as much as you like.
187
631254
2261
최대한의 정성을 다하세요.
10:34
Thank you.
188
634642
1151
감사합니다.
10:35
(Applause)
189
635817
4746
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.