Can clouds buy us more time to solve climate change? | Kate Marvel

67,068 views ・ 2017-07-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I am a climate scientist,
0
12725
1729
أنا عالمة طقس،
00:15
and I hate weather.
1
15034
2763
كما أنني أكره الأحوال الجوية.
00:17
I have spent too much time in California,
2
17821
2406
لقد قضيت وقتا كثيرا في (كاليفورنيا)،
00:20
and I strongly feel that weather should be optional.
3
20251
3665
وأأمن بشدة أن الطقس يجب أن يكون اختياريًا.
00:23
(Laughter)
4
23940
1134
(ضحك)
00:25
So I don't want to experience clouds,
5
25098
3041
لا أريد أن أكون في مكان به غيوم،
00:28
let alone study them.
6
28163
1373
ناهيك عن دراستها.
00:30
But clouds seem to follow me wherever I go.
7
30186
3697
لكن يبدو أن الغيوم تلاحقني أينما ذهبت.
00:34
The thing is, clouds are a real challenge for climate science.
8
34642
4481
الحقيقة هي أن الغيوم تشكل تحدياً حقيقياً لعلوم الطقس.
00:39
We don't know how they're going to react as the planet heats up,
9
39791
3821
لا نعلم كيف ستتصرف بينما ترتفع حرارة الكوكب،
00:43
and hidden in that uncertainty
10
43636
3721
وفي منطقة الشك تلك،
00:47
might be hope.
11
47381
1286
قد يتواجد الأمل.
00:49
Maybe, just maybe,
12
49351
2533
ربما،
00:51
clouds could slow down global warming,
13
51908
2681
يمكن للغيوم أن تبطئ الإحتباس الحراري،
00:54
and buy us a little bit more time to get our act together,
14
54613
3647
وتمنحنا المزيد من الوقت لكي ننسق جهودنا معاً،
00:58
which would be very convenient right now.
15
58284
2716
وهو ما سيكون شيئا مناسبا جدا الآن.
01:01
I mean, even I could put up with a few more cloudy days
16
61420
4090
أعني أنه يمكنني احتمال بعض الأيام الغائمة الإضافية
01:05
if clouds saved the planet.
17
65534
2067
في حال قدرت على إنقاذ العالم.
01:08
Now, we are sure about some things.
18
68542
2555
نحن الآن واثقون من بعض الأشياء.
01:11
Carbon dioxide is a greenhouse gas,
19
71717
2323
ثاني أكسيد الكربون هو من الغازات الدفيئة،
01:14
we're emitting a lot of it,
20
74064
1396
ونحن نبعث كميات كبيرة منه،
01:15
and the planet is heating up.
21
75484
1546
وبالتالي حرارة الكوكب ترتفع.
01:17
Case closed.
22
77354
1312
انتهى النقاش.
01:19
But I still go to work every day.
23
79327
1855
ولكنني أذهب إلى عملي كل يوم.
01:21
It turns out that there is a lot that we don't understand
24
81790
3700
اتضح لنا أن هناك الكثير مما نجهله
01:25
about climate change.
25
85514
1467
بخصوص التغير المناخي.
01:27
In particular, we haven't answered
26
87434
2464
خصوصا أننا لم نجاوب
01:29
what seems to be a very fundamental question.
27
89922
2884
ما قد يبدو أنه سؤال جوهري.
01:33
We know it's going to get hot,
28
93404
1591
نحن نعلم أن الطقس سيصبح حاراً،
01:35
but we don't know exactly how hot it's going to get.
29
95019
3719
ولكننا لا نعرف تماماً كم سيصبح مستوى الحرارة.
01:39
Now, this is a really easy question to answer
30
99492
2939
هذا سؤال سهل لكي تتم إجابته
01:42
if one of you would like to give me a time machine.
31
102455
2974
في حال رغب أحدكم في إعطائي آلة زمن.
01:45
But I'm going to be honest with you:
32
105453
2461
ولكنني سأكون صريحه معكم:
01:47
if I had a time machine,
33
107938
2055
إن كانت لدي آلة زمن،
01:50
I would not be hanging out at this particular point in history.
34
110017
3286
فلن أبقى في هذه المرحلة من التاريخ.
01:54
So in order to see the future,
35
114049
3053
ولذا لكي نرى المستقبل،
01:57
we have to rely on the output of computer simulations --
36
117126
3614
يجب أن نعتمد على معطيات محاكاة كمبيوتر --
02:00
climate models, like this one.
37
120764
1963
نماذج مناخية، مثل هذه.
02:03
Now, in my line of work,
38
123338
1840
في مجال عملي،
02:05
I encounter many very charming people on the internet
39
125202
3701
أقابل أناسًا لطفاء جداً على الإنترنت
02:08
who like to tell me that climate models are all wrong.
40
128927
4136
ممن يقولون لي أن النماذج المناخية خاطئة تماماً.
02:13
And I would just like to say:
41
133762
2316
وأود أن أقول:
02:16
no kidding!
42
136102
1184
بدون مزاح!
02:18
Seriously? I get paid to complain about climate models.
43
138209
3578
حقاً؟ انا أتقاضى راتباً لكي أشتكي بخصوص النماذج المناخية.
02:21
But we don't want models to be perfect.
44
141811
3361
ولكننا لا نريد النماذج لكي تكون دقيقة جداً
02:25
We want them to be useful.
45
145645
1495
نحن نريدها أن تكون مفيدة.
02:27
I mean, think about it:
46
147766
1631
لنفكر بالأمر قليلاً:
02:29
a computer simulation
47
149421
2058
محاكاة كمبيوتر
02:31
that's able to exactly reproduce all of reality.
48
151503
3886
قادرة على إعادة إنتاج كل الواقع بالضبط.
02:35
That's not a climate model;
49
155986
1789
لن يكون هذا نموذجًا مناخيًا؛
02:38
That's "The Matrix."
50
158315
1572
سيكون هذا فيلم "ماتريكس."
02:40
So, models are not crystal balls.
51
160842
3412
النماذج ليست عبارة عن كرات كريستالية،
02:44
They're research tools,
52
164278
1691
ولكنها أدواة بحث،
02:45
and the ways in which they're wrong can actually teach us a lot.
53
165993
4250
والطرق التي تكون خاطئة بها قد تعلمنا الكثير في الواقع.
02:50
For example:
54
170813
1353
مثلا:
02:52
different climate models are largely able to capture
55
172190
2994
نماذج مناخية مختلفة قادرة لحد كبير على محاكاة
02:55
the warming that we've seen so far.
56
175208
2124
الإحترار الذي نشهده إلى الآن.
02:57
But fast-forward to the end of the century
57
177356
2768
ولكن إن انتقلنا بسرعة إلى نهاية القرن
03:00
under a business-as-usual scenario,
58
180148
2329
وباستخدام سيناريو أسلوب الحياة اليومي المعتاد،
03:02
and climate models don't really agree anymore.
59
182501
2526
فإن النماذج المناخية لن توافقنا بعد الآن.
03:05
Yeah, they're all warming; that's just basic physics.
60
185607
3192
بالطبع، ستزيد حرارة الجميع، هذه فيزياء أساسية.
03:09
But some of them project catastrophe --
61
189150
3209
لكن بعضها يظهر كارثة
03:12
more than five times the warming we've seen already.
62
192383
2851
خمس أضعاف الإحترار الذي شهدناه إلى الآن.
03:15
And others are literally more chill.
63
195576
2585
في حين أن بعضها يظهر برودة أكثر.
03:18
So why don't climate models agree on how warm it's going to get?
64
198839
4824
إذن لماذا تختلف النماذج في إظهار درجة الحرارة التي سنصل إليها؟
03:24
Well, to a large extent,
65
204254
2047
الإجابة إلى حد كبير،
03:26
it's because they don't agree on what clouds will do in the future.
66
206325
3580
تتعلق في كونها لا تتفق جميعاً في كيفية تصرف الغيوم في المستقبل.
03:30
And that is because, just like me,
67
210572
2771
وهذا بسبب أنها مثلي أنا،
03:33
computers hate clouds.
68
213367
1836
تكره أجهزة الكمبيوتر الغيوم.
03:35
Computers hate clouds because they're simultaneously very large
69
215639
4190
تكره أجهزة الكمبيوتر الغيوم لأنها تكون في ذات الوقت كبيرة جداً
03:39
and very small.
70
219853
1246
وصغيرة جداً.
03:41
Clouds are formed
71
221624
1158
تتشكل الغيوم
03:42
when microscopic water droplets or ice crystals coalesce
72
222806
4625
حين تتجمع قطرات الماء الدقيقة أو بلورات الثلج
03:47
around tiny particles.
73
227455
1586
حول جسيمات صغيرة.
03:49
But at the same time, they cover two-thirds of the earth's surface.
74
229515
3719
ولكنها في نفس الوقت، تغطي ثلثي مساحة سطح الأرض.
03:53
In order to really accurately model clouds,
75
233715
3020
لكي نتمكن من محاكاة الغيوم بدقة،
03:56
we'd need to track the behavior of every water droplet and dust grain
76
236759
4524
يجب علينا تعقب حركة كل قطرة ماء وكل ذرة غبار
04:01
in the entire atmosphere,
77
241307
1442
في كل المجال الجوي،
04:02
and there's no computer powerful enough to do that.
78
242773
2501
ولا يوجد كمبيوتر قوي لدرجة كافية للقيام بهذا الأمر.
04:05
So instead, we have to make a trade-off:
79
245676
2761
لذا في المقابل يجب علينا المقايضة:
04:08
we can zoom in and get the details right,
80
248940
2903
يمكننا التركيز على منطقة محددة والحصول على نتائج دقيقة،
04:11
but have no idea what's going on worldwide;
81
251867
2978
ولا نعرف ما الذي يحدث في العالم ككل،
04:14
or, we could sacrifice realism at small scales
82
254869
4923
أو أن نضحي بالدقة على نطاق صغير
04:19
in order to see the bigger picture.
83
259816
1922
لكي نتمكن من رؤية الصورة الأشمل.
04:22
Now, there's no one right answer,
84
262129
2230
لا يوجد جواب صحيح،
04:24
no perfect way to do this,
85
264383
1555
أو طريقة مثالية للقيام بهذا،
04:26
and different climate models make different choices.
86
266422
2942
ونماذج مناخية مختلفة تظهر نتائج مختلفة.
04:30
Now, it is unfortunate
87
270263
2365
من سوء الحظ الآن،
04:32
that computers struggle with clouds,
88
272652
2338
أن أجهزة الكمبيوتر لا تفضل محاكاة الغيوم،
04:35
because clouds are crucially important
89
275014
2698
لأن الغيوم هامة للغاية
04:37
in regulating the temperature of the planet.
90
277736
2352
في التحكم بدرجة حرارة الكوكب.
04:40
In fact, if all the clouds went away,
91
280454
2571
في الحقيقة، لو اختفت كل الغيوم
04:43
we would experience profound climate changes.
92
283049
3120
فإننا سنشهد تغيرات مناخية جذرية.
04:46
But without clouds,
93
286809
1473
ولكن بدون الغيوم،
04:48
would it be warmer or colder?
94
288306
2265
هل سيكون الجو أكثر حرارة أو العكس؟
04:51
The answer is both.
95
291312
1560
الجواب هو الإثنين معا.
04:53
So I'm going to be honest with you, I am not a cloud spotter.
96
293836
3022
سأكون صادقة معكم فأنا لا أحب الغيوم.
04:56
My favorite type of cloud is none.
97
296882
2270
لا يوجد لدي نوع مفضل من الغيوم.
04:59
But even I know that clouds come in all shapes and sizes.
98
299590
4106
ولكن حتى أنا أعلم أن الغيوم تأتي بجميع الأشكال والأحجام.
05:04
Low, thick clouds like these are really good at blocking out the sun
99
304387
4220
غيوم سميكة ومنخفضة كهذه هي فعالة جداً في حجب أشعة الشمس
05:08
and ruining your barbecue,
100
308631
1395
وتفسد حفلة الشواء لك،
05:10
and high, wispy clouds like these cirrus
101
310708
2923
والغيوم المرتفعة والدقيقة مثل هذه التشكيلة
05:13
largely let that sunlight stream through.
102
313655
2221
تسمح بمرور أشعة الشمس بالوصول للأرض.
05:16
Every sunny day is the same,
103
316436
2397
تتشابه جميع الأيام المشمسة،
05:18
but every cloudy day is cloudy in its own way.
104
318857
2483
لكن كل يوم غائم هو يختلف عن أي يوم غائم آخر.
05:21
And it's this diversity
105
321857
1958
وهذا الاختلاف
05:23
that can make the global impact of clouds very hard to understand.
106
323839
3805
هو السبب في جعل التأثير العالمي للغيوم عصيًا على الفهم.
05:28
So to see this global effect of clouds,
107
328096
3004
ولرؤية التأثير العالمي للغيوم،
05:31
it really helps to take a selfie.
108
331124
2643
فمن المفيد أخذ صور سيلفي.
05:34
It will never cease to blow my mind
109
334958
3501
لن تتوقف دهشتي تماما
05:38
that we can see our planet from outer space,
110
338483
2548
أنه يمكننا رؤية كوكبنا من الفضاء الخارجي،
05:41
but we can't see all of it.
111
341692
1641
ولكن لا يمكننا رؤيته بالكامل.
05:43
Clouds are blocking the view.
112
343938
1640
تعترض الغيوم مجال رؤيتنا.
05:46
That's what they do.
113
346120
1365
هذا ما تقوم به.
05:47
These low, thick clouds are extremely effective sunshades.
114
347509
4686
تلك الغيوم المنخفضة والكثيفة تحجب الشمس بشكل فعال.
05:52
They turn back about 20 percent of everything the sun sends us.
115
352219
3564
حيث تعكس 20٪ من أشعه الشمس التي تصل إلينا.
05:56
That is a lot of wasted solar power.
116
356294
2704
وهذا مقدار كبير من الطاقة الشمسية المهدرة.
05:59
So, low clouds are powerful sunshades,
117
359022
2982
ولذا الغيوم المنخفضة تعتبر واقيات شمسية فعالة.
06:02
making the planet cooler.
118
362028
1840
وهي تجعل الكوكب أبرد.
06:03
But that's not the only effect of clouds.
119
363892
2169
ولكن ليس هذا هو التأثير الوحيد للغيوم.
06:06
Our planet has a temperature,
120
366766
1572
لدى كوكبنا درجة حرارة،
06:08
and like anything with a temperature,
121
368362
2187
وكما هو الحال مع أي شيء لديه درجة حرارة،
06:10
it's giving off heat.
122
370573
1345
فإنه تصدر عنه سخونة.
06:12
We are radiating thermal energy away into space,
123
372469
3326
نحن نشع طاقة حرارية تنتشر في أنحاء الفضاء،
06:15
and we can see this in the infrared.
124
375819
2845
ويمكننا رؤية هذا بالأشعة تحت الحمراء.
06:18
Once again, clouds are blocking the view.
125
378688
3111
ومرة أخرى، تحجب الغيوم الرؤية.
06:22
That's because high clouds live in the upper reaches of the atmosphere,
126
382207
3803
هذا بسبب أن الغيوم المرتفعة توجد في الطبقات العليا من الجو،
06:26
where it's very cold.
127
386034
1373
حيث يوجد برد شديد.
06:27
And this means that they lose very little heat to space themselves.
128
387811
3698
هذا يعني أنها تشع القليل جدا من الحرارة للفضاء.
06:31
But at the same time, they block the heat coming up from the planet below.
129
391533
4391
ولكنها في نفس الوقت، هي تمنع الحرارة التي تصعد للأعلى من الكوكب.
06:35
The earth is trying to cool itself off,
130
395948
2875
تحاول الأرض التقليل من درجة حرارتها،
06:38
and high clouds are getting in the way.
131
398847
2509
والغيوم المرتفعة تحول دون ذلك.
06:41
The result is a very powerful greenhouse effect.
132
401983
4074
النتيجة تكون تأثير قوي للاحتباس الحراري.
06:46
So, clouds play this very large and dual role
133
406819
3854
لذا تلعب الغيوم هذا الدور الكبير والمزدوج
06:50
in the climate system.
134
410697
1571
في النظام المناخي.
06:52
We've got low clouds that act like a sunshade,
135
412292
2791
لدينا غيوم منخفضة التي تعمل كواقيات شمس،
06:55
cooling the planet,
136
415107
1369
وتتسبب في تبريد الكوكب،
06:56
and high clouds which act like a greenhouse,
137
416500
2919
وغيوم مرتفعة تعمل على زيادة الاحتباس الحراري،
06:59
warming the planet.
138
419443
1186
وتزيد حرارة الكوكب.
07:01
Right now, these two effects -- they don't cancel out.
139
421245
3241
حالياً، لا يلغي هذان التأثيران بعضهما البعض.
07:04
That sunshade -- it's a little bit more powerful.
140
424510
3418
لأن واقيات الشمس تأثيرها أقوى قليلاً.
07:07
So if we got rid of all the clouds tomorrow,
141
427952
3078
ولذا إن تخلصنا من جميع الغيوم غداً،
07:11
which, for the record, I am not advocating,
142
431054
3214
وللعلم، أنا لست أشجع على هذا،
07:14
our planet would get warmer.
143
434292
1830
فإن كوكبنا سيصبح أكثر دفئا.
07:16
So clearly, all of the clouds are not going away.
144
436875
3731
لذا من الواضح أن الغيوم لن تختفي.
07:20
But climate change is change.
145
440630
2272
ولكن التغيّر المناخي مستمر.
07:23
So we can ask:
146
443348
1410
لذا يمكننا أن نتساءل:
07:24
How will global warming change clouds?
147
444782
3088
كيف سيغير الاحتباس الحراري الغيوم؟
07:28
But remember, clouds are so important
148
448696
2814
لكن تذكروا أن الغيوم هامة جداً
07:31
in regulating the earth's temperature,
149
451534
2098
لتنظيم درجة حرارة الأرض،
07:33
and they both warm and cool the planet.
150
453656
2711
وهي تقلل وتزيد حرارة الكوكب في آن واحد.
07:36
So even small changes to cloud cover
151
456391
3080
لذا أي تأثير صغير للغطاء السحابي
07:39
could have profound consequences.
152
459495
2081
سيؤدي إلى عواقب وخيمة.
07:42
So we might also ask:
153
462060
1960
لذا يمكننا أن نتساءل أيضا:
07:44
How will clouds change global warming?
154
464044
3109
كيف يمكن للغيوم أن تغيّر الاحتباس الحراري؟
07:47
And that is where there might be space for hope.
155
467790
3057
وهنا يمكننا أن نجد مساحة من الأمل.
07:51
If global warming triggers cloud changes
156
471505
3204
إذا أدى الاحتباس الحراري إلى تغير سحابي
07:54
that make for a less powerful greenhouse or a more effective sunshade,
157
474733
5152
يؤدي إلى تقليل الاحتباس الحراري أو زيادة فاعلية الوقاية من الشمس،
07:59
then that would enhance the cooling power of clouds.
158
479909
3690
فإن هذا سيعزز قدرة الغيوم على التبريد.
08:03
It would act in opposition to global warming,
159
483623
3527
ستعمل بشكل معاكس للاحتباس الحراري،
08:07
and that's what's happening in those climate models
160
487174
2970
وهذا ما يحدث في هذه النماذج المناخية
08:10
that project relatively muted warming.
161
490168
2493
التي تظهر زيادة طفيفة في الحرارة،
08:13
But climate models struggle with clouds,
162
493214
3363
لكن النماذج المناخية لا تتعامل جيداً مع الغيوم،
08:16
and this uncertainty -- it goes both ways.
163
496601
3154
وهذا الشك يمكن أن يذهب لأي من الطرفين.
08:20
Clouds could help us out with global warming.
164
500412
2329
يمكن أن تساعدنا الغيوم لمواجهة الاحتباس الحراري.
08:23
They could also make it worse.
165
503653
1599
ويمكن أن تتسبب في أن تجعله أسوأ.
08:25
Now, we know that climate change is happening
166
505953
2886
نحن نعلم الآن أن الاحتباس الحراري يحدث
08:28
because we can see it:
167
508863
1765
لأنه يمكننا رؤيته:
08:30
rising temperatures, melting icecaps, shifts in rainfall patterns.
168
510652
5572
ارتفاع درجات الحرارة وذوبان الجليد القطبي والتغيرات في أنماط هطول الأمطار.
08:36
And you might think that we could also see it in the clouds.
169
516701
3397
وربما خطر لكم أنه يمكننا رؤية التغيّر في الغيوم كذلك.
08:40
But here's something else unfortunate:
170
520122
2516
لكن إليكم شيء آخر مؤسف:
08:42
clouds are really hard to see.
171
522662
2671
من الصعب رؤية الغيوم.
08:46
I see everybody from the Pacific Northwest
172
526254
2046
أرى الجميع من شمال غرب المحيط الهادئ
08:48
is like, "I have some suggestions for you."
173
528324
2199
يقولون "أنا لدي اقتراح لك".
08:50
(Laughter)
174
530547
1024
(ضحك)
08:51
And you guys, we have tried looking up.
175
531595
2596
وأقول لكم، حاولنا النظر للأعلى.
08:54
(Laughter)
176
534215
1051
(ضحك)
08:55
But in order to do climate science,
177
535290
3019
ولكن لكي نمارس علم المناخ،
08:58
we need to see all of the clouds, everywhere, for a very long time.
178
538333
5133
يجب أن نتمكن من رؤية الغيوم في كل مكان، ولوقت طويل.
09:03
And that's what makes it hard.
179
543490
1745
وهذا ما يجعل الأمر صعباً.
09:05
Now, nothing sees more clouds than a satellite --
180
545917
4774
لا شيء يقدر على رؤية غيوم كثيرة أكثر من قمر صناعي
09:10
not even a British person.
181
550715
1920
ولا حتى شخص من بريطانيا.
09:12
(Laughter)
182
552659
1121
(ضحك)
09:13
And fortunately, we do have satellite observations of clouds
183
553804
5107
لحسن الحظ لدينا قمر صناعي لمراقبة الغيوم
09:18
that, like me, date back to the 1980s.
184
558935
2864
مثلي يعود تاريخه إلى ثمانينات القرن الماضي.
09:22
But these satellites were designed for weather,
185
562502
3614
لكن هذه الأقمار الصناعية مصممة لمراقبة الأحوال الجوية
09:26
not climate.
186
566140
1524
وليس المناخ.
09:27
They weren't in it for the long haul.
187
567688
1914
لم يتم تصميمها لجمع معلومات لمدة طويلة
09:29
So to get that long-term trend information,
188
569626
2686
ولكي نحصل على معلومات على مدى طويل،
09:32
we need to do climate science.
189
572336
1775
يجب أن نستعين بعلم المناخ.
09:34
We have to stitch together the output of multiple satellites
190
574135
3118
يجب أن نجمع معا معطيات العديد من الأقمار الصناعية
09:37
with different viewing angles and orbits
191
577277
3078
من العديد من زوايا الرؤية والمدارات المختلفة
09:40
and carrying different camera equipment.
192
580379
1923
والاستعانة بمعدات تصوير مختلفة.
09:42
And as a result,
193
582326
1222
وفي المحصلة،
09:43
there are gaps in our knowledge.
194
583572
2152
توجد فجوات في معلوماتنا.
09:46
But even from this very cloudy picture,
195
586319
3329
ولكن حتى من هذه الصورة الغائمة جداً،
09:49
we're starting to get hints of a possible future.
196
589672
3163
بدأنا نحصل على دلائل للمستقبل المحتمل.
09:53
When we looked at the observations,
197
593468
2600
حين ننظر إلى الملاحظات،
09:56
one thing jumped out at us:
198
596092
1816
يبرز لنا شيء واحد:
09:58
the clouds are moving.
199
598492
2029
الغيوم تتحرك.
10:01
As the planet's temperature increases,
200
601513
2489
في الوقت الذي تزداد فيه حرارة الكوكب،
10:04
high clouds rise up.
201
604026
1932
تزداد الغيوم المرتفعة ارتفاعا.
10:06
They move to the colder upper reaches of the atmosphere,
202
606506
4230
تنتقل الغيوم إلى الغلاف الجوي الأبرد،
10:10
and this means that even as the planet heats up,
203
610760
3663
وهذا يعني أنه بالرغم من أن حرارة الكوكب ترتفع،
10:14
high clouds don't.
204
614447
1317
فإن الغيوم لا يحصل لها ذاك.
10:16
They remain at roughly the same temperature.
205
616204
2637
وهي تبقى تقريبا محافظة عل حرارتها.
10:18
So they are not losing more heat to space.
206
618865
3498
لذا هي لا تنقل المزيد من الحرارة للفضاء.
10:22
But at the same time, they're trapping more heat
207
622387
3037
ولكنها تعمل على حبس المزيد من الحرارة
10:25
from the warming planet below.
208
625448
1733
الناتجة من الكوكب الدافئ في الأسفل.
10:27
This intensifies the greenhouse effect.
209
627669
3000
وهذا يضاعف من تأثير الاحتباس الحراري.
10:31
High clouds are making global warming worse.
210
631614
3746
الغيوم المرتفعة تجعل الاحتباس الحراري أسوأ.
10:36
Clouds are moving in other dimensions, too.
211
636202
2465
كما أن الغيوم تتحرك في أبعاد أخرى كذلك.
10:38
The atmospheric circulation, that large-scale motion
212
638691
3005
الدورة الجوية في حركة على نطاق واسع
10:41
of air and water in the atmosphere,
213
641720
1918
من الهواء والماء في الغلاف الجوي،
10:43
is changing,
214
643662
1387
هي تتغير،
10:45
and clouds are going with it.
215
645073
2264
والغيوم تتأثر بذلك.
10:49
On large scales,
216
649036
1606
على نطاقات واسعة،
10:50
clouds seem to be moving from the tropics toward the poles.
217
650666
4112
يبدو أن الغيوم تنتقل من المناطق المدارية إلى المناطق القطبية.
10:54
It's kind of like your grandparents in reverse.
218
654802
2537
الأمر يشبه انتقال جديك ولكن بالعكس.
10:58
And this matters,
219
658027
1579
هذا أمر مهم،
10:59
because if your job is to block incoming sunlight,
220
659630
3849
لأنه إن كانت وظيفتك هي منع أشعة الشمس الواردة،
11:03
you are going to be much more effective in the tropics
221
663503
3016
فستكون أكثر فاعلية في المناطق المدارية
11:06
under that intense tropical sun
222
666543
2197
تحت أشعة الشمس المدارية الشديدة
11:08
than you are in higher latitudes.
223
668764
1857
مقارنة إن كنت على ارتفاعات عالية.
11:11
So if this keeps up,
224
671092
1870
ولذا إذا استمر هذا الأمر،
11:12
this will also make global warming worse.
225
672986
3097
فإن هذا سيجعل الاحتباس الحراري أسوأ.
11:16
And what we have not found,
226
676107
2321
والذي لم نجده،
11:18
despite years of looking,
227
678452
2278
على الرغم من قضائنا سنوات في البحث،
11:20
is any indication of the opposite.
228
680754
2578
هو أي دليل على حدوث العكس.
11:23
There is no observational evidence
229
683865
2932
لا توجد أدلة تم رصدها
11:26
that clouds will substantially slow down global warming.
230
686821
3735
تدل أن الغيوم ستكون فعالة في الإبطاء من الاحتباس الحراري.
11:31
The earth is not going to break its own fever.
231
691961
3337
لن تكون الأرض قادرة على التعافي من الحمى لوحدها.
11:36
Now, there are still uncertainties here.
232
696013
2436
لا تزال توجد شكوك هنا.
11:39
We don't know for sure
233
699044
2228
نحن لسنا متأكدين
11:41
what the future holds.
234
701296
1655
عما يخبئه المستقبل.
11:43
But we are sending our kids there,
235
703671
2526
ولكننا نرسل أطفالنا إلى هناك،
11:46
and they are never coming back.
236
706802
1998
وهم لا يرجعون إطلاقا مرة أخرى.
11:50
I want them to be prepared for what they'll face,
237
710253
3131
أريدهم أن يكونوا جاهزين لما سوف يواجهونه،
11:54
and that is why it is so important
238
714120
3243
وهذا هو سبب أنه من المهم جداً
11:57
to keep our earth-observing satellites up there
239
717387
3251
أن تبقى الأقمار الصناعية المراقبة للأرض في مكانها
12:00
and to hire diverse and smart and talented people
240
720662
3796
ونوظف أناس مختلفين وأذكياء وموهبين
12:04
who do not hate clouds
241
724482
2267
ممن لا يكرهون الغيوم
12:06
to improve the climate models.
242
726773
1935
لكي يطوّروا النماذج المناخية.
12:09
But uncertainty is not ignorance.
243
729390
3523
لكن عدم اليقين لا يعتبر جهلا.
12:13
We don't know everything,
244
733873
1472
نحن لا نعرف كل شيء،
12:15
but we don't know nothing,
245
735913
1594
ولكننا لا نعرف أشياء أخرى،
12:18
and we know what carbon dioxide does.
246
738254
2394
ونحن نعرف تأثير ثاني أكسيد الكربون.
12:21
I started my career as an astrophysicist,
247
741651
3164
بدأت حياتي المهنية في الفيزياء الفلكية،
12:24
so you can believe me
248
744839
1482
لذا يمكنكم أن تصدقوني
12:26
when I say that this is the greatest place in the universe.
249
746345
5457
أن هذا هو أعظم مكان في الكون.
12:32
Other planets might have liquid water.
250
752904
2817
يمكن أن يوجد ماء سائل في كواكب أخرى.
12:36
On earth, we have whiskey.
251
756808
3143
على الأرض لدينا شراب العنب.
12:39
(Laughter)
252
759975
2013
(ضحك)
12:42
(Applause)
253
762012
5008
(تصفيق)
12:47
We are so lucky to live here,
254
767044
3193
لذا نحن محظوظون أننا نعيش هنا،
12:51
but let's not push our luck.
255
771410
2094
لكن يجب ألا نبالغ في تفاؤلنا.
12:54
I don't think that clouds will save the planet.
256
774296
2938
لا أعتقد أن الغيوم ستنقذ الكوكب.
12:58
I think that's probably up to us.
257
778045
1688
أعتقد أن الأمر منوط بنا.
13:00
Thank you.
258
780177
1239
شكرًا جزيلًا.
13:01
(Applause)
259
781440
2950
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7