Can clouds buy us more time to solve climate change? | Kate Marvel

67,068 views ・ 2017-07-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Kirill Khramov Редактор: Anna Kotova
00:12
I am a climate scientist,
0
12725
1729
Я изучаю климат,
00:15
and I hate weather.
1
15034
2763
и я ненавижу погоду.
00:17
I have spent too much time in California,
2
17821
2406
Я провела очень много времени в Калифорнии
00:20
and I strongly feel that weather should be optional.
3
20251
3665
и глубоко убеждена, что погода должна быть по желанию.
00:23
(Laughter)
4
23940
1134
(Смех)
00:25
So I don't want to experience clouds,
5
25098
3041
Так что я не хочу облачной погоды,
00:28
let alone study them.
6
28163
1373
и уж тем более не хочу облака изучать.
00:30
But clouds seem to follow me wherever I go.
7
30186
3697
Но куда бы я ни пошла, кажется, что облака следуют за мной.
00:34
The thing is, clouds are a real challenge for climate science.
8
34642
4481
Дело в том, что облака — это настоящее испытание для климатологии.
00:39
We don't know how they're going to react as the planet heats up,
9
39791
3821
Мы не знаем, как они будут реагировать на повышение температуры на планете.
00:43
and hidden in that uncertainty
10
43636
3721
И где-то в этой неопределённости
00:47
might be hope.
11
47381
1286
кроется надежда.
00:49
Maybe, just maybe,
12
49351
2533
Может быть, только может быть,
00:51
clouds could slow down global warming,
13
51908
2681
облака замедлят глобальное потепление
00:54
and buy us a little bit more time to get our act together,
14
54613
3647
и выиграют для нас время, чтобы мы могли взяться за ум,
00:58
which would be very convenient right now.
15
58284
2716
что было бы очень кстати в данный момент.
01:01
I mean, even I could put up with a few more cloudy days
16
61420
4090
Даже я потерплю ещё несколько пасмурных дней,
01:05
if clouds saved the planet.
17
65534
2067
если облака спасут нашу планету.
01:08
Now, we are sure about some things.
18
68542
2555
Сейчас мы уверены в нескольких вещах.
01:11
Carbon dioxide is a greenhouse gas,
19
71717
2323
Углекислый газ — это парниковый газ.
01:14
we're emitting a lot of it,
20
74064
1396
Мы производим его много,
01:15
and the planet is heating up.
21
75484
1546
и планета нагревается.
01:17
Case closed.
22
77354
1312
Вопрос закрыт.
01:19
But I still go to work every day.
23
79327
1855
Но я всё ещё ежедневно хожу на работу.
01:21
It turns out that there is a lot that we don't understand
24
81790
3700
Оказывается, есть много того, чего мы не понимаем
01:25
about climate change.
25
85514
1467
в изменении климата.
01:27
In particular, we haven't answered
26
87434
2464
В частности, мы не нашли ответа,
01:29
what seems to be a very fundamental question.
27
89922
2884
на, казалось бы, основополагающий вопрос.
01:33
We know it's going to get hot,
28
93404
1591
Мы знаем, что становится жарче,
01:35
but we don't know exactly how hot it's going to get.
29
95019
3719
но мы не знаем точно, как высоко температура поднимется .
01:39
Now, this is a really easy question to answer
30
99492
2939
Это был бы очень лёгкий вопрос,
01:42
if one of you would like to give me a time machine.
31
102455
2974
если бы один из вас дал мне машину времени.
01:45
But I'm going to be honest with you:
32
105453
2461
Но буду с вами честна:
01:47
if I had a time machine,
33
107938
2055
будь меня была машина времени,
01:50
I would not be hanging out at this particular point in history.
34
110017
3286
я бы не зависала именно на этом моменте в истории.
01:54
So in order to see the future,
35
114049
3053
Итак, чтобы увидеть будущее,
01:57
we have to rely on the output of computer simulations --
36
117126
3614
мы должны положиться на данные компьютерного симулятора —
02:00
climate models, like this one.
37
120764
1963
климатической модели. Как, например, эта.
02:03
Now, in my line of work,
38
123338
1840
В моей работе
02:05
I encounter many very charming people on the internet
39
125202
3701
я встречаю множество милых людей в интернете,
02:08
who like to tell me that climate models are all wrong.
40
128927
4136
которые говорят, что все климатические модели неверны.
02:13
And I would just like to say:
41
133762
2316
И мне просто хочется сказать:
02:16
no kidding!
42
136102
1184
да неужели!
02:18
Seriously? I get paid to complain about climate models.
43
138209
3578
Серьёзно? Мне зарплату платят за то, что я критикую климатические модели.
02:21
But we don't want models to be perfect.
44
141811
3361
Но мы не хотим, чтобы модели были идеальны.
02:25
We want them to be useful.
45
145645
1495
Мы хотим, чтобы они были полезны.
02:27
I mean, think about it:
46
147766
1631
Только подумайте:
02:29
a computer simulation
47
149421
2058
компьютерная модель,
02:31
that's able to exactly reproduce all of reality.
48
151503
3886
которая может в точности воспроизвести реальное положение дел.
02:35
That's not a climate model;
49
155986
1789
Это не климатическая модель —
02:38
That's "The Matrix."
50
158315
1572
это «Матрица».
02:40
So, models are not crystal balls.
51
160842
3412
Так что модели — это не магические шары гадалок.
02:44
They're research tools,
52
164278
1691
Это инструменты исследования.
02:45
and the ways in which they're wrong can actually teach us a lot.
53
165993
4250
И их ошибки могут многому нас научить.
02:50
For example:
54
170813
1353
Например,
02:52
different climate models are largely able to capture
55
172190
2994
разные климатические модели в значительной степени улавливают
02:55
the warming that we've seen so far.
56
175208
2124
потепление, которое мы пока наблюдаем.
02:57
But fast-forward to the end of the century
57
177356
2768
Но перемотаем вперёд к концу нашего века,
03:00
under a business-as-usual scenario,
58
180148
2329
при обычных условиях,
03:02
and climate models don't really agree anymore.
59
182501
2526
и увидим, что климатические модели начинают расходиться.
03:05
Yeah, they're all warming; that's just basic physics.
60
185607
3192
Да, все они показывают потепление; это элементарная физика.
03:09
But some of them project catastrophe --
61
189150
3209
Но в то время, как одни модели предсказывают катастрофу —
03:12
more than five times the warming we've seen already.
62
192383
2851
повышение температуры более чем в пять раз, —
03:15
And others are literally more chill.
63
195576
2585
другие — в прямом смысле прохлаждаются.
03:18
So why don't climate models agree on how warm it's going to get?
64
198839
4824
Так почему же модели не выдают одинаковый прогноз картины потепления?
03:24
Well, to a large extent,
65
204254
2047
В значительной степени
03:26
it's because they don't agree on what clouds will do in the future.
66
206325
3580
потому что они не дают одинакового прогноза по поведению облаков.
03:30
And that is because, just like me,
67
210572
2771
Потому что, как и я,
03:33
computers hate clouds.
68
213367
1836
компьютеры ненавидят облака.
03:35
Computers hate clouds because they're simultaneously very large
69
215639
4190
Компьютеры ненавидят облака, потому что те одновременно очень большие
03:39
and very small.
70
219853
1246
и очень маленькие.
03:41
Clouds are formed
71
221624
1158
Облака формируются,
03:42
when microscopic water droplets or ice crystals coalesce
72
222806
4625
когда микроскопические капли воды или кристаллики льда объединяются
03:47
around tiny particles.
73
227455
1586
в мельчайшие частицы.
03:49
But at the same time, they cover two-thirds of the earth's surface.
74
229515
3719
Но в то же время они покрывают 2/3 поверхности Земли.
03:53
In order to really accurately model clouds,
75
233715
3020
Для того, чтобы по-настоящему точно смоделировать облака,
03:56
we'd need to track the behavior of every water droplet and dust grain
76
236759
4524
нам нужно следить за поведением каждой капельки и частицы пыли
04:01
in the entire atmosphere,
77
241307
1442
во всей атмосфере.
04:02
and there's no computer powerful enough to do that.
78
242773
2501
Но нет компьютера настолько мощного, чтобы это сделать.
04:05
So instead, we have to make a trade-off:
79
245676
2761
Вместо этого нужно найти компромисс:
04:08
we can zoom in and get the details right,
80
248940
2903
мы можем увеличить масштаб и получить детальную информацию,
04:11
but have no idea what's going on worldwide;
81
251867
2978
но мы не узнаем, что происходит по всему миру;
04:14
or, we could sacrifice realism at small scales
82
254869
4923
или мы могли бы пожертвовать реализмом в маленьких масштабах
04:19
in order to see the bigger picture.
83
259816
1922
для того, чтобы увидеть большую картину.
04:22
Now, there's no one right answer,
84
262129
2230
У нас нет правильного ответа,
04:24
no perfect way to do this,
85
264383
1555
нет идеального способа.
04:26
and different climate models make different choices.
86
266422
2942
И разные климатические модели работают по-разному.
04:30
Now, it is unfortunate
87
270263
2365
К несчастью,
04:32
that computers struggle with clouds,
88
272652
2338
компьютеры испытывают сложности с облаками,
04:35
because clouds are crucially important
89
275014
2698
потому что облака невероятно важны
04:37
in regulating the temperature of the planet.
90
277736
2352
для регулирования температуры на планете.
04:40
In fact, if all the clouds went away,
91
280454
2571
На самом деле, если все облака исчезнут,
04:43
we would experience profound climate changes.
92
283049
3120
мы ощутим на себе глубочайшие изменения климата.
04:46
But without clouds,
93
286809
1473
Но как будет без облаков —
04:48
would it be warmer or colder?
94
288306
2265
теплее или холоднее?
04:51
The answer is both.
95
291312
1560
Ответ: и так и так.
04:53
So I'm going to be honest with you, I am not a cloud spotter.
96
293836
3022
Буду с вами честна, я не слежу за облаками.
04:56
My favorite type of cloud is none.
97
296882
2270
Мой любимый вид облаков — это когда их нет.
04:59
But even I know that clouds come in all shapes and sizes.
98
299590
4106
Но даже я знаю, что облака могут принимать все формы и размеры.
05:04
Low, thick clouds like these are really good at blocking out the sun
99
304387
4220
Низкие, густые облака, как эти, очень хорошо защищают от солнца
05:08
and ruining your barbecue,
100
308631
1395
и портят ваш поход на шашлыки,
05:10
and high, wispy clouds like these cirrus
101
310708
2923
а высокие перистые облака, как эти,
05:13
largely let that sunlight stream through.
102
313655
2221
пропускают бóльшую часть солнечного света.
05:16
Every sunny day is the same,
103
316436
2397
Все солнечные дни одинаковы,
05:18
but every cloudy day is cloudy in its own way.
104
318857
2483
но каждый облачный день не похож на другой.
05:21
And it's this diversity
105
321857
1958
И именно это разнообразие
05:23
that can make the global impact of clouds very hard to understand.
106
323839
3805
делает глобальное влияние облаков очень сложным для понимания.
05:28
So to see this global effect of clouds,
107
328096
3004
Чтобы увидеть этот глобальный эффект облаков,
05:31
it really helps to take a selfie.
108
331124
2643
можно сделать селфи.
05:34
It will never cease to blow my mind
109
334958
3501
То, что мы можем увидеть нашу планету из космоса,
05:38
that we can see our planet from outer space,
110
338483
2548
никогда не перестанет потрясать моё воображение, —
05:41
but we can't see all of it.
111
341692
1641
но мы не видим её целиком.
05:43
Clouds are blocking the view.
112
343938
1640
Облака загораживают обзор.
05:46
That's what they do.
113
346120
1365
Вот что они делают.
05:47
These low, thick clouds are extremely effective sunshades.
114
347509
4686
Эти низкие, густые облака — невероятно эффективные завесы.
05:52
They turn back about 20 percent of everything the sun sends us.
115
352219
3564
Они возвращают назад около 20% всего, что даёт нам солнце.
05:56
That is a lot of wasted solar power.
116
356294
2704
Куча потраченной впустую солнечной энергии.
05:59
So, low clouds are powerful sunshades,
117
359022
2982
Так что низкие облака — мощные завесы,
06:02
making the planet cooler.
118
362028
1840
которые охлаждают планету.
06:03
But that's not the only effect of clouds.
119
363892
2169
Но это не единственный эффект облаков.
06:06
Our planet has a temperature,
120
366766
1572
У нашей планеты есть температура.
06:08
and like anything with a temperature,
121
368362
2187
И, как всё, у чего есть температура,
06:10
it's giving off heat.
122
370573
1345
она испускает тепло.
06:12
We are radiating thermal energy away into space,
123
372469
3326
Мы отдаём тепловое излучение в космос,
06:15
and we can see this in the infrared.
124
375819
2845
и это можно увидеть в инфракрасном излучении.
06:18
Once again, clouds are blocking the view.
125
378688
3111
Опять же облака закрывают обзор.
06:22
That's because high clouds live in the upper reaches of the atmosphere,
126
382207
3803
Вот почему высокие облака живут там, где очень холодно,
06:26
where it's very cold.
127
386034
1373
в верхних слоях атмосферы.
06:27
And this means that they lose very little heat to space themselves.
128
387811
3698
И это значит, что они сами отдают в космос очень мало тепла.
06:31
But at the same time, they block the heat coming up from the planet below.
129
391533
4391
Но в то же время они блокируют тепло, которое исходит от планеты снизу.
06:35
The earth is trying to cool itself off,
130
395948
2875
Земля пытается сама себя охладить,
06:38
and high clouds are getting in the way.
131
398847
2509
а высокие облака мешают этому.
06:41
The result is a very powerful greenhouse effect.
132
401983
4074
Как результат — очень мощный парниковый эффект.
06:46
So, clouds play this very large and dual role
133
406819
3854
Итак, облака играют огромную, но двойственную роль
06:50
in the climate system.
134
410697
1571
в климатической системе.
06:52
We've got low clouds that act like a sunshade,
135
412292
2791
Есть низкие облака, которые действуют как завеса,
06:55
cooling the planet,
136
415107
1369
охлаждая планету,
06:56
and high clouds which act like a greenhouse,
137
416500
2919
и высокие облака, которые создают парниковый эффект,
06:59
warming the planet.
138
419443
1186
нагревая планету.
07:01
Right now, these two effects -- they don't cancel out.
139
421245
3241
Эти два эффекта не нейтрализуют друг друга.
07:04
That sunshade -- it's a little bit more powerful.
140
424510
3418
Завеса от солнца — немного мощнее.
07:07
So if we got rid of all the clouds tomorrow,
141
427952
3078
Так что, если завтра мы уничтожим все облака, —
07:11
which, for the record, I am not advocating,
142
431054
3214
и чтобы вы знали, я не сторонник этого —
07:14
our planet would get warmer.
143
434292
1830
наша планета нагреется.
07:16
So clearly, all of the clouds are not going away.
144
436875
3731
Ясно, что облака не исчезнут.
07:20
But climate change is change.
145
440630
2272
Но изменение климата — это изменение.
07:23
So we can ask:
146
443348
1410
Мы можем спросить:
07:24
How will global warming change clouds?
147
444782
3088
как глобальное потепление изменит облака?
07:28
But remember, clouds are so important
148
448696
2814
Помните: облака очень важны
07:31
in regulating the earth's temperature,
149
451534
2098
для регулирования температуры на Земле,
07:33
and they both warm and cool the planet.
150
453656
2711
одновременно охлаждая и обогревая планету.
07:36
So even small changes to cloud cover
151
456391
3080
Так что даже малейшие изменения в облачном покрове
07:39
could have profound consequences.
152
459495
2081
могут иметь серьёзные последствия.
07:42
So we might also ask:
153
462060
1960
Мы можем также спросить:
07:44
How will clouds change global warming?
154
464044
3109
как облака изменят глобальное потепление?
07:47
And that is where there might be space for hope.
155
467790
3057
И вот здесь может быть место надежде.
07:51
If global warming triggers cloud changes
156
471505
3204
Если глобальное потепление вызывает изменение в облаках,
07:54
that make for a less powerful greenhouse or a more effective sunshade,
157
474733
5152
это снижает мощность парникового эффекта, либо создаёт более эффективную завесу,
07:59
then that would enhance the cooling power of clouds.
158
479909
3690
что усиливает мощность охлаждения.
08:03
It would act in opposition to global warming,
159
483623
3527
Это будет действовать в противовес глобальному потеплению.
08:07
and that's what's happening in those climate models
160
487174
2970
Вот что происходит в климатических моделях,
08:10
that project relatively muted warming.
161
490168
2493
которые предсказывают относительно мягкое потепление.
08:13
But climate models struggle with clouds,
162
493214
3363
Но климатические модели испытывают затруднения с облаками,
08:16
and this uncertainty -- it goes both ways.
163
496601
3154
и у этой неопределённости два варианта.
08:20
Clouds could help us out with global warming.
164
500412
2329
Облака могут помочь нам с глобальным потеплением.
08:23
They could also make it worse.
165
503653
1599
Но могут и усилить его.
08:25
Now, we know that climate change is happening
166
505953
2886
Сейчас мы знаем, что изменение климата уже происходит,
08:28
because we can see it:
167
508863
1765
потому что мы видим это:
08:30
rising temperatures, melting icecaps, shifts in rainfall patterns.
168
510652
5572
повышение температуры, таяние льдов, изменение норм выпадения осадков.
08:36
And you might think that we could also see it in the clouds.
169
516701
3397
И вы можете предположить, что потепление заметно и по облакам.
08:40
But here's something else unfortunate:
170
520122
2516
Но, к сожалению, здесь есть кое-что ещё:
08:42
clouds are really hard to see.
171
522662
2671
облака очень сложно увидеть.
08:46
I see everybody from the Pacific Northwest
172
526254
2046
И тут все c Тихоокеанского Северо-Запада
08:48
is like, "I have some suggestions for you."
173
528324
2199
скажут: «У нас для вас парочка рекомендаций».
08:50
(Laughter)
174
530547
1024
(Смех)
08:51
And you guys, we have tried looking up.
175
531595
2596
И вы скажете, что вообще-то смотрели на небо.
08:54
(Laughter)
176
534215
1051
(Смех)
08:55
But in order to do climate science,
177
535290
3019
Но для того, чтобы заниматься изучением климата,
08:58
we need to see all of the clouds, everywhere, for a very long time.
178
538333
5133
нам нужно видеть все облака, повсюду, на протяжении долгого времени.
09:03
And that's what makes it hard.
179
543490
1745
И вот в этом и есть загвоздка.
09:05
Now, nothing sees more clouds than a satellite --
180
545917
4774
Никто не видит больше облаков, чем спутник.
09:10
not even a British person.
181
550715
1920
Даже британец не видит их столько.
09:12
(Laughter)
182
552659
1121
(Смех)
09:13
And fortunately, we do have satellite observations of clouds
183
553804
5107
И, к счастью, у нас есть спутниковые наблюдения за облаками,
09:18
that, like me, date back to the 1980s.
184
558935
2864
и, как и я, они ведут начало от 1980-х.
09:22
But these satellites were designed for weather,
185
562502
3614
Но эти спутники были созданы для того, чтобы следить за погодой,
09:26
not climate.
186
566140
1524
а не за климатом.
09:27
They weren't in it for the long haul.
187
567688
1914
Они были придуманы не для такого большого срока.
09:29
So to get that long-term trend information,
188
569626
2686
А чтобы получать информацию о долгосрочных тенденциях,
09:32
we need to do climate science.
189
572336
1775
необходимых в климатологии,
09:34
We have to stitch together the output of multiple satellites
190
574135
3118
мы должны собрать воедино данные нескольких спутников
09:37
with different viewing angles and orbits
191
577277
3078
под разными углами обзора и с разных орбит,
09:40
and carrying different camera equipment.
192
580379
1923
сделанные различными фотокамерами.
09:42
And as a result,
193
582326
1222
И, как результат,
09:43
there are gaps in our knowledge.
194
583572
2152
в наших знаниях есть пробелы.
09:46
But even from this very cloudy picture,
195
586319
3329
Но даже из этой очень туманной картинки
09:49
we're starting to get hints of a possible future.
196
589672
3163
мы можем получить подсказки о возможном будущем.
09:53
When we looked at the observations,
197
593468
2600
Когда мы изучали эти наблюдения,
09:56
one thing jumped out at us:
198
596092
1816
нам бросилась в глаза одна вещь:
09:58
the clouds are moving.
199
598492
2029
облака перемещаются.
10:01
As the planet's temperature increases,
200
601513
2489
В то время как температура планеты повышается,
10:04
high clouds rise up.
201
604026
1932
высокие облака поднимаются.
10:06
They move to the colder upper reaches of the atmosphere,
202
606506
4230
Они уходят в более высокие и холодные слои атмосферы,
10:10
and this means that even as the planet heats up,
203
610760
3663
и это значит, что даже если планета и нагревается,
10:14
high clouds don't.
204
614447
1317
то высокие облака — нет.
10:16
They remain at roughly the same temperature.
205
616204
2637
Они сохраняют примерно ту же температуру.
10:18
So they are not losing more heat to space.
206
618865
3498
Они не выделяют больше тепла в космос.
10:22
But at the same time, they're trapping more heat
207
622387
3037
Но в то же время они забирают больше тепла
10:25
from the warming planet below.
208
625448
1733
от нагревающейся планеты снизу.
10:27
This intensifies the greenhouse effect.
209
627669
3000
Это увеличивает парниковый эффект.
10:31
High clouds are making global warming worse.
210
631614
3746
Высокие облака ускоряют глобальное потепление.
10:36
Clouds are moving in other dimensions, too.
211
636202
2465
Облака также двигаются в других измерениях.
10:38
The atmospheric circulation, that large-scale motion
212
638691
3005
Циркуляция в атмосфере, крупномасштабное движение
10:41
of air and water in the atmosphere,
213
641720
1918
воздуха и воды в атмосфере,
10:43
is changing,
214
643662
1387
изменяется,
10:45
and clouds are going with it.
215
645073
2264
и вместе с ней изменяются облака.
10:49
On large scales,
216
649036
1606
По большому счёту,
10:50
clouds seem to be moving from the tropics toward the poles.
217
650666
4112
облака двигаются от тропиков к полюсам.
10:54
It's kind of like your grandparents in reverse.
218
654802
2537
Как ваши прародители, только наоборот.
10:58
And this matters,
219
658027
1579
И это имеет значение,
10:59
because if your job is to block incoming sunlight,
220
659630
3849
потому что если твоя работа — блокировать солнечный свет,
11:03
you are going to be much more effective in the tropics
221
663503
3016
ты будешь намного больше полезен в тропиках,
11:06
under that intense tropical sun
222
666543
2197
под палящим тропическим солнцем,
11:08
than you are in higher latitudes.
223
668764
1857
чем в высоких широтах.
11:11
So if this keeps up,
224
671092
1870
Так что, если так продолжится,
11:12
this will also make global warming worse.
225
672986
3097
это также усугубит глобальное потепление.
11:16
And what we have not found,
226
676107
2321
И чего мы так и не обнаружили,
11:18
despite years of looking,
227
678452
2278
несмотря на годы наблюдения,
11:20
is any indication of the opposite.
228
680754
2578
так это доказательства противоположного.
11:23
There is no observational evidence
229
683865
2932
Нет данных наблюдений,
11:26
that clouds will substantially slow down global warming.
230
686821
3735
что облака существенно тормозят глобальное потепление.
11:31
The earth is not going to break its own fever.
231
691961
3337
Земля не собирается сама останавливать собственную лихорадку.
11:36
Now, there are still uncertainties here.
232
696013
2436
Сейчас всё ещё остаётся некая неопределённость.
11:39
We don't know for sure
233
699044
2228
Мы не знаем наверняка,
11:41
what the future holds.
234
701296
1655
что ждёт нас в будущем.
11:43
But we are sending our kids there,
235
703671
2526
Но мы отправляем туда своих детей,
11:46
and they are never coming back.
236
706802
1998
и им никогда не вернуться обратно.
11:50
I want them to be prepared for what they'll face,
237
710253
3131
Я хочу, чтобы они были готовы к тому, с чем они столкнутся.
11:54
and that is why it is so important
238
714120
3243
Вот почему так важно
11:57
to keep our earth-observing satellites up there
239
717387
3251
запускать в небо спутники для наблюдения за Землёй,
12:00
and to hire diverse and smart and talented people
240
720662
3796
принимать на работу разносторонних, умных, одарённых людей,
12:04
who do not hate clouds
241
724482
2267
которые не испытывают ненависти к облакам,
12:06
to improve the climate models.
242
726773
1935
для улучшения климатических моделей.
12:09
But uncertainty is not ignorance.
243
729390
3523
Но неопределённость не незнание.
12:13
We don't know everything,
244
733873
1472
Мы не знаем всего,
12:15
but we don't know nothing,
245
735913
1594
но мы знаем что-то.
12:18
and we know what carbon dioxide does.
246
738254
2394
И мы знаем, что делает углекислый газ.
12:21
I started my career as an astrophysicist,
247
741651
3164
Я начала свою карьеру как астрофизик,
12:24
so you can believe me
248
744839
1482
и можете мне поверить,
12:26
when I say that this is the greatest place in the universe.
249
746345
5457
если я скажу, что это лучшее место во всей Вселенной.
12:32
Other planets might have liquid water.
250
752904
2817
На других планетах, может, и есть жидкая вода,
12:36
On earth, we have whiskey.
251
756808
3143
но на Земле у нас есть ви́ски.
12:39
(Laughter)
252
759975
2013
(Смех)
12:42
(Applause)
253
762012
5008
(Аплодисменты)
12:47
We are so lucky to live here,
254
767044
3193
Нам повезло жить здесь,
12:51
but let's not push our luck.
255
771410
2094
но давайте не будем искушать судьбу.
12:54
I don't think that clouds will save the planet.
256
774296
2938
Я не думаю, что облака спасут планету.
12:58
I think that's probably up to us.
257
778045
1688
Я думаю, что это зависит от нас.
13:00
Thank you.
258
780177
1239
Спасибо.
13:01
(Applause)
259
781440
2950
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7