Can clouds buy us more time to solve climate change? | Kate Marvel

67,068 views ・ 2017-07-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I am a climate scientist,
0
12725
1729
Ben bir iklim bilimciyim
00:15
and I hate weather.
1
15034
2763
ve havadan nefret ediyorum.
00:17
I have spent too much time in California,
2
17821
2406
Kaliforniya 'da çok fazla zaman geçirdim
00:20
and I strongly feel that weather should be optional.
3
20251
3665
ve havanın kesinlikle isteğe bağlı olması gerektiğine inanıyorum.
00:23
(Laughter)
4
23940
1134
(Kahkaha)
00:25
So I don't want to experience clouds,
5
25098
3041
Bulutlarla yaşamak istemiyorum,
00:28
let alone study them.
6
28163
1373
onları araştırmayı ise hiç.
00:30
But clouds seem to follow me wherever I go.
7
30186
3697
Ancak nereye gitsem bulutlar beni takip ediyor gibi.
00:34
The thing is, clouds are a real challenge for climate science.
8
34642
4481
Gerçek şu ki bulutlar iklim bilimi için gerçek bir zorluk.
00:39
We don't know how they're going to react as the planet heats up,
9
39791
3821
Bulutların gezegen ısındıkça nasıl tepki vereceğini bilmiyoruz
00:43
and hidden in that uncertainty
10
43636
3721
ve bu belirsizlik içinde gizlenmiş
00:47
might be hope.
11
47381
1286
bir umut olabilir.
00:49
Maybe, just maybe,
12
49351
2533
Belki, sadece belki,
00:51
clouds could slow down global warming,
13
51908
2681
bulutlar küresel ısınmayı yavaşlatabilir
00:54
and buy us a little bit more time to get our act together,
14
54613
3647
ve birlikte hareket etmek için bize biraz daha zaman kazandırabilirler,
00:58
which would be very convenient right now.
15
58284
2716
bu da şu an için çok uygun olurdu.
01:01
I mean, even I could put up with a few more cloudy days
16
61420
4090
Demek istediğim, eğer bulutlar gezegeni kurtaracaksa,
01:05
if clouds saved the planet.
17
65534
2067
birkaç bulutlu güne daha katlanabilirim.
01:08
Now, we are sure about some things.
18
68542
2555
Şu an emin olduğumuz bazı şeyler var,
01:11
Carbon dioxide is a greenhouse gas,
19
71717
2323
karbondioksit bir sera gazıdır,
01:14
we're emitting a lot of it,
20
74064
1396
bunu aşırı miktarda salıyoruz
01:15
and the planet is heating up.
21
75484
1546
ve gezegen ısınıyor.
01:17
Case closed.
22
77354
1312
Dava kapanmıştır.
01:19
But I still go to work every day.
23
79327
1855
Yine de her gün işe gidiyorum.
01:21
It turns out that there is a lot that we don't understand
24
81790
3700
İklim değişikliği hakkında anlamadığımız
01:25
about climate change.
25
85514
1467
pek çok şey var.
01:27
In particular, we haven't answered
26
87434
2464
Özelikle çok önemli bir sorunun
01:29
what seems to be a very fundamental question.
27
89922
2884
cevabını verebilmiş değiliz.
01:33
We know it's going to get hot,
28
93404
1591
Sıcak olacağını biliyoruz,
01:35
but we don't know exactly how hot it's going to get.
29
95019
3719
ancak ne kadar sıcak olacağını tam olarak bilmiyoruz.
01:39
Now, this is a really easy question to answer
30
99492
2939
İçinizden biri bana bir zaman makinesi verse
01:42
if one of you would like to give me a time machine.
31
102455
2974
bu cevaplaması çok kolay bir soru olurdu.
01:45
But I'm going to be honest with you:
32
105453
2461
Ama size dürüst olacağım;
01:47
if I had a time machine,
33
107938
2055
eğer bir zaman makinem olsaydı,
01:50
I would not be hanging out at this particular point in history.
34
110017
3286
tarihin bu noktasında dolaşmak istemezdim.
01:54
So in order to see the future,
35
114049
3053
Yani geleceği görmek için
01:57
we have to rely on the output of computer simulations --
36
117126
3614
bilgisayar simülasyon çıktılarına güvenmek zorundayız...
02:00
climate models, like this one.
37
120764
1963
bunun gibi iklim modellerine.
02:03
Now, in my line of work,
38
123338
1840
Benim çalışma alanımda
02:05
I encounter many very charming people on the internet
39
125202
3701
internette bu iklim modellerinin tamamen yanlış olduğunu
02:08
who like to tell me that climate models are all wrong.
40
128927
4136
söylemeyi seven bir sürü harika insan ile karşılaşıyorum.
02:13
And I would just like to say:
41
133762
2316
Sadece şunu söylemek isterim:
02:16
no kidding!
42
136102
1184
Şaka yapmıyorum!
02:18
Seriously? I get paid to complain about climate models.
43
138209
3578
İklim modelleriyle ilgili şikayet belirtmek için para alıyorum.
02:21
But we don't want models to be perfect.
44
141811
3361
Ancak modellerin mükemmel olmasını istemiyoruz.
02:25
We want them to be useful.
45
145645
1495
Kullanışlı olmasını istiyoruz.
02:27
I mean, think about it:
46
147766
1631
Şunu bir düşünün:
02:29
a computer simulation
47
149421
2058
Tüm gerçekliği
02:31
that's able to exactly reproduce all of reality.
48
151503
3886
tamamen çoğaltabilen bir bilgisayar simülasyonu.
02:35
That's not a climate model;
49
155986
1789
Bu bir iklim modeli değil;
02:38
That's "The Matrix."
50
158315
1572
Bu "Matrix"
02:40
So, models are not crystal balls.
51
160842
3412
Yani modeller kristal küreler değil.
02:44
They're research tools,
52
164278
1691
Araştırma araçları
02:45
and the ways in which they're wrong can actually teach us a lot.
53
165993
4250
ve yanılma biçimleri bize çok şey öğretebilir.
02:50
For example:
54
170813
1353
Örneğin;
02:52
different climate models are largely able to capture
55
172190
2994
farklı iklim modelleri şimdiye kadar gördüğümüz ısınmayı
02:55
the warming that we've seen so far.
56
175208
2124
büyük oranda yakalayabiliyor.
02:57
But fast-forward to the end of the century
57
177356
2768
Fakat yüzyılın sonuna doğru
03:00
under a business-as-usual scenario,
58
180148
2329
hiçbir şey değiştirmeden hızla gidelim
03:02
and climate models don't really agree anymore.
59
182501
2526
ve iklim modelleri artık aynı fikirde değiller.
03:05
Yeah, they're all warming; that's just basic physics.
60
185607
3192
Evet, bizi uyarıyorlar; konu aslında temel fizik.
03:09
But some of them project catastrophe --
61
189150
3209
Ancak bazıları felakete işaret ediyor...
03:12
more than five times the warming we've seen already.
62
192383
2851
hissettiğimiz ısınmadan beş kat daha sıcak.
03:15
And others are literally more chill.
63
195576
2585
Bazı modeller de daha soğuk.
03:18
So why don't climate models agree on how warm it's going to get?
64
198839
4824
Peki iklim modelleri ne kadar sıcak olacağı hakkında neden aynı fikirde değil?
03:24
Well, to a large extent,
65
204254
2047
Pekâlâ, büyük ölçüde,
03:26
it's because they don't agree on what clouds will do in the future.
66
206325
3580
gelecekte bulutların rolü konusunda fikir ayrılığı yaşadıkları için.
03:30
And that is because, just like me,
67
210572
2771
Bu nedenle, tıpkı benim gibi,
03:33
computers hate clouds.
68
213367
1836
bilgisayarlar da bulutlardan nefret eder.
03:35
Computers hate clouds because they're simultaneously very large
69
215639
4190
Bilgisayarlar bulutlardan nefret eder çünkü bulutlar eş zamanlı olarak
03:39
and very small.
70
219853
1246
çok büyük ve çok küçükler.
03:41
Clouds are formed
71
221624
1158
Bulutlar,
03:42
when microscopic water droplets or ice crystals coalesce
72
222806
4625
mikroskopik su damlacıkları veya buz kristalleri küçük parçacıkların
03:47
around tiny particles.
73
227455
1586
etrafında kaynaştığında oluşur.
03:49
But at the same time, they cover two-thirds of the earth's surface.
74
229515
3719
Aynı zamanda, dünya yüzeyinin üçte ikisini kaplarlar.
03:53
In order to really accurately model clouds,
75
233715
3020
Bulutları gerçekten doğru bir şekilde modellemek için
03:56
we'd need to track the behavior of every water droplet and dust grain
76
236759
4524
tüm atmosferdeki her su damlacığı ve toz tanesinin karakterini
04:01
in the entire atmosphere,
77
241307
1442
takip etmemiz gerekir,
04:02
and there's no computer powerful enough to do that.
78
242773
2501
bunu yapacak yeterli güce sahip bir bilgisayar yok.
04:05
So instead, we have to make a trade-off:
79
245676
2761
Bunun yerine bir değiş tokuş yapmalıyız:
04:08
we can zoom in and get the details right,
80
248940
2903
yakınlaştırabilir ve ayrıntıları doğru bir şekilde alabiliriz
04:11
but have no idea what's going on worldwide;
81
251867
2978
fakat dünya çapında neler olduğunu hiç bilmiyorum
04:14
or, we could sacrifice realism at small scales
82
254869
4923
veya büyük resmi görmek için gerçekliği
04:19
in order to see the bigger picture.
83
259816
1922
küçük ölçeklerde feda edebiliriz.
04:22
Now, there's no one right answer,
84
262129
2230
Şimdi, tek bir doğru cevap yok,
04:24
no perfect way to do this,
85
264383
1555
bunun için kusursuz bir yol yok
04:26
and different climate models make different choices.
86
266422
2942
ve farklı iklim modelleri farklı tercihler yapıyor.
04:30
Now, it is unfortunate
87
270263
2365
Bilgisayarların bulutlarla
04:32
that computers struggle with clouds,
88
272652
2338
mücadele etmesi talihsiz bir durum,
04:35
because clouds are crucially important
89
275014
2698
çünkü bulutlar gezegenin sıcaklığını
04:37
in regulating the temperature of the planet.
90
277736
2352
düzenlemede çok önemli.
04:40
In fact, if all the clouds went away,
91
280454
2571
Gerçek şu ki eğer bulutlar yok olsa,
04:43
we would experience profound climate changes.
92
283049
3120
şiddetli iklim değişiklikleri yaşardık.
04:46
But without clouds,
93
286809
1473
Peki bulutlar olmasaydı,
04:48
would it be warmer or colder?
94
288306
2265
daha mı sıcak yoksa daha mı soğuk olurdu?
04:51
The answer is both.
95
291312
1560
Cevap ise her ikisi de.
04:53
So I'm going to be honest with you, I am not a cloud spotter.
96
293836
3022
Dürüst olacağım, ben bir bulut gözlemcisi değilim.
04:56
My favorite type of cloud is none.
97
296882
2270
En sevdiğim bulut türü, olmayan bulut.
04:59
But even I know that clouds come in all shapes and sizes.
98
299590
4106
Ancak ben bile bulutların her şekil ve boyutta olduğunu biliyorum.
05:04
Low, thick clouds like these are really good at blocking out the sun
99
304387
4220
Bunlar gibi alçak, kalın bulutlar güneşi engellemede ve barbekünüzü mahvetme
05:08
and ruining your barbecue,
100
308631
1395
konusunda gerçekten iyidir
05:10
and high, wispy clouds like these cirrus
101
310708
2923
ve yüksek, dev gibi cılız bulutlar ise
05:13
largely let that sunlight stream through.
102
313655
2221
güneş ışığının geniş çapta yayılmasını sağlar.
05:16
Every sunny day is the same,
103
316436
2397
Her güneşli gün aynıdır,
05:18
but every cloudy day is cloudy in its own way.
104
318857
2483
ancak her bulutlu gün kendine özgü bulutludur.
05:21
And it's this diversity
105
321857
1958
Bu çeşitlilik,
05:23
that can make the global impact of clouds very hard to understand.
106
323839
3805
bulutların küresel etkisini anlamayı çok zorlaştırabilir.
05:28
So to see this global effect of clouds,
107
328096
3004
Bulutların bu küresel etkisini görmede,
05:31
it really helps to take a selfie.
108
331124
2643
selfi çekmenin gerçekten yardımı olabilir.
05:34
It will never cease to blow my mind
109
334958
3501
Gezegenimizi uzaydan görebiliyor olmamız
05:38
that we can see our planet from outer space,
110
338483
2548
beni şaşkına çevirmekten hiç vazgeçmiyor
05:41
but we can't see all of it.
111
341692
1641
ama tamamını göremiyoruz.
05:43
Clouds are blocking the view.
112
343938
1640
Bulutlar manzarayı engelliyorlar.
05:46
That's what they do.
113
346120
1365
Her zaman yaptıkları gibi.
05:47
These low, thick clouds are extremely effective sunshades.
114
347509
4686
Bu alçak ve kalın bulutlar çok etkili güneş engelleyici.
05:52
They turn back about 20 percent of everything the sun sends us.
115
352219
3564
Güneşin gönderdiği enerjinin %20'sini geri gönderiyorlar.
05:56
That is a lot of wasted solar power.
116
356294
2704
Büyük miktarda boşa giden güneş enerjisi.
05:59
So, low clouds are powerful sunshades,
117
359022
2982
Alçak bulutlar çok güçlü güneş kesiciler,
06:02
making the planet cooler.
118
362028
1840
gezegeni soğutuyorlar.
06:03
But that's not the only effect of clouds.
119
363892
2169
Ancak bu bulutların tek etkisi değil.
06:06
Our planet has a temperature,
120
366766
1572
Gezegenimizin bir derecesi var
06:08
and like anything with a temperature,
121
368362
2187
ve derecesi olan her şey gibi
06:10
it's giving off heat.
122
370573
1345
o da ısı veriyor.
06:12
We are radiating thermal energy away into space,
123
372469
3326
Uzaya termal enerji saçıyoruz
06:15
and we can see this in the infrared.
124
375819
2845
kızılötesi ile bunu görebiliriz.
06:18
Once again, clouds are blocking the view.
125
378688
3111
Bir kez daha bulutlar manzarayı engelliyor.
06:22
That's because high clouds live in the upper reaches of the atmosphere,
126
382207
3803
Bunun sebebi yüksek bulutların atmosferin üst katlarında yaşamaları,
06:26
where it's very cold.
127
386034
1373
orada hava çok soğuk.
06:27
And this means that they lose very little heat to space themselves.
128
387811
3698
Bu da uzaya çok az ısı verdikleri anlamına geliyor.
06:31
But at the same time, they block the heat coming up from the planet below.
129
391533
4391
Aynı zamanda aşağıdan gezegenden gelen ısıyı da engelliyorlar.
06:35
The earth is trying to cool itself off,
130
395948
2875
Dünya kendi kendini soğutmaya çalışıyor
06:38
and high clouds are getting in the way.
131
398847
2509
ve yüksek bulutlar bunun önüne geçiyor.
06:41
The result is a very powerful greenhouse effect.
132
401983
4074
Sonuç çok etkili bir sera etkisi.
06:46
So, clouds play this very large and dual role
133
406819
3854
Yani bulutlar iklim sisteminde çok büyük
06:50
in the climate system.
134
410697
1571
ve ikili role sahipler.
06:52
We've got low clouds that act like a sunshade,
135
412292
2791
Güneş kesici görevi gören alçak bulutlar var,
06:55
cooling the planet,
136
415107
1369
gezegeni soğutuyor
06:56
and high clouds which act like a greenhouse,
137
416500
2919
ve sera etkisi yapan yüksek bulutlat var,
06:59
warming the planet.
138
419443
1186
gezegeni ısıtıyor.
07:01
Right now, these two effects -- they don't cancel out.
139
421245
3241
Şu anda biri diğerini ortadan kaldıramıyor.
07:04
That sunshade -- it's a little bit more powerful.
140
424510
3418
Güneş kesici... biraz daha baskın çıkıyor.
07:07
So if we got rid of all the clouds tomorrow,
141
427952
3078
Yarın tüm bulutlardan kurtulsak,
07:11
which, for the record, I am not advocating,
142
431054
3214
bunu savunmadığımı da belirteyim,
07:14
our planet would get warmer.
143
434292
1830
gezegenimiz ısınır.
07:16
So clearly, all of the clouds are not going away.
144
436875
3731
Yani belli ki tüm bulutlar gitmiyor.
07:20
But climate change is change.
145
440630
2272
İklim değişikliği yine de yaşanıyor.
07:23
So we can ask:
146
443348
1410
Şunu sorabiliriz:
07:24
How will global warming change clouds?
147
444782
3088
Küresel ısınma bulutları nasıl etkileyecek?
07:28
But remember, clouds are so important
148
448696
2814
Unutmayalım, Dünya'nın derecesini düzenlemede
07:31
in regulating the earth's temperature,
149
451534
2098
bulutların çok önemli bir yeri var,
07:33
and they both warm and cool the planet.
150
453656
2711
gezegeni hem soğutuyorlar hem de ısıtıyorlar.
07:36
So even small changes to cloud cover
151
456391
3080
Yani buluttaki küçük değişiklikler bile
07:39
could have profound consequences.
152
459495
2081
çok ciddi sonuçlar doğurabilir.
07:42
So we might also ask:
153
462060
1960
O yüzden şunu sorabiliriz:
07:44
How will clouds change global warming?
154
464044
3109
Bulutlar küresel ısınmayı nasıl değiştirecek?
07:47
And that is where there might be space for hope.
155
467790
3057
Bu da umut duyabileceğimiz nokta olabilir.
07:51
If global warming triggers cloud changes
156
471505
3204
Küresel ısınma bulut değişikliklerini tetikler,
07:54
that make for a less powerful greenhouse or a more effective sunshade,
157
474733
5152
bu da daha güçsüz sera etkisi veya daha etkili güneş kesici yaratırsa,
07:59
then that would enhance the cooling power of clouds.
158
479909
3690
bulutların soğutucu gücü güçlenmiş olur.
08:03
It would act in opposition to global warming,
159
483623
3527
Küresel ısınmaya karşı hareket ederler.
08:07
and that's what's happening in those climate models
160
487174
2970
Nispeten sakinleşmiş ılıma öngören
08:10
that project relatively muted warming.
161
490168
2493
iklim modellerinde olan şey de bu.
08:13
But climate models struggle with clouds,
162
493214
3363
Ancak iklim modelleri bulutlarla mücadele ediyor
08:16
and this uncertainty -- it goes both ways.
163
496601
3154
ve bu belirsizlik iki yöne gidiyor.
08:20
Clouds could help us out with global warming.
164
500412
2329
Bulutlar bize küresel ısınmada yardım edebilir.
08:23
They could also make it worse.
165
503653
1599
Bunu daha kötüye de götürebilir.
08:25
Now, we know that climate change is happening
166
505953
2886
İklim değişikliğinin olduğunu biliyoruz
08:28
because we can see it:
167
508863
1765
çünkü bunu görebiliyoruz:
08:30
rising temperatures, melting icecaps, shifts in rainfall patterns.
168
510652
5572
artan sıcaklıklar, eriyen buzullar, düşen yağmur miktarı değişmeleri.
08:36
And you might think that we could also see it in the clouds.
169
516701
3397
Bunu bulutlarda da göreceğimizi sanıyor olabilirsiniz.
08:40
But here's something else unfortunate:
170
520122
2516
Talihsiz bir durum paylaşayım:
08:42
clouds are really hard to see.
171
522662
2671
bulutları görmek gerçekten çok zor.
08:46
I see everybody from the Pacific Northwest
172
526254
2046
Kuzeybatı Pasifikten gördüğüm herkes
08:48
is like, "I have some suggestions for you."
173
528324
2199
''Önerim var'' diye bana geliyor.
08:50
(Laughter)
174
530547
1024
(Kahkaha)
08:51
And you guys, we have tried looking up.
175
531595
2596
Arkadaşlar... Yukarı bakmayı biz de denedik.
08:54
(Laughter)
176
534215
1051
(Kahkaha)
08:55
But in order to do climate science,
177
535290
3019
İklim bilimi söz konusu olduğunda,
08:58
we need to see all of the clouds, everywhere, for a very long time.
178
538333
5133
her yerde tüm bulutları çok uzun süre görmemiz gerek.
09:03
And that's what makes it hard.
179
543490
1745
Bunu zor kılan şey de bu.
09:05
Now, nothing sees more clouds than a satellite --
180
545917
4774
Hiçbir şey bir uydudan daha fazla bulut görmüyor.
09:10
not even a British person.
181
550715
1920
Bir İngiliz bile.
09:12
(Laughter)
182
552659
1121
(Kahkaha)
09:13
And fortunately, we do have satellite observations of clouds
183
553804
5107
Neyse ki bulutları gözlemleyecek uydularımız var,
09:18
that, like me, date back to the 1980s.
184
558935
2864
benim gibi 1980'lere uzanıyor.
09:22
But these satellites were designed for weather,
185
562502
3614
Bu uydular hava için tasarlandı,
09:26
not climate.
186
566140
1524
iklim için değil.
09:27
They weren't in it for the long haul.
187
567688
1914
Uzun süre için düşünülmediler.
09:29
So to get that long-term trend information,
188
569626
2686
Bu yüzden uzun süreli bilgi edinebilmek için
09:32
we need to do climate science.
189
572336
1775
iklim bilimi yapmak zorundayız.
09:34
We have to stitch together the output of multiple satellites
190
574135
3118
Değişik bakış açısı yörünge ve değişik kamera ekipmanı olan
09:37
with different viewing angles and orbits
191
577277
3078
birden çok uygu görüntüsünün sonucunu
09:40
and carrying different camera equipment.
192
580379
1923
birbiriyle birleştirmek zorundayız.
09:42
And as a result,
193
582326
1222
Bunun sonucunda,
09:43
there are gaps in our knowledge.
194
583572
2152
bilgimizde boşluklar oluyor.
09:46
But even from this very cloudy picture,
195
586319
3329
Bu çok bulutlu resimden bile,
09:49
we're starting to get hints of a possible future.
196
589672
3163
muhtemel bir geleceğe dair ipuçları edinebiliyoruz.
09:53
When we looked at the observations,
197
593468
2600
Gözlemlere baktığımız zaman,
09:56
one thing jumped out at us:
198
596092
1816
bir şeyi fark ettik:
09:58
the clouds are moving.
199
598492
2029
Bulutlar hareket ediyor.
10:01
As the planet's temperature increases,
200
601513
2489
Gezegenin ısısı arttıkça,
10:04
high clouds rise up.
201
604026
1932
yüksek bulutlar yukarı çıkıyor.
10:06
They move to the colder upper reaches of the atmosphere,
202
606506
4230
Atmosferin daha soğuk üst katmanlarına hareket ediyorlar,
10:10
and this means that even as the planet heats up,
203
610760
3663
bunun da anlamı, gezegen ısınsa bile
10:14
high clouds don't.
204
614447
1317
yüksek bulutlar ısınmıyor.
10:16
They remain at roughly the same temperature.
205
616204
2637
Ortalama aynı sıcaklıkta kalıyorlar.
10:18
So they are not losing more heat to space.
206
618865
3498
Yani uzaya daha fazla ısı kaybetmiyorlar.
10:22
But at the same time, they're trapping more heat
207
622387
3037
Aynı anda, aşağıda ısınan gezegenden
10:25
from the warming planet below.
208
625448
1733
daha çok ısıyı hapsediyor.
10:27
This intensifies the greenhouse effect.
209
627669
3000
Bu sera etkisini arttırıyor.
10:31
High clouds are making global warming worse.
210
631614
3746
Yüksek bulutlar küresel ısınmayı daha kötü hale getiriyorlar.
10:36
Clouds are moving in other dimensions, too.
211
636202
2465
Bulutlar diğer boyutlarda da hareket ediyorlar.
10:38
The atmospheric circulation, that large-scale motion
212
638691
3005
Atmosfer sirkülasyonu, atmosferdeki su ve havanın
10:41
of air and water in the atmosphere,
213
641720
1918
geniş çaplı hareketi
10:43
is changing,
214
643662
1387
değişiyor
10:45
and clouds are going with it.
215
645073
2264
ve bulutlar da buna ayak uyduruyor.
10:49
On large scales,
216
649036
1606
Geniş ölçeklerde,
10:50
clouds seem to be moving from the tropics toward the poles.
217
650666
4112
bulutlar tropik bölgelerden kutuplara doğru hareket ediyor.
10:54
It's kind of like your grandparents in reverse.
218
654802
2537
Büyükanne ve büyükbabanızın zamana geri dönmesi gibi.
10:58
And this matters,
219
658027
1579
Bu çok önemli,
10:59
because if your job is to block incoming sunlight,
220
659630
3849
çünkü işiniz, gelen güneş ışığını engellemekse,
11:03
you are going to be much more effective in the tropics
221
663503
3016
tropik bölgelerde kızgın güneşin altında
11:06
under that intense tropical sun
222
666543
2197
rakımı yüksek yerlere göre
11:08
than you are in higher latitudes.
223
668764
1857
daha etkili olmanız lazım.
11:11
So if this keeps up,
224
671092
1870
Yani eğer bu devam ederse,
11:12
this will also make global warming worse.
225
672986
3097
bu da küresel ısınmayı kötüleştirecek.
11:16
And what we have not found,
226
676107
2321
Yıllarca araştırmamıza rağmen
11:18
despite years of looking,
227
678452
2278
henüz bulamadığımız şey,
11:20
is any indication of the opposite.
228
680754
2578
bunun tersini gösteren bir işaret.
11:23
There is no observational evidence
229
683865
2932
Bulutların küresel ısınmayı
11:26
that clouds will substantially slow down global warming.
230
686821
3735
yavaşlatacağına dair gözlemsel hiçbir kanıt yok.
11:31
The earth is not going to break its own fever.
231
691961
3337
Dünya kendi ateşini kendisi düşürmeyecek.
11:36
Now, there are still uncertainties here.
232
696013
2436
Hala belirsizlikler var.
11:39
We don't know for sure
233
699044
2228
Geleceğin ne getireceğini
11:41
what the future holds.
234
701296
1655
hâlâ kesin olarak bilmiyoruz.
11:43
But we are sending our kids there,
235
703671
2526
Ancak yine de çocuklarımızı bu geleceğe gönderiyoruz
11:46
and they are never coming back.
236
706802
1998
ve oradan geri gelmeyecekler.
11:50
I want them to be prepared for what they'll face,
237
710253
3131
Yüzleşecekleri şeye hazır olmalarını istiyorum,
11:54
and that is why it is so important
238
714120
3243
bu yüzden Dünya gözlemcisi uyduların
11:57
to keep our earth-observing satellites up there
239
717387
3251
orada kalmaya devam etmesi
12:00
and to hire diverse and smart and talented people
240
720662
3796
ve bulutlardan nefret etmeyen çeşitli zeki ve yetenekli insanların
12:04
who do not hate clouds
241
724482
2267
istihdam edilmesi ve iklim modellerinin
12:06
to improve the climate models.
242
726773
1935
geliştirilmesi çok önemli.
12:09
But uncertainty is not ignorance.
243
729390
3523
Ancak belirsizlik cahillik değil.
12:13
We don't know everything,
244
733873
1472
Her şeyi bilmiyoruz,
12:15
but we don't know nothing,
245
735913
1594
ama hiçbir şey bilmiyor da değiliz
12:18
and we know what carbon dioxide does.
246
738254
2394
ve karbondioksitin ne yaptığını biliyoruz.
12:21
I started my career as an astrophysicist,
247
741651
3164
Kariyerime uzay fizikçisi olarak başladım,
12:24
so you can believe me
248
744839
1482
dolayısıyla evrendeki
12:26
when I say that this is the greatest place in the universe.
249
746345
5457
en güzel yerde yaşadığımızı rahatlıkla söyleyebilirim.
12:32
Other planets might have liquid water.
250
752904
2817
Diğer gezegenlerde sıvı halde su olabilir.
12:36
On earth, we have whiskey.
251
756808
3143
Dünya'da viskimiz var.
12:39
(Laughter)
252
759975
2013
(Kahkaha)
12:42
(Applause)
253
762012
5008
(Alkış)
12:47
We are so lucky to live here,
254
767044
3193
Burada yaşadığımız için çok şanslıyız
12:51
but let's not push our luck.
255
771410
2094
ama şansımızı zorlamayalım.
12:54
I don't think that clouds will save the planet.
256
774296
2938
Bulutların gezegeni kurtaracağını sanmıyorum.
12:58
I think that's probably up to us.
257
778045
1688
Sanırım bunu yapacak olan biziz.
13:00
Thank you.
258
780177
1239
Teşekkür ederim.
13:01
(Applause)
259
781440
2950
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7