Joel Leon: The beautiful, hard work of co-parenting | TED

130,901 views ・ 2020-03-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zakaria Guenifi المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
My name is Joel,
0
13066
1176
اسمي جويل
00:15
and I'm a co-parent.
1
15231
1936
وأنا والد مشترك
00:18
So, growing up, I never heard the term "co-parent."
2
18238
2614
إذن خلال نشأتي، لم أسمع قط بمصطلح "الوالد المشترك"
00:20
I heard a lot of other things, though,
3
20876
2811
مع ذلك، سمعت الكثير من الأشياء الأخرى
00:23
for starters, "absentee father,"
4
23711
3207
كبداية، "أبٌ غائب"
00:26
"sperm donor" --
5
26942
2147
"متبرعٌ بالنطاف"
00:29
that's a good one --
6
29113
2165
ذاك مصطلح جيد
00:31
"deadbeat dad"
7
31302
1179
"أبٌ مرهق"
00:32
and, my personal favorite, "baby daddy."
8
32505
2112
والمفضل لدي، "والد الطفل"
00:36
"Baby daddy," for those not in the know,
9
36126
2031
للذين لا يعلمون معنى "والد الطفل"
00:38
refers to an individual who helps to conceive a child
10
38181
3188
فهو يشير إلى الشخص الذي يساعد في إنجاب الطفل
00:41
but does little else.
11
41393
1612
ولا شيء غير ذلك
00:43
Baby daddy is also someone who is not married by law
12
43988
2751
دائماً ما يكون والد الطفل شخصا غير متزوجٍ قانونياً
00:46
to the mother of said child.
13
46763
1706
من أم الطفل المذكور.
00:49
Growing up, I thought "co-parent" was reserved primarily for white families
14
49800
4502
خلال نشأتي، ظننت أن "الوالد المشترك" محجوز في المقام الأول للعائلات البيضاء،
00:54
that starred in Netflix prime-time dramas.
15
54326
2523
التي تألقت في دراما نتفليكس في وقت الذروة.
00:56
(Laughter)
16
56873
1725
(ضحك)
00:59
It still kind of does.
17
59099
2270
وما زال نوعًا ما.
01:01
But it wasn't used to explain the role of a parent. Right?
18
61393
3085
لكنه لم يكن يستعمل لشرح دور الوالد، صح؟
01:04
Either you had kids or you didn't,
19
64502
1711
سواء كان لديك أطفال أم لا،
01:06
and no one in my social circles or at our dinner table
20
66237
4664
ولا أحد من محيطي الاجتماعي، أو ممن يجلسون على العشاء معنا
01:10
was having complex conversations about the role fathers played
21
70925
3464
كان يخوض محادثة معقدة حول الدور الذي يلعبه الآباء
01:14
in that conversation, right?
22
74413
1421
في تلك المحادثة، صح؟
01:15
A more balanced, open, loving approach to parenting
23
75858
3918
نهج المحبة في الأبوة، والمزيد من الانفتاح والتوازن
01:19
was not something we were discussing within our social circles.
24
79800
3617
لم يكن شيئاً كنا نناقشه في محيطنا الاجتماعي.
01:23
A majority of the time,
25
83441
2046
معظم الأوقات،
01:25
the fathers I knew of growing up were barely present
26
85511
3443
الآباء الذين عرفتهم خلال نشأتي كانوا بالكاد موجودين
01:28
or just completely nonexistent.
27
88978
2293
أو غير موجودين إطلاقاً.
01:31
"Co-parent" wasn't a term I heard or saw
28
91295
2928
"الوالد المشترك"، لم يكن مصطلحاً سمعته أو رأيته
01:34
where I grew up, where I came from.
29
94247
2024
حيث نشأت، ومن حيث أتيت.
01:37
I come from the hood.
30
97236
1187
فأنا أتيت من الحي.
01:39
That hood would be Creston Avenue, 188th in the Bronx.
31
99368
2995
ذلك الحي كان شارع كريستون، 188 في البرونكس.
01:43
And for -- one person, that's what's up.
32
103301
3261
ولشخص واحد، كيف الحال.
01:46
(Laughter)
33
106586
1392
(ضحك)
01:48
Appreciate that.
34
108002
2193
أقدّر ذلك.
01:51
For a lot of us in that hood,
35
111110
1576
للكثير منا في ذلك الحي،
01:52
there was only one person you could already turn to
36
112710
2735
كان هناك شخصٌ واحد فقط يمكنك بالفعل اللجوء إليه
01:55
for food, shelter, warmth, love, discipline:
37
115469
4636
من أجل الطعام والملجأ، والدفء، والحب، والانضباط:
02:00
our mothers.
38
120129
1322
أمهاتنا.
02:02
My mother, who I playfully call "Linda T,"
39
122064
2106
أمي، التي أناديها هزلًا "ليندا تي"
02:04
was my first example of real love
40
124194
1576
كانت أول مثال لي عن الحب الحقيقي
02:05
and what showing up as a healthy co-parent looked like.
41
125794
2994
وما يُظهر ما يبدو عليه الوالد المشترك السليم.
02:08
She was a strong, determined single mother,
42
128812
2328
كانت أما عازبة، قوية وعازمة.
02:11
a woman who would have benefited greatly from having a secure and stable partner
43
131164
4146
امرأة كانت ستستفيد بشدة من وجود شريك آمن ومستقر
02:15
as a co-parent.
44
135334
1444
كوالد مشترك.
02:17
So I vowed whenever I got married,
45
137136
2725
لذا نذرت أني عندما أتزوج،
02:19
my boo and I would be together forever.
46
139885
2456
سأكون أنا وشريكتي معا للأبد.
02:22
You know? (Laughs)
47
142365
1771
أتعلم؟ (ضحك)
02:24
We'd share the same bed and home,
48
144160
2354
سنتشارك نفس السرير والبيت.
02:26
we'd sleep under the same covers, we'd argue at IKEA -- normal stuff.
49
146538
3510
سوف ننام تحت نفس الأغطية، ونتجادل في إيكيا - أشياء طبيعية.
02:30
(Laughter)
50
150072
1301
(ضحك)
02:31
My partner would feel seen and loved,
51
151963
1990
ستشعر شريكتي بالاعتبار والمحبة.
02:33
and our children would grow up in a two-parent household.
52
153977
2879
وسوف ينشأ أطفالنا في أسرة من والدين.
02:37
However, things rarely ever end up how we plan them.
53
157784
4669
لكن نادرا ما تؤول الأشياء كما خططنا لها.
02:43
Our daughter Lilah has never known a household with both of her parents
54
163523
3776
لم تعرف ابنتنا ليلى قط بيتا فيه كلا والديها
02:47
living together under one roof.
55
167323
1811
يعيشان معا تحت سقف واحد.
02:49
Her mother and I were never married.
56
169727
2430
لم أتزوج أنا وأمها أبدا.
02:52
We dated on and off for several months before we found out she was pregnant.
57
172181
3649
تواعدنا على نحو متقطع لعدة أشهر قبل أن نكتشف أنها كانت حبلى.
02:55
Up until then, my mother didn't even know she existed.
58
175854
2590
حتى ذلك الحين لم تعلم أمي بوجودها أصلا.
02:59
I was ashamed,
59
179504
1550
شعرت بالخجل.
03:01
I was embarrassed,
60
181078
1156
شعرت بالإحراج.
03:02
and, at times, I was suicidal.
61
182258
1980
وفي بعض الأحيان، كنت على وشك الانتحار.
03:05
I was asking myself, what was I doing? Where was I going wrong?
62
185409
3383
كنت أسأل نفسي، ما الذي أفعله؟ أين أخطأت؟
03:09
I never wanted the stigma or label
63
189753
2569
لم أرد قط وصمة العار أو وسم
03:12
of what some identified as the stereotypical "black father."
64
192346
3518
ما يعرفه البعض بالأب الأسود النمطي.
03:15
So: absentee, confrontational, combative, not present.
65
195888
5471
غائب، تصادمي، قتالي، غير موجود.
03:22
It took a lot of work, time, energy and effort
66
202319
3930
استغرق الأمر الكثير من العمل، والوقت، والطاقة، والجهد،
03:26
for us to finally realize
67
206273
2146
لندرك في النهاية
03:28
that maybe co-parenting for us didn't need to mean a shared household
68
208443
4232
أن الأبوة المشتركة بالنسبة لنا ربما لا تعني منزلا مشتركا
03:32
and wedding bells,
69
212699
1372
وأجراس زفاف،
03:34
that maybe, just maybe,
70
214095
2813
وأنه ربما، فقط ربما،
03:36
the way we showed up as co-parents
71
216932
1645
الطريقة التي ظهرنا بها كأبوين
03:38
lay not only in the layered nuances of our partnership
72
218601
3852
ليست فقط في الفروق الدقيقة لشراكتنا
03:42
but the capacity within our hearts to tend to a human
73
222477
2913
بل بسعة قلوبنا للميل لإنسانِ
03:45
that we helped create together.
74
225414
2043
ساعدنا في إنشائه معا.
03:49
(Applause)
75
229268
2251
(تصفيق)
03:54
It would involve love in a nurturing and safe environment
76
234174
3658
يقتضي الأمر المحبة في الرعاية والبيئة الآمنة
03:57
that would feed Lilah long after we both left this earth.
77
237856
5726
التي من شأنها أن تغذي ليلى بعد مدة طويلة من مغادرتنا لهذه الأرض
04:07
Fast-forward four years,
78
247100
2681
بسرعة إلى الأمام بعد أربع سنوات،
04:09
and Lilah is now in pre-K.
79
249805
3030
ليلى الآن في مرحلة ما قبل الروضة،
04:12
She loves gummies,
80
252859
1410
تحب حلوى الهلام،
04:14
and she says things like, "My heart is filled with love."
81
254293
3454
وتقول أشياءً مثل: "قلبي مليء بالمحبة"
04:19
She's the most loving, compassionate, empathetic human being I know,
82
259172
3215
هي أكثر إنسان محبِ، ورحيمِ، ومتعاطف، عرفته قط
04:22
and the reason I get to tell you all of this is because
83
262411
2626
وسبب أني أخبرتكم بكل هذا
04:25
she's back in the Bronx with her mother.
84
265061
2102
هو أنها في البرونكس مع أمها.
04:27
You see, this is co-parenting,
85
267187
3211
كما ترون، هذه هي الأبوة المشتركة،
04:30
and in an ideal world,
86
270422
1164
وفي عالم مثالي،
04:31
my mother would have had a co-parent, too.
87
271610
2598
كانت أمي لتحظى بوالد مشترك أيضا.
04:34
She would have had support,
88
274232
1366
كانت لتحصل على الدعم،
04:35
someone to show up and give her a break, a time off.
89
275622
2525
شخص يظهر ويعطيها استراحةً، إجازةً.
04:38
In an ideal world, every parent is a co-parent.
90
278171
2835
في عالم مثالي، أي والد هو والد مشترك.
04:42
In an ideal world, both parents share the weight of the work appropriately.
91
282117
3952
في عالم مثالي كلا الوالدين يتشاركان عبء العمل بشكل مناسب.
04:46
Lilah's mother and I have a schedule.
92
286069
1764
لدينا أنا وأم ليلى جدول.
04:47
Some days, I leave work and pick Lilah up from school,
93
287833
2535
في بعض الأيام أغادر العمل لأقل ليلى من المدرسة
04:50
some days I don't.
94
290392
1324
وفي بعض الأيام لا أفعل.
04:51
Lilah's mother gets to go rock climbing
95
291740
2327
تذهب أم ليلى لتسلق الصخور،
04:54
or study for the LSAT,
96
294091
2358
أو لتدرس لاختبار القبول بكلية الحقوق،
04:56
and I get to stand in a room full of bold, dynamic and powerful women
97
296473
4395
وعلي أن أقف في غرفة مليئة بالنساء الجريئات، والمفعمات، والقويات،
05:00
and talk about dad stuff.
98
300892
1554
لأتحدث عن أمور تخص الأب.
05:03
(Applause)
99
303949
2902
(التصفيق)
05:09
It is work, it is beautifully hard work
100
309294
2318
إنه عمل، إنه عمل شاق بشكل جميل،
05:11
dismantling the systems that would have us believe
101
311636
2772
تفكيك الأنظمة الذي قد تحملنا على الإعتقاد
05:14
a woman's primary role is in the kitchen, tending to all things domestic,
102
314432
3528
أن دور المرأة الأساسي في المطبخ، تميل إلى الأشياء المنزلية،
05:17
while the hapless dad fumbles all over himself
103
317984
2692
بينما يتخبط الأب التعيس حول نفسه
05:20
whenever he has to spend a weekend alone with the kids.
104
320700
2623
كلما اضطر لتمضية نهاية الأسبوع لوحده مع الأطفال.
05:24
It is work that needs to happen right now.
105
324304
2494
إنه عمل يجب القيام به الآن،
05:27
You see, far too often,
106
327211
2079
كما ترى، في أغلب الأحيان،
05:29
what it seems like is when both parents are working,
107
329314
2501
ما يبدو عليه الأمر أنه عندما يعمل كلا الوالدين،
05:31
one parent is typically tasked with organizing the household
108
331839
2913
عادة يكلف أحد الوالدين بتنظيم الأسرة
05:34
and keeping the home running.
109
334776
1418
وإبقاء المنزل مشتغلا.
05:36
That person is typically a woman or someone who identifies as such.
110
336218
3311
عادة ما يكون ذلك الشخص امرأة أو شخص يعرف على ذلك النحو.
05:40
Far too often, those who identify as mothers and as women
111
340048
3179
في معظم الأحيان، أولئك اللائي يُعرّفن كأمهات وكنساء
05:43
have to sacrifice their dreams in order to appease the standard.
112
343251
3719
عليهن التضحية بأحلامهن لإرضاء المعايير.
05:47
They have to sacrifice their dreams
113
347644
1754
عليهن التضحية بأحلامهن
05:49
in order to ensure that motherhood takes precedence over all else.
114
349422
4482
لضمان أن الأمومة تأخذ الأولوية قبل كل شيء آخر.
05:53
And I'm not here to say that it doesn't, but what I am here to say is,
115
353928
3348
ولست هنا لأقول أنها لا تفعل، لكن ما أنا هنا لأقوله هو،
05:57
as equal partners and co-parents, it is our duty to ensure
116
357300
4238
بصفتنا والدين ووالدين مشتركين متساويين، إنه لمن واجبنا ضمان
06:01
that our co-parenting partners don't have to put their passions,
117
361562
3135
أنه ليس على والدَينا المشترَكين وضع شغفهم،
06:04
their pursuits and their dreams
118
364721
1519
مساعيهم، وأحلامهم
06:06
to the back burner
119
366264
1166
في الموقد الخلفي
06:07
just because we're too self-absorbed to show up as allies.
120
367454
2898
فقط لأننا منغمسون في الظهور كحلفاء،
06:10
(Applause)
121
370376
3230
(تصفيق)
06:15
Co-parenting makes the space possible for everybody.
122
375479
2528
الأبوة المشتركة تجعل المساحة ممكنة للجميع.
06:18
As a co-parent,
123
378695
1515
كوالد مشترك،
06:20
the time I've gotten to share and spend with Lilah
124
380234
2331
الوقت الذي حظيت بمشاركته وإمضائه مع ليلى
06:22
is time I appreciate,
125
382589
1325
هو وقت أقدره،
06:23
the time that has allowed me to be fully present for my child,
126
383938
4029
الوقت الذي سمح لي بالحضور الكامل من أجل ابنتي،
06:27
removing the notion that the emotional labor required to raise a child
127
387991
3357
إزالة فكرة أن العمل العاطفي المطلوب لتربية طفل
06:31
is a woman's work.
128
391372
1800
هو عمل المرأة.
06:33
As a co-parent, Lilah and I have built snowmen,
129
393196
2584
كوالد مشترك، لقد قمنا أنا وليلى ببناء رجال ثلج،
06:35
we've played with acorns,
130
395804
1476
لعبنا بالبلوط،
06:37
we've rapped to the soundtrack of "Moana," I know you have, too.
131
397304
3185
غنينا الراب على موسيقى "موانا"، وأعلم أنكم فعلتم أيضا.
06:40
(Laughter)
132
400513
1302
(ضحك)
06:41
She's sat with me while I've led workshops at Columbia University,
133
401839
3270
جلست معي بنما قدت ورشا في جامعة كولومبيا،
06:45
when I talk about the intersections of poetry, hip-hop and theater.
134
405133
3235
عندما أتحدث عن تقاطعات الشعر والهيب هوب والمسرح.
06:48
We get to talk about her emotions and her feelings
135
408392
2409
تحدثنا عن عواطفها ومشاعرها
06:50
because we have exclusive time together,
136
410825
1947
لأن لدينا وقتًا حصريًا معًا،
06:52
and that time is planned time,
137
412796
1467
وذلك الوقت مخطط له،
06:54
it's organized around not just my schedule but her mother's.
138
414287
3141
منظم ليست حسب جدولي فقط بل حسب جدول أمها،
06:57
Both of us, as co-parents, have unique parenting styles.
139
417452
3263
كلانا، كوالدين مشتركين، لدينا أساليبنا الخاصة في الأبوة.
07:01
And we may argue at times,
140
421829
2497
وقد نتجادل في بعض الأحيان،
07:04
but what we can always agree on is how to raise a human --
141
424350
4100
لكن ما نتفق عليه هو كيف نربي إنسانا
07:09
our human.
142
429361
1299
إنساننا.
07:13
I will never fully understand or comprehend
143
433074
3481
لن أفهم ولن أستوعب كليا
07:16
what it means to hold a child in my body for 10 months.
144
436579
2970
ماذا يعني حمل طفل في جسدي لمدة عشرة أشهر.
07:20
I will never be able to understand
145
440310
1682
لن أتمكن أبدا من فهم
07:22
the trials and tribulations of breastfeeding,
146
442016
2157
معاناة ومحنة الرضاعة.
07:24
the work that it takes,
147
444197
1479
العمل الذي تتطلبه،
07:25
the emotional, physical, psychological and emotional toll
148
445700
3794
الخسائر العاطفية، الجسدية، النفسية،
07:29
that carrying a human can have on the female body.
149
449518
2923
التي يسببها حمل إنسان لجسد الأنثى.
07:33
What co-parenting does is say,
150
453507
2421
ما تفعله الأبوة المشتركة، لنقُل
07:35
we can create balance,
151
455952
1285
يمكننا إنشاء توازن،
07:37
a more balanced home and work life for everyone involved.
152
457261
2895
منزل وحياة عملية أكثر توازنا لكل المعنيين.
07:40
Co-parenting says that while parenting may involve sacrifices, yes,
153
460180
3565
تقول الأبوة المشتركة أنه بينما قد تتضمن الأبوة تضحيات، نعم،
07:43
the weight of that sacrifice is not solely resting on one parent alone.
154
463769
4173
وزن تلك التضحيات ليس على كاهل أحد الوالدين فقط.
07:48
No matter your relational dynamic,
155
468808
1669
بغض النظر عن ديناميكية علاقاتك،
07:50
no matter how you identify as a human being --
156
470501
2189
بغض النظر عما تُعرف به كإنسان
07:52
he, she, they, ze --
157
472714
1375
هو، هي، هم، إلى آخره
07:54
co-parenting says we can create space and equity,
158
474113
3066
تقول الأبوة المشتركة أنه يمكننا إنشاء مساحة وإنصاف،
07:58
better communication, empathy, I hear you, I see you,
159
478096
2907
تواصل وتعاطف أفضل، أنا أراك، أنا أسمعك،
08:01
how can I show up for you in ways that benefits our family?
160
481027
2839
كيف يمكنني التواجد من أجلك بطرق تفيد عائلتنا؟
08:05
My goal:
161
485443
1176
هدفي:
08:07
I want more fathers to embrace co-parenting as a model
162
487881
4195
أريد المزيد من الآباء لتبني الأبوة المشتركة كأنموذج
08:12
for a better tomorrow, a better today for ourselves,
163
492100
2684
لغد أفضل، حاضر أفضل لأنفسنا،
08:14
for our co-parenting partners, for our families, for our community.
164
494808
3183
من أجل شركائنا في الأبوة المشتركة، من أجل عائلاتنا، من أجل مجتمعنا.
08:18
I want more fathers talking about fatherhood openly,
165
498015
2490
أريد آباء أكثر يتحدثون عن الأبوة بانفتاح،
08:20
candidly, honestly, lovingly.
166
500529
2203
بصراحة، بأمانة، بمحبة،
08:22
Right?
167
502756
1151
صحيح؟
08:23
I want more people to recognize that black fathers in particular
168
503931
3023
أريد المزيد من الناس أن يدركوا أن الآباء السود بالخصوص
08:26
are more than the court system, more than child support
169
506978
2614
أكثر من نظام المحكمة، أكثر من إعالة طفل
أكثر مما تصورنا عليه وسائل الإعلام.
08:29
and more than what the media might portray us to be.
170
509616
2451
(تصفيق)
08:32
(Applause)
171
512091
2817
08:36
Our role as fathers, our role as parents,
172
516843
2111
دورنا كآباء، دونا كوالدين،
08:38
our value as parents
173
518978
1152
قيمتنا كوالدين
08:40
is not dependent on the zeroes at the ends of our checks
174
520154
2728
غير مرتبطة بالأصفار في نهاية شيكاتنا
08:42
but the capacity within our hearts to show up for our families,
175
522906
2992
بل بسعة قلوبنا للظهور من أجل عائلاتنا،
08:45
for the people we love, for our little ones.
176
525922
2364
من أجل الذين نحبهم، من أجل صغارنا،
08:48
Being a father is not only a responsibility, it's an opportunity.
177
528310
3466
كونك أبا ليس مسؤولية فقط بل فرصة.
08:52
This is for Dwain, this is for Kareem "Buc" Drayton, this is for Biggs,
178
532563
3763
هذا من أجل دوين من أجل كريم باك درايتون هذا من أجل بيغز،
08:56
this is for Boola, this is for Tyron,
179
536350
2469
من أجل بولا، هذا من أجل تايرون،
08:58
this is for all the black fathers who are showing up on a day-to-day basis.
180
538843
3589
هذا من أجل كل الآباء السود الذين يظهرون بشكل يومي
09:02
This is for Charles Lorenzo Daniels, my father, who didn't have the language
181
542456
3610
هذا من أجل تشالز لورنزو دانيالز، أبي الذي لم يمتلك اللغة
09:06
or the tools to show up in the ways that he wanted to.
182
546090
2647
أو الأدوات والطرق للظهور كما أراد.
09:10
Thank you.
183
550245
1199
شكرا لكم.
09:11
My name is Joel.
184
551865
1380
اسمي جويل.
09:13
Hi Bria, hi West.
185
553269
1895
مرحبا بريا، مرحبا واست.
09:16
(In Yoruba) Amen.
186
556397
1206
آمين (بلغة يوروبا)
09:18
(Applause)
187
558014
2837
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7