請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yuwei Duan
審譯者: Lo Hsien Huang
00:13
My name is Joel,
0
13066
1176
我是喬爾,
00:15
and I'm a co-parent.
1
15231
1936
一位承擔共同撫養子女義務的父親。
00:18
So, growing up, I never heard
the term "co-parent."
2
18238
2614
在成長過程中,我未聽過
「共同撫養」這個詞。
00:20
I heard a lot of other things, though,
3
20876
2811
但是我聽過許多其他的詞,
剛開始是「缺席的父親」、
00:23
for starters, "absentee father,"
4
23711
3207
00:26
"sperm donor" --
5
26942
2147
「捐精者」
00:29
that's a good one --
6
29113
2165
──聽起來還不錯──
00:31
"deadbeat dad"
7
31302
1179
「賴帳爹」,
00:32
and, my personal favorite, "baby daddy."
8
32505
2112
還有我個人的最愛──「播種的爹」。
00:36
"Baby daddy," for those not in the know,
9
36126
2031
給不知道這個詞的人解釋一下,
00:38
refers to an individual
who helps to conceive a child
10
38181
3188
「播種的爹」指的是讓人家懷孕,
00:41
but does little else.
11
41393
1612
其他方面卻不負責任的父親。
00:43
Baby daddy is also someone
who is not married by law
12
43988
2751
「播種的爹」也指和孩子的母親
00:46
to the mother of said child.
13
46763
1706
沒有法定婚姻關係的人。
00:49
Growing up, I thought "co-parent"
was reserved primarily for white families
14
49800
4502
成長過程中,我一度以為
「共同撫養」是主要針對
網飛黃金時段電視劇中的白人家庭。
00:54
that starred in Netflix prime-time dramas.
15
54326
2523
00:56
(Laughter)
16
56873
1725
(笑聲)
00:59
It still kind of does.
17
59099
2270
現在還是差不多。
但「共同撫養」不是用來
解釋父母的角色,對吧?
01:01
But it wasn't used to explain
the role of a parent. Right?
18
61393
3085
01:04
Either you had kids or you didn't,
19
64502
1711
無論你是否有孩子,
01:06
and no one in my social circles
or at our dinner table
20
66237
4664
在我的社交圈中或餐桌上,
01:10
was having complex conversations
about the role fathers played
21
70925
3464
沒有人會針對父親的角色
進行複雜的交談。
01:14
in that conversation, right?
22
74413
1421
01:15
A more balanced, open,
loving approach to parenting
23
75858
3918
那種平衡、開放、慈愛的撫養方式
01:19
was not something we were discussing
within our social circles.
24
79800
3617
並不是我們會在
社交圈中討論的話題。
01:23
A majority of the time,
25
83441
2046
大多數時候,
01:25
the fathers I knew of growing up
were barely present
26
85511
3443
我所知道的父親都很少
參與孩子的成長過程,
01:28
or just completely nonexistent.
27
88978
2293
甚至根本不在這個過程中。
01:31
"Co-parent" wasn't a term I heard or saw
28
91295
2928
在我出生和長大的地方,
我沒有聽過或見過「共同撫養」。
01:34
where I grew up, where I came from.
29
94247
2024
01:37
I come from the hood.
30
97236
1187
我來自個很亂的街區,
01:39
That hood would be Creston Avenue,
188th in the Bronx.
31
99368
2995
那個街區在布朗克斯
克雷斯頓大道 188 號。
01:43
And for -- one person, that's what's up.
32
103301
3261
只有一個人有反應,就是這樣。
01:46
(Laughter)
33
106586
1392
(笑聲)
01:48
Appreciate that.
34
108002
2193
感謝。
01:51
For a lot of us in that hood,
35
111110
1576
對那個街區的許多人而言,
01:52
there was only one person
you could already turn to
36
112710
2735
你只能向一個人索求
01:55
for food, shelter, warmth,
love, discipline:
37
115469
4636
食物、庇護、溫暖、愛、紀律:
02:00
our mothers.
38
120129
1322
我們的母親。
02:02
My mother, who I playfully call "Linda T,"
39
122064
2106
我會開玩笑稱我母親為「琳達 T」,
02:04
was my first example of real love
40
124194
1576
她是我的第一個榜樣,
讓我見識真正的愛
02:05
and what showing up
as a healthy co-parent looked like.
41
125794
2994
以及健康的共同撫養者是什麼樣子。
02:08
She was a strong,
determined single mother,
42
128812
2328
她是個堅強又堅定的單親媽媽,
02:11
a woman who would have benefited greatly
from having a secure and stable partner
43
131164
4146
若有個安全可靠的夥伴
作為另一位共同撫養者,
02:15
as a co-parent.
44
135334
1444
會減輕她很多負擔。
02:17
So I vowed whenever I got married,
45
137136
2725
所以我發誓,當我結婚了,
02:19
my boo and I would be together forever.
46
139885
2456
我要永遠和愛人在一起。
02:22
You know? (Laughs)
47
142365
1771
不難理解吧?
(笑)
02:24
We'd share the same bed and home,
48
144160
2354
我們要共睡一張床、同住一個家,
02:26
we'd sleep under the same covers,
we'd argue at IKEA -- normal stuff.
49
146538
3510
睡在同一被窩裡,
為了瑣事在宜家爭吵。
02:30
(Laughter)
50
150072
1301
(笑聲)
02:31
My partner would feel seen and loved,
51
151963
1990
我的伴侶會感到被受關注、被寵愛,
02:33
and our children would grow up
in a two-parent household.
52
153977
2879
我們的孩子會在雙親家庭長大。
02:37
However, things rarely ever
end up how we plan them.
53
157784
4669
然而,事情結果總是不如預期。
02:43
Our daughter Lilah has never known
a household with both of her parents
54
163523
3776
我們的女兒萊拉從來都不知道
和父母住在一起的生活
是什麽樣子的。
02:47
living together under one roof.
55
167323
1811
02:49
Her mother and I were never married.
56
169727
2430
我始終沒有和她的母親結婚。
02:52
We dated on and off for several months
before we found out she was pregnant.
57
172181
3649
我們斷斷續續約會了幾個月,
然後便發現她懷孕了。
02:55
Up until then, my mother
didn't even know she existed.
58
175854
2590
在那之前,我母親
甚至不知道她的存在。
02:59
I was ashamed,
59
179504
1550
我那時感到羞恥、
03:01
I was embarrassed,
60
181078
1156
尷尬,
03:02
and, at times, I was suicidal.
61
182258
1980
有時,我甚至想自殺。
03:05
I was asking myself, what was I doing?
Where was I going wrong?
62
185409
3383
我問自己到底在幹什麼?
我哪裡做錯了?
03:09
I never wanted the stigma or label
63
189753
2569
我從來就不想要被貼上
03:12
of what some identified
as the stereotypical "black father."
64
192346
3518
「黑人父親」的刻板標籤。
03:15
So: absentee, confrontational,
combative, not present.
65
195888
5471
也就是:缺席孩子的成長過程、
挑釁、好鬥、該在的時候不在。
03:22
It took a lot of work, time,
energy and effort
66
202319
3930
我們花費大量的工作、時間、
精力和努力才終於瞭解,
03:26
for us to finally realize
67
206273
2146
03:28
that maybe co-parenting for us
didn't need to mean a shared household
68
208443
4232
對我們而言,也許共同撫養
不一定得在同一個家中,
03:32
and wedding bells,
69
212699
1372
不一定要結婚,
03:34
that maybe, just maybe,
70
214095
2813
也許,只是也許,
03:36
the way we showed up as co-parents
71
216932
1645
我們共同撫養的形式
03:38
lay not only in the layered nuances
of our partnership
72
218601
3852
不僅在於夥伴關係的細微差別,
03:42
but the capacity within our hearts
to tend to a human
73
222477
2913
而是讓我們發自內心幫助
03:45
that we helped create together.
74
225414
2043
我們共同創造的孩子。
(掌聲)
03:49
(Applause)
75
229268
2251
03:54
It would involve love
in a nurturing and safe environment
76
234174
3658
一個安全的養育環境需要有愛
03:57
that would feed Lilah
long after we both left this earth.
77
237856
5726
才能在我們兩人久離世間後
依然能滿足萊拉對愛的需求。
04:07
Fast-forward four years,
78
247100
2681
快轉四年後,
04:09
and Lilah is now in pre-K.
79
249805
3030
萊拉正在讀幼兒園。
04:12
She loves gummies,
80
252859
1410
她愛吃軟糖,
04:14
and she says things like,
"My heart is filled with love."
81
254293
3454
也喜歡說一些像
「我的心滿滿都是愛」的話。
04:19
She's the most loving, compassionate,
empathetic human being I know,
82
259172
3215
她是我認為最可愛、
最有同情心、最有同理心的人,
04:22
and the reason I get to tell you
all of this is because
83
262411
2626
而我之所以把這一切告訴你們,
是因為她和她的母親
回到了布朗克斯。
04:25
she's back in the Bronx with her mother.
84
265061
2102
這就是共同撫養。
04:27
You see, this is co-parenting,
85
267187
3211
在一個理想的世界裡,
04:30
and in an ideal world,
86
270422
1164
04:31
my mother would have had a co-parent, too.
87
271610
2598
我的母親原本也可以有
一個共同撫養子女的夥伴,
04:34
She would have had support,
88
274232
1366
她本可以得到支持,
04:35
someone to show up
and give her a break, a time off.
89
275622
2525
原本也有人可以出現
讓她有休息的時間。
在一個理想的世界,
每位父母都是共同撫養者。
04:38
In an ideal world,
every parent is a co-parent.
90
278171
2835
04:42
In an ideal world, both parents share
the weight of the work appropriately.
91
282117
3952
在一個理想的世界裡,
父母雙方都能適當分擔撫養的重任。
04:46
Lilah's mother and I have a schedule.
92
286069
1764
我和萊拉的母親有一個行程表,
04:47
Some days, I leave work
and pick Lilah up from school,
93
287833
2535
有時我下班後會去學校接她,
04:50
some days I don't.
94
290392
1324
有時不是我去接她。
04:51
Lilah's mother gets to go rock climbing
95
291740
2327
這樣萊拉的母親可以去攀岩,
04:54
or study for the LSAT,
96
294091
2358
或者準備法學院入學考試,
04:56
and I get to stand in a room
full of bold, dynamic and powerful women
97
296473
4395
而我也可以在一個空間裡
與那些大膽、有活力的女強人
05:00
and talk about dad stuff.
98
300892
1554
討論身為父親的事情。
05:03
(Applause)
99
303949
2902
(掌聲)
05:09
It is work, it is beautifully hard work
100
309294
2318
共同撫養是個艱辛而美好的工作。
05:11
dismantling the systems
that would have us believe
101
311636
2772
它逐漸廢除了一種家庭系統,
這種系統讓我們認為
05:14
a woman's primary role is in the kitchen,
tending to all things domestic,
102
314432
3528
女人的主要角色就是
待在廚房裡並照料所有家務,
05:17
while the hapless dad
fumbles all over himself
103
317984
2692
而每當可憐的父親必須
單獨和孩子們度過周末時,
05:20
whenever he has to spend
a weekend alone with the kids.
104
320700
2623
只會手忙腳亂。
05:24
It is work that needs to happen right now.
105
324304
2494
共同撫養是需要立即執行的工作。
05:27
You see, far too often,
106
327211
2079
這種情況十分普遍,
05:29
what it seems like is
when both parents are working,
107
329314
2501
當雙方都在工作時,
05:31
one parent is typically tasked
with organizing the household
108
331839
2913
一方通常需要安排好家庭事務,
05:34
and keeping the home running.
109
334776
1418
讓這個家正常運轉。
05:36
That person is typically a woman
or someone who identifies as such.
110
336218
3311
扮演這個角色的通常是女人,
或是具有這類身份的人。
05:40
Far too often, those who identify
as mothers and as women
111
340048
3179
身為母親或女性往往
05:43
have to sacrifice their dreams
in order to appease the standard.
112
343251
3719
必須犧牲她們的夢想
以達到這種標準。
05:47
They have to sacrifice their dreams
113
347644
1754
她們必須犧牲自己的夢想,
05:49
in order to ensure that motherhood
takes precedence over all else.
114
349422
4482
讓身為母親的責任優先於一切。
05:53
And I'm not here to say that it doesn't,
but what I am here to say is,
115
353928
3348
我並不否認這一點,但我想說的是
作為平等的搭檔和共同撫養者,
05:57
as equal partners and co-parents,
it is our duty to ensure
116
357300
4238
我們的責任是保證我們的搭檔
不必把他們的愛好、
06:01
that our co-parenting partners
don't have to put their passions,
117
361562
3135
06:04
their pursuits and their dreams
118
364721
1519
追求的理想暫時放在一旁,
06:06
to the back burner
119
366264
1166
就因為我們自私地
不願共同承擔責任。
06:07
just because we're too self-absorbed
to show up as allies.
120
367454
2898
(掌聲)
06:10
(Applause)
121
370376
3230
06:15
Co-parenting makes the space
possible for everybody.
122
375479
2528
共同撫養讓每個人
有可能擁有自己的空間。
06:18
As a co-parent,
123
378695
1515
作為共同撫養者,
06:20
the time I've gotten
to share and spend with Lilah
124
380234
2331
我很感激能與萊拉共度時光,
06:22
is time I appreciate,
125
382589
1325
06:23
the time that has allowed me
to be fully present for my child,
126
383938
4029
這段時光讓我能充分陪伴孩子,
06:27
removing the notion that the emotional
labor required to raise a child
127
387991
3357
它淘汰了這種觀點:
養育孩子所需要的
情感勞動是女人的工作。
06:31
is a woman's work.
128
391372
1800
06:33
As a co-parent, Lilah and I
have built snowmen,
129
393196
2584
作為共同撫養孩子的人,
我和萊拉一起堆雪人,
06:35
we've played with acorns,
130
395804
1476
一起玩橡果,
06:37
we've rapped to the soundtrack of "Moana,"
I know you have, too.
131
397304
3185
還一起翻唱「海洋奇緣」的配樂,
我知道你們也幹過這種事。
06:40
(Laughter)
132
400513
1302
(笑聲)
06:41
She's sat with me while I've led workshops
at Columbia University,
133
401839
3270
當我在哥倫比亞大學主持討論會,
談論詩歌、說唱和戲劇的交集時,
她就坐在我的邊上。
06:45
when I talk about the intersections
of poetry, hip-hop and theater.
134
405133
3235
06:48
We get to talk about
her emotions and her feelings
135
408392
2409
我們會討論她的情感和情緒,
06:50
because we have exclusive time together,
136
410825
1947
因為我們有單獨相處的專屬時光,
06:52
and that time is planned time,
137
412796
1467
這些時間都是計劃好的。
06:54
it's organized around not just
my schedule but her mother's.
138
414287
3141
不僅是根據我的行程,
還是根據她母親的行程安排的。
06:57
Both of us, as co-parents,
have unique parenting styles.
139
417452
3263
作為共同撫養者,
我們都有獨特的教育方式,
07:01
And we may argue at times,
140
421829
2497
有時我們會發生爭執,
07:04
but what we can always agree on
is how to raise a human --
141
424350
4100
但我們總能同意一件事情:
如何養育一個人
07:09
our human.
142
429361
1299
──我們的孩子。
07:13
I will never fully
understand or comprehend
143
433074
3481
我永遠不會完全理解或明白,
07:16
what it means to hold a child
in my body for 10 months.
144
436579
2970
懷胎十個月意味著什麽。
07:20
I will never be able to understand
145
440310
1682
我永遠不能理解
餵母乳的艱辛與困難,
07:22
the trials and tribulations
of breastfeeding,
146
442016
2157
以及背後所付出的代價,
07:24
the work that it takes,
147
444197
1479
07:25
the emotional, physical,
psychological and emotional toll
148
445700
3794
我永遠也不能理解
懷孕在情緒、身體和心理上
07:29
that carrying a human
can have on the female body.
149
449518
2923
對女性的影響。
07:33
What co-parenting does is say,
150
453507
2421
共同撫養的目的是
07:35
we can create balance,
151
455952
1285
讓我們能創造出一種平衡,
07:37
a more balanced home and work life
for everyone involved.
152
457261
2895
讓家庭中每個成員的
工作生活保持平衡。
07:40
Co-parenting says that while parenting
may involve sacrifices, yes,
153
460180
3565
雖然過程中會有犧牲,這是事實。
07:43
the weight of that sacrifice
is not solely resting on one parent alone.
154
463769
4173
但犧牲的重擔不只由單獨一方承攬。
07:48
No matter your relational dynamic,
155
468808
1669
不論你的人際關係如何變化,
07:50
no matter how you identify
as a human being --
156
470501
2189
不論你如何定義人──
07:52
he, she, they, ze --
157
472714
1375
他、她、他們──
07:54
co-parenting says we can create
space and equity,
158
474113
3066
共同撫養讓我們能創造空間和平等,
07:58
better communication, empathy,
I hear you, I see you,
159
478096
2907
更好的溝通、同理心,
我能聽到你、看見你,
08:01
how can I show up for you
in ways that benefits our family?
160
481027
2839
我知道怎樣以利於家庭的方式付出。
08:05
My goal:
161
485443
1176
這是我的目標:
08:07
I want more fathers to embrace
co-parenting as a model
162
487881
4195
我想讓更多的父親
接受共同撫養的模式,
08:12
for a better tomorrow,
a better today for ourselves,
163
492100
2684
為了更好的明天,
為了我們更好的今天,
08:14
for our co-parenting partners,
for our families, for our community.
164
494808
3183
為了我們共同撫養的搭檔,
為了我們的家庭、社會。
我想要更多的父親
08:18
I want more fathers talking
about fatherhood openly,
165
498015
2490
開放、坦率、真誠、
親切地討論父親的角色,
08:20
candidly, honestly, lovingly.
166
500529
2203
08:22
Right?
167
502756
1151
好嗎?
08:23
I want more people to recognize
that black fathers in particular
168
503931
3023
我想讓更多人認識到,
尤其是黑人父親,
08:26
are more than the court system,
more than child support
169
506978
2614
他們不僅只與法院
和子女撫養費有關,
不僅只是媒體所描繪的我們。
08:29
and more than what the media
might portray us to be.
170
509616
2451
(掌聲)
08:32
(Applause)
171
512091
2817
08:36
Our role as fathers, our role as parents,
172
516843
2111
我們扮演的父親角色、父母角色,
08:38
our value as parents
173
518978
1152
我們作為父母的價值,
08:40
is not dependent on the zeroes
at the ends of our checks
174
520154
2728
並不取決於我們
支票上的數字後有幾個零,
08:42
but the capacity within our hearts
to show up for our families,
175
522906
2992
而是在於我們為了家庭、
08:45
for the people we love,
for our little ones.
176
525922
2364
為所愛的人和孩子付出多少心力。
08:48
Being a father is not only
a responsibility, it's an opportunity.
177
528310
3466
成為父親不只是一種責任,
還是一次機會,
08:52
This is for Dwain, this is for Kareem
"Buc" Drayton, this is for Biggs,
178
532563
3763
這段演講要獻給達文、
卡里姆·德雷頓、
比格斯、布拉、塔倫。
08:56
this is for Boola, this is for Tyron,
179
536350
2469
08:58
this is for all the black fathers who
are showing up on a day-to-day basis.
180
538843
3589
獻給所有每天都在
承擔起責任的黑人父親。
同樣獻給查爾斯·羅倫佐·丹尼爾斯,
09:02
This is for Charles Lorenzo Daniels,
my father, who didn't have the language
181
542456
3610
也就是我的父親,他沒有語言和工具
來按照他想要的方式付出。
09:06
or the tools to show up
in the ways that he wanted to.
182
546090
2647
09:10
Thank you.
183
550245
1199
謝謝。
09:11
My name is Joel.
184
551865
1380
我是喬爾。
09:13
Hi Bria, hi West.
185
553269
1895
嗨,布里亞;嗨,韋斯特。
09:16
(In Yoruba) Amen.
186
556397
1206
(約魯巴語)阿門。
09:18
(Applause)
187
558014
2837
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。