Joel Leon: The beautiful, hard work of co-parenting | TED

134,117 views ・ 2020-03-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yuwei Duan 審譯者: Lo Hsien Huang
00:13
My name is Joel,
0
13066
1176
我是喬爾,
00:15
and I'm a co-parent.
1
15231
1936
一位承擔共同撫養子女義務的父親。
00:18
So, growing up, I never heard the term "co-parent."
2
18238
2614
在成長過程中,我未聽過 「共同撫養」這個詞。
00:20
I heard a lot of other things, though,
3
20876
2811
但是我聽過許多其他的詞,
剛開始是「缺席的父親」、
00:23
for starters, "absentee father,"
4
23711
3207
00:26
"sperm donor" --
5
26942
2147
「捐精者」
00:29
that's a good one --
6
29113
2165
──聽起來還不錯──
00:31
"deadbeat dad"
7
31302
1179
「賴帳爹」,
00:32
and, my personal favorite, "baby daddy."
8
32505
2112
還有我個人的最愛──「播種的爹」。
00:36
"Baby daddy," for those not in the know,
9
36126
2031
給不知道這個詞的人解釋一下,
00:38
refers to an individual who helps to conceive a child
10
38181
3188
「播種的爹」指的是讓人家懷孕,
00:41
but does little else.
11
41393
1612
其他方面卻不負責任的父親。
00:43
Baby daddy is also someone who is not married by law
12
43988
2751
「播種的爹」也指和孩子的母親
00:46
to the mother of said child.
13
46763
1706
沒有法定婚姻關係的人。
00:49
Growing up, I thought "co-parent" was reserved primarily for white families
14
49800
4502
成長過程中,我一度以為 「共同撫養」是主要針對
網飛黃金時段電視劇中的白人家庭。
00:54
that starred in Netflix prime-time dramas.
15
54326
2523
00:56
(Laughter)
16
56873
1725
(笑聲)
00:59
It still kind of does.
17
59099
2270
現在還是差不多。
但「共同撫養」不是用來 解釋父母的角色,對吧?
01:01
But it wasn't used to explain the role of a parent. Right?
18
61393
3085
01:04
Either you had kids or you didn't,
19
64502
1711
無論你是否有孩子,
01:06
and no one in my social circles or at our dinner table
20
66237
4664
在我的社交圈中或餐桌上,
01:10
was having complex conversations about the role fathers played
21
70925
3464
沒有人會針對父親的角色
進行複雜的交談。
01:14
in that conversation, right?
22
74413
1421
01:15
A more balanced, open, loving approach to parenting
23
75858
3918
那種平衡、開放、慈愛的撫養方式
01:19
was not something we were discussing within our social circles.
24
79800
3617
並不是我們會在 社交圈中討論的話題。
01:23
A majority of the time,
25
83441
2046
大多數時候,
01:25
the fathers I knew of growing up were barely present
26
85511
3443
我所知道的父親都很少 參與孩子的成長過程,
01:28
or just completely nonexistent.
27
88978
2293
甚至根本不在這個過程中。
01:31
"Co-parent" wasn't a term I heard or saw
28
91295
2928
在我出生和長大的地方,
我沒有聽過或見過「共同撫養」。
01:34
where I grew up, where I came from.
29
94247
2024
01:37
I come from the hood.
30
97236
1187
我來自個很亂的街區,
01:39
That hood would be Creston Avenue, 188th in the Bronx.
31
99368
2995
那個街區在布朗克斯 克雷斯頓大道 188 號。
01:43
And for -- one person, that's what's up.
32
103301
3261
只有一個人有反應,就是這樣。
01:46
(Laughter)
33
106586
1392
(笑聲)
01:48
Appreciate that.
34
108002
2193
感謝。
01:51
For a lot of us in that hood,
35
111110
1576
對那個街區的許多人而言,
01:52
there was only one person you could already turn to
36
112710
2735
你只能向一個人索求
01:55
for food, shelter, warmth, love, discipline:
37
115469
4636
食物、庇護、溫暖、愛、紀律:
02:00
our mothers.
38
120129
1322
我們的母親。
02:02
My mother, who I playfully call "Linda T,"
39
122064
2106
我會開玩笑稱我母親為「琳達 T」,
02:04
was my first example of real love
40
124194
1576
她是我的第一個榜樣, 讓我見識真正的愛
02:05
and what showing up as a healthy co-parent looked like.
41
125794
2994
以及健康的共同撫養者是什麼樣子。
02:08
She was a strong, determined single mother,
42
128812
2328
她是個堅強又堅定的單親媽媽,
02:11
a woman who would have benefited greatly from having a secure and stable partner
43
131164
4146
若有個安全可靠的夥伴 作為另一位共同撫養者,
02:15
as a co-parent.
44
135334
1444
會減輕她很多負擔。
02:17
So I vowed whenever I got married,
45
137136
2725
所以我發誓,當我結婚了,
02:19
my boo and I would be together forever.
46
139885
2456
我要永遠和愛人在一起。
02:22
You know? (Laughs)
47
142365
1771
不難理解吧? (笑)
02:24
We'd share the same bed and home,
48
144160
2354
我們要共睡一張床、同住一個家,
02:26
we'd sleep under the same covers, we'd argue at IKEA -- normal stuff.
49
146538
3510
睡在同一被窩裡, 為了瑣事在宜家爭吵。
02:30
(Laughter)
50
150072
1301
(笑聲)
02:31
My partner would feel seen and loved,
51
151963
1990
我的伴侶會感到被受關注、被寵愛,
02:33
and our children would grow up in a two-parent household.
52
153977
2879
我們的孩子會在雙親家庭長大。
02:37
However, things rarely ever end up how we plan them.
53
157784
4669
然而,事情結果總是不如預期。
02:43
Our daughter Lilah has never known a household with both of her parents
54
163523
3776
我們的女兒萊拉從來都不知道
和父母住在一起的生活 是什麽樣子的。
02:47
living together under one roof.
55
167323
1811
02:49
Her mother and I were never married.
56
169727
2430
我始終沒有和她的母親結婚。
02:52
We dated on and off for several months before we found out she was pregnant.
57
172181
3649
我們斷斷續續約會了幾個月, 然後便發現她懷孕了。
02:55
Up until then, my mother didn't even know she existed.
58
175854
2590
在那之前,我母親 甚至不知道她的存在。
02:59
I was ashamed,
59
179504
1550
我那時感到羞恥、
03:01
I was embarrassed,
60
181078
1156
尷尬,
03:02
and, at times, I was suicidal.
61
182258
1980
有時,我甚至想自殺。
03:05
I was asking myself, what was I doing? Where was I going wrong?
62
185409
3383
我問自己到底在幹什麼? 我哪裡做錯了?
03:09
I never wanted the stigma or label
63
189753
2569
我從來就不想要被貼上
03:12
of what some identified as the stereotypical "black father."
64
192346
3518
「黑人父親」的刻板標籤。
03:15
So: absentee, confrontational, combative, not present.
65
195888
5471
也就是:缺席孩子的成長過程、 挑釁、好鬥、該在的時候不在。
03:22
It took a lot of work, time, energy and effort
66
202319
3930
我們花費大量的工作、時間、 精力和努力才終於瞭解,
03:26
for us to finally realize
67
206273
2146
03:28
that maybe co-parenting for us didn't need to mean a shared household
68
208443
4232
對我們而言,也許共同撫養 不一定得在同一個家中,
03:32
and wedding bells,
69
212699
1372
不一定要結婚,
03:34
that maybe, just maybe,
70
214095
2813
也許,只是也許,
03:36
the way we showed up as co-parents
71
216932
1645
我們共同撫養的形式
03:38
lay not only in the layered nuances of our partnership
72
218601
3852
不僅在於夥伴關係的細微差別,
03:42
but the capacity within our hearts to tend to a human
73
222477
2913
而是讓我們發自內心幫助
03:45
that we helped create together.
74
225414
2043
我們共同創造的孩子。
(掌聲)
03:49
(Applause)
75
229268
2251
03:54
It would involve love in a nurturing and safe environment
76
234174
3658
一個安全的養育環境需要有愛
03:57
that would feed Lilah long after we both left this earth.
77
237856
5726
才能在我們兩人久離世間後 依然能滿足萊拉對愛的需求。
04:07
Fast-forward four years,
78
247100
2681
快轉四年後,
04:09
and Lilah is now in pre-K.
79
249805
3030
萊拉正在讀幼兒園。
04:12
She loves gummies,
80
252859
1410
她愛吃軟糖,
04:14
and she says things like, "My heart is filled with love."
81
254293
3454
也喜歡說一些像 「我的心滿滿都是愛」的話。
04:19
She's the most loving, compassionate, empathetic human being I know,
82
259172
3215
她是我認為最可愛、 最有同情心、最有同理心的人,
04:22
and the reason I get to tell you all of this is because
83
262411
2626
而我之所以把這一切告訴你們,
是因為她和她的母親 回到了布朗克斯。
04:25
she's back in the Bronx with her mother.
84
265061
2102
這就是共同撫養。
04:27
You see, this is co-parenting,
85
267187
3211
在一個理想的世界裡,
04:30
and in an ideal world,
86
270422
1164
04:31
my mother would have had a co-parent, too.
87
271610
2598
我的母親原本也可以有 一個共同撫養子女的夥伴,
04:34
She would have had support,
88
274232
1366
她本可以得到支持,
04:35
someone to show up and give her a break, a time off.
89
275622
2525
原本也有人可以出現 讓她有休息的時間。
在一個理想的世界, 每位父母都是共同撫養者。
04:38
In an ideal world, every parent is a co-parent.
90
278171
2835
04:42
In an ideal world, both parents share the weight of the work appropriately.
91
282117
3952
在一個理想的世界裡, 父母雙方都能適當分擔撫養的重任。
04:46
Lilah's mother and I have a schedule.
92
286069
1764
我和萊拉的母親有一個行程表,
04:47
Some days, I leave work and pick Lilah up from school,
93
287833
2535
有時我下班後會去學校接她,
04:50
some days I don't.
94
290392
1324
有時不是我去接她。
04:51
Lilah's mother gets to go rock climbing
95
291740
2327
這樣萊拉的母親可以去攀岩,
04:54
or study for the LSAT,
96
294091
2358
或者準備法學院入學考試,
04:56
and I get to stand in a room full of bold, dynamic and powerful women
97
296473
4395
而我也可以在一個空間裡 與那些大膽、有活力的女強人
05:00
and talk about dad stuff.
98
300892
1554
討論身為父親的事情。
05:03
(Applause)
99
303949
2902
(掌聲)
05:09
It is work, it is beautifully hard work
100
309294
2318
共同撫養是個艱辛而美好的工作。
05:11
dismantling the systems that would have us believe
101
311636
2772
它逐漸廢除了一種家庭系統, 這種系統讓我們認為
05:14
a woman's primary role is in the kitchen, tending to all things domestic,
102
314432
3528
女人的主要角色就是 待在廚房裡並照料所有家務,
05:17
while the hapless dad fumbles all over himself
103
317984
2692
而每當可憐的父親必須 單獨和孩子們度過周末時,
05:20
whenever he has to spend a weekend alone with the kids.
104
320700
2623
只會手忙腳亂。
05:24
It is work that needs to happen right now.
105
324304
2494
共同撫養是需要立即執行的工作。
05:27
You see, far too often,
106
327211
2079
這種情況十分普遍,
05:29
what it seems like is when both parents are working,
107
329314
2501
當雙方都在工作時,
05:31
one parent is typically tasked with organizing the household
108
331839
2913
一方通常需要安排好家庭事務,
05:34
and keeping the home running.
109
334776
1418
讓這個家正常運轉。
05:36
That person is typically a woman or someone who identifies as such.
110
336218
3311
扮演這個角色的通常是女人, 或是具有這類身份的人。
05:40
Far too often, those who identify as mothers and as women
111
340048
3179
身為母親或女性往往
05:43
have to sacrifice their dreams in order to appease the standard.
112
343251
3719
必須犧牲她們的夢想 以達到這種標準。
05:47
They have to sacrifice their dreams
113
347644
1754
她們必須犧牲自己的夢想,
05:49
in order to ensure that motherhood takes precedence over all else.
114
349422
4482
讓身為母親的責任優先於一切。
05:53
And I'm not here to say that it doesn't, but what I am here to say is,
115
353928
3348
我並不否認這一點,但我想說的是
作為平等的搭檔和共同撫養者,
05:57
as equal partners and co-parents, it is our duty to ensure
116
357300
4238
我們的責任是保證我們的搭檔 不必把他們的愛好、
06:01
that our co-parenting partners don't have to put their passions,
117
361562
3135
06:04
their pursuits and their dreams
118
364721
1519
追求的理想暫時放在一旁,
06:06
to the back burner
119
366264
1166
就因為我們自私地 不願共同承擔責任。
06:07
just because we're too self-absorbed to show up as allies.
120
367454
2898
(掌聲)
06:10
(Applause)
121
370376
3230
06:15
Co-parenting makes the space possible for everybody.
122
375479
2528
共同撫養讓每個人 有可能擁有自己的空間。
06:18
As a co-parent,
123
378695
1515
作為共同撫養者,
06:20
the time I've gotten to share and spend with Lilah
124
380234
2331
我很感激能與萊拉共度時光,
06:22
is time I appreciate,
125
382589
1325
06:23
the time that has allowed me to be fully present for my child,
126
383938
4029
這段時光讓我能充分陪伴孩子,
06:27
removing the notion that the emotional labor required to raise a child
127
387991
3357
它淘汰了這種觀點:
養育孩子所需要的 情感勞動是女人的工作。
06:31
is a woman's work.
128
391372
1800
06:33
As a co-parent, Lilah and I have built snowmen,
129
393196
2584
作為共同撫養孩子的人, 我和萊拉一起堆雪人,
06:35
we've played with acorns,
130
395804
1476
一起玩橡果,
06:37
we've rapped to the soundtrack of "Moana," I know you have, too.
131
397304
3185
還一起翻唱「海洋奇緣」的配樂, 我知道你們也幹過這種事。
06:40
(Laughter)
132
400513
1302
(笑聲)
06:41
She's sat with me while I've led workshops at Columbia University,
133
401839
3270
當我在哥倫比亞大學主持討論會,
談論詩歌、說唱和戲劇的交集時, 她就坐在我的邊上。
06:45
when I talk about the intersections of poetry, hip-hop and theater.
134
405133
3235
06:48
We get to talk about her emotions and her feelings
135
408392
2409
我們會討論她的情感和情緒,
06:50
because we have exclusive time together,
136
410825
1947
因為我們有單獨相處的專屬時光,
06:52
and that time is planned time,
137
412796
1467
這些時間都是計劃好的。
06:54
it's organized around not just my schedule but her mother's.
138
414287
3141
不僅是根據我的行程, 還是根據她母親的行程安排的。
06:57
Both of us, as co-parents, have unique parenting styles.
139
417452
3263
作為共同撫養者, 我們都有獨特的教育方式,
07:01
And we may argue at times,
140
421829
2497
有時我們會發生爭執,
07:04
but what we can always agree on is how to raise a human --
141
424350
4100
但我們總能同意一件事情: 如何養育一個人
07:09
our human.
142
429361
1299
──我們的孩子。
07:13
I will never fully understand or comprehend
143
433074
3481
我永遠不會完全理解或明白,
07:16
what it means to hold a child in my body for 10 months.
144
436579
2970
懷胎十個月意味著什麽。
07:20
I will never be able to understand
145
440310
1682
我永遠不能理解
餵母乳的艱辛與困難,
07:22
the trials and tribulations of breastfeeding,
146
442016
2157
以及背後所付出的代價,
07:24
the work that it takes,
147
444197
1479
07:25
the emotional, physical, psychological and emotional toll
148
445700
3794
我永遠也不能理解 懷孕在情緒、身體和心理上
07:29
that carrying a human can have on the female body.
149
449518
2923
對女性的影響。
07:33
What co-parenting does is say,
150
453507
2421
共同撫養的目的是
07:35
we can create balance,
151
455952
1285
讓我們能創造出一種平衡,
07:37
a more balanced home and work life for everyone involved.
152
457261
2895
讓家庭中每個成員的 工作生活保持平衡。
07:40
Co-parenting says that while parenting may involve sacrifices, yes,
153
460180
3565
雖然過程中會有犧牲,這是事實。
07:43
the weight of that sacrifice is not solely resting on one parent alone.
154
463769
4173
但犧牲的重擔不只由單獨一方承攬。
07:48
No matter your relational dynamic,
155
468808
1669
不論你的人際關係如何變化,
07:50
no matter how you identify as a human being --
156
470501
2189
不論你如何定義人──
07:52
he, she, they, ze --
157
472714
1375
他、她、他們──
07:54
co-parenting says we can create space and equity,
158
474113
3066
共同撫養讓我們能創造空間和平等,
07:58
better communication, empathy, I hear you, I see you,
159
478096
2907
更好的溝通、同理心, 我能聽到你、看見你,
08:01
how can I show up for you in ways that benefits our family?
160
481027
2839
我知道怎樣以利於家庭的方式付出。
08:05
My goal:
161
485443
1176
這是我的目標:
08:07
I want more fathers to embrace co-parenting as a model
162
487881
4195
我想讓更多的父親 接受共同撫養的模式,
08:12
for a better tomorrow, a better today for ourselves,
163
492100
2684
為了更好的明天, 為了我們更好的今天,
08:14
for our co-parenting partners, for our families, for our community.
164
494808
3183
為了我們共同撫養的搭檔, 為了我們的家庭、社會。
我想要更多的父親
08:18
I want more fathers talking about fatherhood openly,
165
498015
2490
開放、坦率、真誠、 親切地討論父親的角色,
08:20
candidly, honestly, lovingly.
166
500529
2203
08:22
Right?
167
502756
1151
好嗎?
08:23
I want more people to recognize that black fathers in particular
168
503931
3023
我想讓更多人認識到, 尤其是黑人父親,
08:26
are more than the court system, more than child support
169
506978
2614
他們不僅只與法院 和子女撫養費有關,
不僅只是媒體所描繪的我們。
08:29
and more than what the media might portray us to be.
170
509616
2451
(掌聲)
08:32
(Applause)
171
512091
2817
08:36
Our role as fathers, our role as parents,
172
516843
2111
我們扮演的父親角色、父母角色,
08:38
our value as parents
173
518978
1152
我們作為父母的價值,
08:40
is not dependent on the zeroes at the ends of our checks
174
520154
2728
並不取決於我們 支票上的數字後有幾個零,
08:42
but the capacity within our hearts to show up for our families,
175
522906
2992
而是在於我們為了家庭、
08:45
for the people we love, for our little ones.
176
525922
2364
為所愛的人和孩子付出多少心力。
08:48
Being a father is not only a responsibility, it's an opportunity.
177
528310
3466
成為父親不只是一種責任, 還是一次機會,
08:52
This is for Dwain, this is for Kareem "Buc" Drayton, this is for Biggs,
178
532563
3763
這段演講要獻給達文、 卡里姆·德雷頓、
比格斯、布拉、塔倫。
08:56
this is for Boola, this is for Tyron,
179
536350
2469
08:58
this is for all the black fathers who are showing up on a day-to-day basis.
180
538843
3589
獻給所有每天都在 承擔起責任的黑人父親。
同樣獻給查爾斯·羅倫佐·丹尼爾斯,
09:02
This is for Charles Lorenzo Daniels, my father, who didn't have the language
181
542456
3610
也就是我的父親,他沒有語言和工具 來按照他想要的方式付出。
09:06
or the tools to show up in the ways that he wanted to.
182
546090
2647
09:10
Thank you.
183
550245
1199
謝謝。
09:11
My name is Joel.
184
551865
1380
我是喬爾。
09:13
Hi Bria, hi West.
185
553269
1895
嗨,布里亞;嗨,韋斯特。
09:16
(In Yoruba) Amen.
186
556397
1206
(約魯巴語)阿門。
09:18
(Applause)
187
558014
2837
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog