Alicia Chong Rodriguez: A smart bra for better heart health | TED

59,624 views ・ 2021-10-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rania Mustafa المدقّق: omar idmassaoud
00:13
I am proudly named Alicia after my grandma.
0
13039
2919
أفتخر بتسميتي أليسيا تيمناً بجدتي.
00:15
She dedicated her life to women's health as an obstetrician,
1
15958
3587
لقد كرست حياتها لصحة المرأة أثناء عملها طبيبة توليد
00:19
in a time when women were rarely allowed to obtain medical degrees.
2
19545
3754
عندما لم يكن يسمحُ للمرأة أن تحصل على شهادة طبية إلا نادراً.
00:24
We lost her to a heart attack when I was 13 years old.
3
24175
3086
توفيت جراء نوبة قلبية عندما كنتُ في الثالثة عشر من عمري
00:28
When one of my cofounders, Monica, was 12,
4
28429
3837
عندما كانت مونيكا -أحد مؤسسي الشركة- بعمر الثانية عشر
00:32
she was waiting at school for her mom to pick her up.
5
32308
2544
كانت بالمدرسة تنتظر والدتها لاصطحابها.
00:35
Only that didn't happen,
6
35644
3003
إلا أن ذلك لم يحدث
00:38
because her mom, a 44-year-old physician,
7
38647
4004
لأنَ والدتها الطبيبة التي تبلغ 44 عاما.
00:42
had suddenly passed away from a stroke.
8
42693
2336
توفيت فجأة بسبب سكتة دماغية.
00:45
Unfortunately, our stories are common.
9
45780
2711
لسوء الحظ، قصصنا متشابهة
00:49
Heart disease and stroke
10
49492
1668
أمراض القلب والسكتات الدماغية
00:51
are the leading causes of death and disability worldwide.
11
51202
3837
هي الأسباب الرئيسية للموت والإعاقة حول العالم.
00:55
And for women,
12
55956
1210
وبالنسبة للمرأة،
00:57
it is not only harder to recognize, diagnose and treat,
13
57166
5172
ليس فقط من الصعب تحديد وتشخيص ومعالجة تلك الأمراض
01:02
but after a heart attack or a stroke, women also face higher mortality.
14
62379
4463
بل أيضاً تواجه معدل وفيات أعلى بعد نوبة قلبية أو سكتة دماغية.
01:07
There are about 44 million women living in the US with heart disease,
15
67468
5213
هناك حوالي 44 مليون امرأة مصابة بأمراض القلب تعيش في الولايات المتحدة.
01:12
and the incidences for women under 65 are on the rise.
16
72723
4922
وتتزايد الحالات بالنسبة للنساء دون سن 65 سنة.
01:18
So what's going on?
17
78437
1335
فماذا يحدث؟
01:20
The answer lies at the intersection of two areas: data and medical devices.
18
80773
6423
تكمن الإجابة في تقاطع منطقتين: البيانات والأجهزة الطبية.
01:27
Let's look at data first,
19
87905
2127
فلننظر إلى البيانات أولاً.
01:30
or the lack of it.
20
90074
1209
أو إلى نقصها.
01:32
When I was doing cardiovascular research at MIT,
21
92159
3295
أثناء قيامي ببحث في تخصص القلب والأوعية الدموية في معهد ماساتشوتس
01:35
I had access to huge data sets.
22
95454
2252
كان لدي صلاحية الدخول إلى مجموعات بيانات ضخمة.
01:38
Realizing that women were one of the largest subgroups underrepresented
23
98374
5964
إدراكي أن النساء من أكبر المجموعات الفرعية الممثلة تمثيلا ناقصاً.
01:44
was eye-opening.
24
104338
1168
كان لافتاً للنظر.
01:46
In fact, women were basically excluded from cardiovascular clinical trials
25
106423
5965
وفي الواقع، كانت المرأة مستبعدة بشكل أساسي من التجارب السريرية للقلب والأوعية الدموية
01:52
until the NIH mandated inclusion in 1993.
26
112429
4004
حتى كلفت مؤسسة الصحة الوطنية بإدراجها في عام 1993.
01:57
This is why existing technologies and therapies often fall short,
27
117476
5798
ولهذا السبب لا زال هناك قصور في التكنولوجيا وطرق العلاج الحالية
02:03
because most of them have been designed
28
123315
2127
لأنه قد تم تصميم معظمهم
02:05
using data primarily from male animals and men.
29
125484
3337
باستخدام بيانات مستمدة بشكل رئيسي من ذكور الحيوانات والرجال.
02:09
And as artificial intelligence helps turbocharge digital health,
30
129947
4838
وبينما يساهم الذكاء الاصطناعي في شحذ الصحة الرقمية
02:14
there's a danger that algorithms mostly trained with male data and biases
31
134827
6923
هناك خطر أن الخوارزميات المدربة على بيانات الذكور والتحيز
02:21
will actually perpetuate the problem.
32
141792
2461
سوف تقوم في الحقيقة بإطالة أمد المسألة.
02:24
Next, let's look at medical devices.
33
144962
2794
فلننظر إلى الأجهزة الطبية ثانياً.
02:28
The "one type fits all" approach
34
148382
2127
نهج ”استراتيجية واحدة تناسب الجميع”
02:30
doesn't even take into account the fact that heart disease and stroke
35
150509
5506
لا تأخذ في الحسبان حتى حقيقة أن أمراض القلب والسكتة الدماغية
02:36
can present differently in women.
36
156056
1794
يمكن أن تظهر بشكل مختلف عند النساء.
02:38
Way too often, female thresholds are not programmed.
37
158809
3921
عتبات النساء لا تتم برمجتها في الغالب
02:42
Smaller arteries cannot be visualized,
38
162771
2628
ولا يمكن رؤية الشرايين الأصغر
02:45
and poor clinical-grade monitoring systems
39
165399
2795
ونظم الرصد السريرية الضعيفة
02:48
cannot accommodate two different body shapes
40
168235
3379
لا يمكن أن تستوعب شكلين مختلفين من أشكال الجسم
02:51
or stages in life.
41
171614
1793
أو المراحل المختلفة في الحياة.
02:54
In the 1800s, Amelia Bloomer led a movement against damaging corsets,
42
174825
5506
قادت أميليا بلومر حركة ضد مشدات الخصر المؤذية في القرن الثامن عشر
03:00
towards more comfortable and useful garments for women.
43
180331
3920
عندما اتجهت إلى ملابس مريحة وأكثر نفعاً للنساء
03:04
She inspired us to think:
44
184293
2294
ألهمتنا لنفكر:
03:07
What if we could solve both the data and the device challenge
45
187254
4046
ماذا لو تمكنَا من حل مشكلتي البيانات والجهاز الطبي
03:11
by using a garment that most women already wear daily?
46
191342
3879
عن طريق استخدام قطعة ملابس jرتديها معظم النساء بالفعل؟
03:16
What if a garment designed to support women
47
196388
3045
ماذا لو أن قطعة ملابس مصممة لدعم النساء
03:19
could also augment their health?
48
199433
2127
يمكن أن تعزز صحتهن أيضاً؟
03:22
Our idea is to turn the everyday bra into an actual lifesaver.
49
202436
5339
فكرتنا هي تحويل حمالة الصدر اليومية إلى منقذ حياة فعلي.
03:28
And this is how we're doing it.
50
208275
1710
وإليكم كيف سنفعل ذلك.
03:30
This is our augmented garment platform.
51
210027
2586
هذه هي منصتنا للملابس المعززة.
03:32
It gives women the ability
52
212947
1584
إنها تمكن المرأة القدرة من الحصول على البيانات الفسيولوجية باستمرار وعن بعد.
03:34
to continuously and remotely acquire physiological data.
53
214531
4046
03:38
By wearing these bras,
54
218619
1710
عند ارتداء هذه الحمالات،
03:40
women can view insights and patterns
55
220329
2044
يمكن للمرأة أن تشاهد إيضاحات وأنماط
03:42
and keep an automated journal in their phones,
56
222414
2753
وأن تحتفظ بسجل آلي في هاتفها.
03:45
giving them a simple way to tag symptoms
57
225209
3378
مما يمنحهم طريقة أسهل لإلحاق الأعراض
03:48
and collect life-saving data to share with their doctors
58
228629
3337
وجمع بيانات منقذة للحياة لمشاركتها مع طبيبها
03:52
for early detection and targeted management.
59
232007
2419
للكشف المبكر والمعالجة المستهدفة.
03:54
It can even track the safety and efficacy of certain therapies.
60
234885
3545
يمكنها تعقب فعالية وسلامة طرق علاج معينة.
03:58
We've built medical-grade textile sensors
61
238806
2794
لقد قمنا ببناء مجسات طبية الاستعمال في القماش.
04:01
that can adapt to multiple bra styles and sizes
62
241600
4171
يمكنها أن تتواءم مع طُرز وأحجام مختلفة لحمالات الصدر.
04:05
for continuous, reliable and repeatable data,
63
245813
3753
للحصول على بيانات متواصلة وموثوقة ويمكن تكرارها.
04:09
all around her torso and her heart.
64
249566
2628
في جميع أنحاء جذعها وقلبها.
04:12
We can track heart rhythm, breathing, temperature, posture and movement,
65
252194
5380
يمكننا تعقب إيقاع القلب والتنفس ودرجة الحرارة والوضعية والحركة.
04:17
and by applying algorithms, we can use this data to decode symptoms,
66
257616
4588
وبتطبيق الخوارزميات، يمكننا استخدام هذه البيانات لفك شفرة الأعراض
04:22
articulate arrhythmia triggers
67
262204
2044
وتوضيح مسببات عدم انتظام ضربات القلب.
04:24
and generate personalized digital biomarkers.
68
264248
3587
وخلق مؤشرات حيوية رقمية ذات طابع شخصي.
04:27
Unlike traditional biomarkers, like blood, that take a snapshot in time,
69
267835
5380
على عكس المؤشرات الحيوية التقليدية -مثل الدم- التي تأخذ صورة
04:33
digital biomarkers work more like a video,
70
273215
3712
المؤشرات الحيوية الرقمية تعمل مثل الفيديوهات.
04:36
using data collected over time to explain, influence
71
276927
4505
بواسطة البيانات التي تم جمعها بمرور الوقت لتشرح وتؤثر في
04:41
and even predict health outcomes.
72
281432
2586
بل وأيضاً تتنبأ بالنتائج الصحية.
04:44
They have the potential to enable care immediately.
73
284518
3921
لديهم القدرة على تمكين الرعاية فوراً.
04:48
No more wait time for results.
74
288439
2168
لا وقت لانتظار النتائج مجدداً.
04:50
She has the data available when she needs it the most.
75
290607
3170
حيث تتوفر لديها البيانات عندما تكون في أمس الحاجة إليها.
04:54
With medical-grade technology as easy as wearing a bra,
76
294778
4964
عن طريق استخدام تكنولوجيا طبية سهلة مثل ارتداء حمالة صدر
04:59
we could catch up, close the data gap,
77
299783
3504
يمكننا اللحاق وإغلاق الفجوة في البيانات.
05:03
enable easier participation in clinical trials
78
303287
3378
وتيسير المشاركة في التجارب السريرية
05:06
and bring women's health care into the 21st century.
79
306707
3545
وإدخال الرعاية الصحية للمرأة في القرن الحادي والعشرين.
05:10
The more women that wear these augmented bras,
80
310919
2878
كلما زاد عدد النساء الآتي يرتدين هذه الحمالات المعززة
05:13
the faster we can create a truly meaningful and inclusive data set
81
313839
4922
كلما أسرعنا في إنشاء مجموعة بيانات عن صحة المرأة
05:18
on women's health.
82
318761
1209
مجدية وشاملة حقا.
05:21
Collectively, this data can enable breakthroughs
83
321096
3379
على نحو جماعي، هذه البيانات يمكنها تحقيق إنجازات
05:24
in digital diagnostics and therapeutics
84
324516
3212
في أساليب التشخيص الرقمية والعلاجات.
05:27
to solve some of the biggest health-care challenges
85
327770
3253
لمواجهة واحداً من أكبر تحديات الرعاية الصحية
05:31
humanity faces today.
86
331023
1585
التي تواجهها البشرية اليوم.
05:34
With our unique biological data,
87
334068
2836
من خلال بياناتنا البيولوجية الفريدة من نوعها.
05:36
our ability to gather more and more of it
88
336904
3211
وقدرتنا على جمع المزيد والمزيد منها
05:40
and our ability to learn from it using AI,
89
340115
3629
وقدرتنا على التعلم منها باستخدام الذكاء الاصطناعي
05:43
the dream of making medicine without bias and truly personal
90
343744
5172
حلم صنع الدواء دون تحيز وفردية مطلقة
05:48
can be achieved.
91
348916
1168
يمكن تحقيقه.
05:50
And that, of course, benefits all of us.
92
350584
2920
وهذا بالتأكيد يعود علينا جميعاً بالفائدة.
05:53
Thank you.
93
353504
1167
شكراً لكم.
05:54
(Cheers and applause)
94
354671
3629
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7