Alicia Chong Rodriguez: A smart bra for better heart health | TED

59,889 views ・ 2021-10-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andrea Kassai Lektor: Peter Pallos
Büszkén viselem nagymamám nevét, az Aliciát.
Életét szülészorvosként a nők egészségének szentelte.
Olyan korban, amikor nők ritkán szerezhettek orvosi diplomát.
00:13
I am proudly named Alicia after my grandma.
0
13039
2919
00:15
She dedicated her life to women's health as an obstetrician,
1
15958
3587
13 éves voltam, mikor szívinfarktusban meghalt.
00:19
in a time when women were rarely allowed to obtain medical degrees.
2
19545
3754
Monica, egyik alapító társam, 12 éves volt,
amikor az iskolánál várta anyukáját, hogy hazavigye.
00:24
We lost her to a heart attack when I was 13 years old.
3
24175
3086
Ez soha nem történt meg,
00:28
When one of my cofounders, Monica, was 12,
4
28429
3837
mert 44 éves orvos anyukája,
00:32
she was waiting at school for her mom to pick her up.
5
32308
2544
agyvérzésben váratlanul elhunyt.
00:35
Only that didn't happen,
6
35644
3003
Sajnos ilyen mindennap előfordul.
00:38
because her mom, a 44-year-old physician,
7
38647
4004
Szívinfarktus és agyvérzés
00:42
had suddenly passed away from a stroke.
8
42693
2336
világszerte vezető halálokok, és rokkantsághoz vezetnek.
00:45
Unfortunately, our stories are common.
9
45780
2711
A nők esetén
nemcsak nehezebb felismerni, diagnosztizálni és kezelni,
00:49
Heart disease and stroke
10
49492
1668
00:51
are the leading causes of death and disability worldwide.
11
51202
3837
de a szívinfarktus vagy agyvérzés
00:55
And for women,
12
55956
1210
náluk magasabb halálozási aránnyal is jár.
00:57
it is not only harder to recognize, diagnose and treat,
13
57166
5172
Nagyjából 44 millió, szívinfarktuson átesett nő él az USA-ban,
01:02
but after a heart attack or a stroke, women also face higher mortality.
14
62379
4463
és a 65 év alatti nőknél bekövetkezett szívinfarktusok előfordulása növekszik.
01:07
There are about 44 million women living in the US with heart disease,
15
67468
5213
Mi folyik itt?
01:12
and the incidences for women under 65 are on the rise.
16
72723
4922
Az adatok és orvosi eszközök metszetében rejlik a válasz.
01:18
So what's going on?
17
78437
1335
Nézzük előbb az adatokat,
01:20
The answer lies at the intersection of two areas: data and medical devices.
18
80773
6423
vagy az adatok hiányát!
Amikor a MIT-nél szív- és érrendszeri kutatásokat végeztem,
rengeteg adathoz volt hozzáférésem.
01:27
Let's look at data first,
19
87905
2127
Amint rájöttem, hogy a nők az egyik legnagyobb, kevésbé képviselt csoport,
01:30
or the lack of it.
20
90074
1209
01:32
When I was doing cardiovascular research at MIT,
21
92159
3295
01:35
I had access to huge data sets.
22
95454
2252
megnyílt a szemem.
A nőket lényegében kizárták a szív- és érrendszeri klinikai vizsgálatokból,
01:38
Realizing that women were one of the largest subgroups underrepresented
23
98374
5964
amíg 1993-ban a NIH nem tette kötelezővé bevonásukat.
01:44
was eye-opening.
24
104338
1168
01:46
In fact, women were basically excluded from cardiovascular clinical trials
25
106423
5965
Épp ezért a meglévő technológia és terápia gyakran elégtelen,
01:52
until the NIH mandated inclusion in 1993.
26
112429
4004
mert többségük fejlesztésénél
elsődlegesen hím állatok és férfiak eredményeit használták.
01:57
This is why existing technologies and therapies often fall short,
27
117476
5798
Amint az MI a digitalizált egészséget felturbózza,
02:03
because most of them have been designed
28
123315
2127
02:05
using data primarily from male animals and men.
29
125484
3337
fennáll a veszélye annak, hogy a többnyire férfi adatokkal betanított algoritmus
02:09
And as artificial intelligence helps turbocharge digital health,
30
129947
4838
és a torzítások fenntartják a problémát.
02:14
there's a danger that algorithms mostly trained with male data and biases
31
134827
6923
Most nézzük az orvosi eszközöket!
A „mindenre jó” megközelítés nem veszi figyelembe,
02:21
will actually perpetuate the problem.
32
141792
2461
02:24
Next, let's look at medical devices.
33
144962
2794
hogy a szívinfarktus és az agyvérzés
nőknél más lehet.
02:28
The "one type fits all" approach
34
148382
2127
02:30
doesn't even take into account the fact that heart disease and stroke
35
150509
5506
Nagyon gyakran a női határértékek nincsenek a programban.
A kisebb ütőerek nem láthatók,
02:36
can present differently in women.
36
156056
1794
és a szegényes klinikai szintű monitorozó rendszerek
02:38
Way too often, female thresholds are not programmed.
37
158809
3921
nem alkalmazkodnak a kétféle testformához
02:42
Smaller arteries cannot be visualized,
38
162771
2628
vagy az életkori sajátságokhoz.
02:45
and poor clinical-grade monitoring systems
39
165399
2795
Az 1800-as években Amelia Bloomer mozgalmat vezetett a káros fűzők ellen,
02:48
cannot accommodate two different body shapes
40
168235
3379
02:51
or stages in life.
41
171614
1793
kényelmesebb és hasznosabb női öltözékek érdekében.
02:54
In the 1800s, Amelia Bloomer led a movement against damaging corsets,
42
174825
5506
Példája számunkra gondolatébresztő volt:
Mi lenne, ha az adatok és orvosi eszközök kihívását
03:00
towards more comfortable and useful garments for women.
43
180331
3920
olyan öltözettel teljesítenénk, amelyet a legtöbb nő naponta használ?
03:04
She inspired us to think:
44
184293
2294
03:07
What if we could solve both the data and the device challenge
45
187254
4046
Mi lenne, ha a nőket támogató öltözék
egészségükre is figyelne?
03:11
by using a garment that most women already wear daily?
46
191342
3879
Azt találtuk ki, hogy a hétköznapi melltartót valódi életmentővé alakítjuk.
03:16
What if a garment designed to support women
47
196388
3045
03:19
could also augment their health?
48
199433
2127
A következőképpen.
Ez a kiegészített ruházati platformunk.
03:22
Our idea is to turn the everyday bra into an actual lifesaver.
49
202436
5339
Ez lehetővé teszi a nőknek,
hogy folyamatosan és távolról is élettani adatokhoz jussanak.
03:28
And this is how we're doing it.
50
208275
1710
03:30
This is our augmented garment platform.
51
210027
2586
E melltartókat hordva
bepillantást kaphatnak a rendszerbe,
03:32
It gives women the ability
52
212947
1584
automatizált naplót vezethetnek telefonjukon,
03:34
to continuously and remotely acquire physiological data.
53
214531
4046
tüneteiket egyszerűen nyomon követhetik,
03:38
By wearing these bras,
54
218619
1710
03:40
women can view insights and patterns
55
220329
2044
és életmentő adatokat gyűjthetnek, amelyet orvosuknak megmutathatnak
03:42
and keep an automated journal in their phones,
56
222414
2753
a korai felismerés és célzott kezelés érdekében.
03:45
giving them a simple way to tag symptoms
57
225209
3378
Bizonyos terápiák biztonságosságát és hatékonyságát is nyomon követhetik.
03:48
and collect life-saving data to share with their doctors
58
228629
3337
Orvosi minőségű textilérzékelőket építettünk be,
03:52
for early detection and targeted management.
59
232007
2419
amelyek sok melltartó fazonhoz és mérethez alkalmazhatók
03:54
It can even track the safety and efficacy of certain therapies.
60
234885
3545
a törzs és szív körüli folyamatos, megbízható és ismétlődő adatrögzítésre.
03:58
We've built medical-grade textile sensors
61
238806
2794
04:01
that can adapt to multiple bra styles and sizes
62
241600
4171
Nyomon követhetjük a szívritmust, légzést, testhőt, testtartást és mozgást.
04:05
for continuous, reliable and repeatable data,
63
245813
3753
04:09
all around her torso and her heart.
64
249566
2628
Algoritmust használva az adatok alapján tüneteket állapíthatunk meg:
04:12
We can track heart rhythm, breathing, temperature, posture and movement,
65
252194
5380
pitvari szívritmuszavar-kiváltókat,
és személyre szabott digitális biológiai jelzőanyagokat hozhatunk létre.
04:17
and by applying algorithms, we can use this data to decode symptoms,
66
257616
4588
Eltérően a hagyományos biomarkerektől, mint a vér, ami csak pillanatfelvétel,
04:22
articulate arrhythmia triggers
67
262204
2044
04:24
and generate personalized digital biomarkers.
68
264248
3587
a digitális biomarkerek videók,
04:27
Unlike traditional biomarkers, like blood, that take a snapshot in time,
69
267835
5380
az összegyűjtött adatok alapján megmagyarázzák, befolyásolják
és előrejelzik az egészségi következményeket is.
04:33
digital biomarkers work more like a video,
70
273215
3712
04:36
using data collected over time to explain, influence
71
276927
4505
Lehetővé teszi az azonnali beavatkozást.
Nem kell többé eredményekre várni.
04:41
and even predict health outcomes.
72
281432
2586
Szükség esetén az adatok elérhetők.
04:44
They have the potential to enable care immediately.
73
284518
3921
Az orvosi szintű technológiával ez olyan egyszerű, mint a melltartóviselés.
04:48
No more wait time for results.
74
288439
2168
04:50
She has the data available when she needs it the most.
75
290607
3170
Az adathiány megoldva.
04:54
With medical-grade technology as easy as wearing a bra,
76
294778
4964
Könnyebb a részvétel a klinikai vizsgálatokban,
és 21. századi szintre hozza a nők egészséggondozását.
04:59
we could catch up, close the data gap,
77
299783
3504
Minél több nő hord ilyen melltartót,
05:03
enable easier participation in clinical trials
78
303287
3378
annál gyorsabban készül el az igazán jelentős és átfogó adathalmaz
05:06
and bring women's health care into the 21st century.
79
306707
3545
a nők egészségéről.
05:10
The more women that wear these augmented bras,
80
310919
2878
Együtt, ezek az adatok lehetővé teszik az áttörést
05:13
the faster we can create a truly meaningful and inclusive data set
81
313839
4922
a digitális diagnosztikában és gyógyászatban,
05:18
on women's health.
82
318761
1209
hogy a legnagyobb egészségügyi kihívások közül párat megoldjon,
05:21
Collectively, this data can enable breakthroughs
83
321096
3379
melyekkel manapság szembesülünk.
05:24
in digital diagnostics and therapeutics
84
324516
3212
Egyedülálló biológiai adatainkkal,
05:27
to solve some of the biggest health-care challenges
85
327770
3253
melyekből még többet gyűjthetünk,
05:31
humanity faces today.
86
331023
1585
és amit belőlük az MI-vel megtudhatunk,
05:34
With our unique biological data,
87
334068
2836
igazán személyre szabott, torzítás nélküli gyógyszereket
05:36
our ability to gather more and more of it
88
336904
3211
05:40
and our ability to learn from it using AI,
89
340115
3629
állíthassunk elő.
Természetesen, ez mindannyiunk haszna.
05:43
the dream of making medicine without bias and truly personal
90
343744
5172
Köszönöm.
(Éljenzés és taps)
05:48
can be achieved.
91
348916
1168
05:50
And that, of course, benefits all of us.
92
350584
2920
05:53
Thank you.
93
353504
1167
05:54
(Cheers and applause)
94
354671
3629
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7