To solve the world's biggest problems, invest in women and girls | Musimbi Kanyoro

60,075 views ・ 2018-03-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Yasser المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
My mother was a philanthropist.
0
13040
2520
كانت والدتى محبة للخير.
00:17
And now I know you're asking --
1
17000
2176
والآن أعلم أنكم تسألوا --
00:19
let me give you the answer: yes, a little bit like Melinda Gates --
2
19200
3536
دعوني أعطيكم الجواب: نعم ، قليلا مثل ميليندا غيتس --
00:22
(Laughter)
3
22760
1216
(ضحك)
00:24
but with a lot less money.
4
24000
1936
لكن بمال أقل بكثير.
00:25
(Laughter)
5
25960
1480
(ضحك)
00:28
She carried out her philanthropy in our community
6
28160
4616
نفذت أعمالها الخيرية في مجتمعنا
00:32
through a practice we call, "isirika."
7
32800
2600
من خلال الممارسة التي نسميها، "اسيريكا".
00:36
She supported the education of scores of children
8
36200
5016
هي دعمت تعليم عشرات الأطفال
00:41
and invited many to live with us in our home
9
41240
2936
و دَعَت العديد للعيش معنا في منزلنا
00:44
in order to access schools.
10
44200
1560
من أجل الذهاب إلى المدارس.
00:46
She mobilized resources for building the local health clinic
11
46760
3960
انها حشدت الموارد لبناء العيادة الصحية المحلية
00:51
and the maternity wing is named in memory of her.
12
51800
4280
وجناح الأمومة الذى سُمِّى تكريمًا لها.
00:57
But most important,
13
57360
2216
و لكن الأهم،
00:59
she was endeared by the community for her organizing skills,
14
59600
5160
كانت محبوبة من المجتمع بسبب مهارات تنظيمها،
01:05
because she organized the community,
15
65560
2496
لأنها نظمت المجتمع،
01:08
and specifically women,
16
68080
2096
وعلى وجه التحديد النساء،
01:10
to find solutions
17
70200
2096
لإيجاد الحلول
01:12
to anything that was needed.
18
72320
2000
إلى أي شيء كان مطلوبًا.
01:15
She did all of this through isirika.
19
75200
3000
فعلت كل هذا من خلال "ايسيريكا".
01:19
Let me repeat that word for you again:
20
79240
2416
دعوني أكرر هذه الكلمة لكم مرة أخرى:
01:21
isirika.
21
81680
1216
"اسيريكا".
01:22
Now it's your turn. Say it with me.
22
82920
1856
الان حان دوركم. قُلوها معي.
01:24
(Audience) Isirika.
23
84800
1336
(الجمهور) : "اسيريكا".
01:26
Musimbi Kanyoro: Thank you.
24
86160
1496
(موسيمبي كانيورو) : شكرًا لكم.
01:27
That word is in my language, Maragoli,
25
87680
3176
هذه الكلمة هي من لغتي، "مارجولي"،
01:30
spoken in western Kenya,
26
90880
1776
تستخدم في غرب كينيا،
01:32
and now you speak my language.
27
92680
1776
والآن أنتم تتحدثون لغتى.
01:34
(Laughter)
28
94480
1336
(ضحك)
01:35
So, isirika is a pragmatic way of life
29
95840
5176
إذن ، "اسيريكا" هي طريقة واقعية للحياة
01:41
that embraces charity,
30
101040
2936
التى تحتضن الإحسان،
01:44
services
31
104000
1256
الخدمات،
01:45
and philanthropy all together.
32
105280
2160
والعمل الخيري معًا.
01:49
The essence of isirika
33
109280
1960
ان جوهر ال "اسيريكا"
01:52
is to make it clear to everybody
34
112840
3576
هو جعلها واضحة للجميع
01:56
that you're your sister's keeper --
35
116440
2176
أنَّك حارس أختك --
01:58
and yes,
36
118640
1296
و نعم،
01:59
you're your brother's keeper.
37
119960
1760
أنتِ حارسة أخيك.
02:03
Mutual responsibility for caring for one another.
38
123040
4760
المسؤولية المتبادلة لرعاية بعضنا البعض.
02:09
A literal, simple English translation would be equal generosity,
39
129000
5856
ترجمة عربية بسيطة و حرفية ستكون "الكرم"،
02:14
but the deep philosophical meaning
40
134880
2496
لكن المعنى الفلسفي العميق
02:17
is caring, together, for one another.
41
137400
4600
هو الرعاية، معًا، لبعضنا البعض.
02:22
So how does isirika really happen?
42
142840
2000
اذًا، كيف تحدث "اسيريكا" ؟
02:26
I grew up in a farming community
43
146440
4696
لقد نشأت في مجتمع زراعي
02:31
in western Kenya.
44
151160
1400
فى غرب كينيا.
02:34
I remember vividly the many times
45
154040
3416
أتذكر بوضوح العديد من المرات
02:37
that neighbors would go to a neighbor's home --
46
157480
3296
أن الجيران يذهبون إلى منزل الجار --
02:40
a sick neighbor's home --
47
160800
1576
الجار المريض --
02:42
and harvest their crop for them.
48
162400
1760
و يحصدون المحصول من أجله.
02:45
I tagged alongside with my mother to community events
49
165520
4536
كنت أذهب مع والدتى للفعاليات المجتمعية
02:50
and to women's events,
50
170080
1976
و الفعاليات النسائية،
02:52
and had the conversation about vaccinations in school,
51
172080
4976
وكان الحديث حول التطعيمات في المدرسة،
02:57
building the health center
52
177080
1736
بناء المركز الصحي
02:58
and really big things --
53
178840
1256
و أشياء كبيرة حقًا --
03:00
renewing seeds for the next planting season.
54
180120
3200
تجديد البذور للموسم الزراعى القادم.
03:04
And often, the community would come together
55
184800
3096
وأحيانًا، الناس يجتمعون
03:07
to contribute money to send a neighbor's child to school --
56
187920
4216
للمساهمة بالمال لإرسال أطفال الجيران إلى مدرسة --
03:12
not only in the country
57
192160
3096
ليس فقط فى البلد
03:15
but to universities abroad as well.
58
195280
2400
و لكن للجامعات في الخارج أيضًا.
03:18
And so we have a surgeon.
59
198240
1760
والآن لدينا جراح.
03:20
The first surgeon in my country came from that rural village.
60
200720
3896
أول جراح في بلدى جاء من تلك القرية الريفية.
03:24
(Applause)
61
204640
4056
(تصفيق)
03:28
So ...
62
208720
1696
اذًا ...
03:30
what isirika did was to be inclusive.
63
210440
3856
ما فعلته "إيسيريكا" هو أن تكون شاملة.
03:34
We as children would stand alongside the adults
64
214320
4056
نحن كأولاد سنقف جنبًا إلى جنب مع البالغين
03:38
and give our contributions of money,
65
218400
2336
ونقدم مساهماتنا من المال،
03:40
and our names were inscripted in the community book
66
220760
3416
و أسماءنا دُوِّنَت في كتاب المجتمع
03:44
just like every adult.
67
224200
2120
تمامًا مثل كل الكبار.
03:47
And then I grew up,
68
227520
1616
ثم كبرت،
03:49
went to universities back at home and abroad,
69
229160
4216
ذهبت إلى الجامعات في الداخل و الخارج،
03:53
obtained a few degrees here and there,
70
233400
2936
حصلت على شهادات هنا وهناك،
03:56
became organized
71
236360
1816
أصبحت مُنَظِّمَة
03:58
and took up international jobs,
72
238200
3216
و اتخذت وظائف دولية،
04:01
working in development,
73
241440
2096
العمل في التنمية،
04:03
humanitarian work
74
243560
1896
العمل الإنسانى
04:05
and philanthropy.
75
245480
1240
والعمل الخيرى.
04:07
And very soon,
76
247680
1440
وقريبًا جدًا،
04:10
isirika began to become small.
77
250240
2960
بدأت "اسيريكا" لتصبح صغيرة.
04:14
It dissipated
78
254160
1376
تبددت
04:15
and then just disappeared.
79
255560
1520
ثم اختفت.
04:18
In each place,
80
258000
1336
فى كل مكان،
04:19
I gained a new vocabulary.
81
259360
1936
لقد اكتسبت مفردات جديدة.
04:21
The vocabulary of donors and recipients.
82
261320
3440
مفردات المتبرعين والمتلقيين.
04:25
The vocabulary of measuring impact,
83
265960
4496
مفردات قياس التأثير،
04:30
return on investment ...
84
270480
1840
عوائد الاستثمار ...
04:33
projects and programs.
85
273560
1800
المشاريع والبرامج.
04:36
Communities such as my childhood community
86
276800
2776
مجتمعات مثل مجتمع طفولتى
04:39
became referred to as "poor, vulnerable populations."
87
279600
4920
أصبح يشار إليها ب "السكان الفقراء والضعفاء".
04:45
Those are the communities of which literature speaks about
88
285200
3816
تلك هي المجتمعات الذي يتحدث عنها الأدب
04:49
as living on less than a dollar a day,
89
289040
3936
يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم،
04:53
and they become the targets for poverty eradication programs.
90
293000
4176
و أصبحت هى الأهداف من برامج القضاء على الفقر.
04:57
And by the way,
91
297200
1296
وبالمناسبة،
04:58
they are the targets of our first
92
298520
2656
هم أهداف
05:01
United Nations' sustainable development goal.
93
301200
3560
التنمية المستدامة من الأمم المتحدة.
05:07
Now, I'm really interested
94
307320
3456
الآن ، أنا مهتمة حقًا
05:10
that we find solutions to poverty
95
310800
2496
أن نجد حلولًا للفقر
05:13
and to the world's other many big problems
96
313320
2736
و المشاكل الأخرى الكبيرة في العالم
05:16
because they do exist.
97
316080
1360
لأنها موجودة.
05:18
I however think that we could do a better job,
98
318760
3456
بالرغم من ذلك، أنا أعتقد أننا يمكننا القيام بعمل أفضل،
05:22
and we could do a better job by embracing isirika.
99
322240
4216
ويمكننا القيام بعمل أفضل عن طريق احتضان "اسيريكا".
05:26
So let me tell you how.
100
326480
1520
لذا دعونى أخبركم كيف.
05:28
First, isirika affirms common humanity.
101
328880
3120
أولًا، تؤكد "اسيريكا" الإنسانية المشتركة.
05:33
For whatever that you do,
102
333080
2216
مهما فعلت،
05:35
you begin from the premise that you're human together.
103
335320
3560
تبدأ من الفرضية بأنك إنسان،
05:40
When you begin that you're human together,
104
340360
2536
عندما تبدأ بأنك إنسان،
05:42
you see each other differently.
105
342920
2320
ترى بعضكم البعض بشكل مختلف.
05:45
You don't see a refugee first
106
345920
2856
لا ترى لاجئًا أولًا
05:48
and you don't see a woman first
107
348800
2616
و لا ترى امرأة أولًا
05:51
and you don't see a person with disability first.
108
351440
3216
و لا ترى شخص ذو إعاقة أولًا.
05:54
You see a human being first.
109
354680
2896
ترى إنسانًا أولًا.
05:57
That is the essence of seeing a person first.
110
357600
3296
هذا هو الجوهر لرؤية شخص.
06:00
And when you do that,
111
360920
1856
وعندما تفعل ذلك،
06:02
you value their ideas,
112
362800
2216
أنت تقدر أفكارهم،
06:05
you value their contribution --
113
365040
1856
أنت تقدر مساهمتهم --
06:06
small or big.
114
366920
1480
كبيرة أو صغيرة.
06:09
And you value what they bring to the table.
115
369040
3040
وأنت تقدر ما يأتون به إلى الطاولة.
06:12
That is the essence of isirika.
116
372800
2040
هذا هو جوهر ال "اسيريكا".
06:17
I just want to imagine what it would look like
117
377400
3616
أنا فقط أريد أن أتخيل كيف سيبدو
06:21
if everyone in this room --
118
381040
2856
إذا كان الجميع في هذه القاعة --
06:23
a medical doctor, a parent,
119
383920
1936
طبيب، أحد الوالدين،
06:25
a lawyer, a philanthropist,
120
385880
1720
محامى، مُحسِن،
06:28
whatever you are --
121
388960
1536
مهما كنت --
06:30
if you embraced isirika
122
390520
3096
اذا احتضنتم "اسيريكا"
06:33
and made it your default.
123
393640
1600
و جعلتوها أسلوب حياة.
06:36
What could we achieve for each other?
124
396280
2936
ما الذي يمكن أن نحققه لبعضنا البعض؟
06:39
What could we achieve for humanity?
125
399240
2640
ما الذي يمكن أن نحققه للبشرية؟
06:42
What could we achieve for peace issues?
126
402720
3336
ما الذي يمكن أن نحققه في قضايا السلام؟
06:46
What could we achieve for medical science?
127
406080
4040
ما الذي يمكن أن نحققه للعلوم الطبية؟
06:51
Let me give you a couple of hints,
128
411240
2056
دعونى أعطيكم بعض التلميحات،
06:53
because I'm going to ask you to accompany me
129
413320
3696
لأنني سأطلب منكم أن ترافقونى
06:57
in this process of rebuilding and reclaiming isirika with me.
130
417040
5800
في عملية إعادة بناء واستصلاح "اسيريكا" معى.
07:04
First, you have to have faith
131
424080
3080
أولًا، يجب أن يكون لديكم الإيمان
07:08
that we are one humanity,
132
428160
2176
أننا بشرية واحدة،
07:10
we have one planet
133
430360
2016
لدينا كوكب واحد
07:12
and we don't have two choices about that.
134
432400
2256
وليس لدينا خياران حول ذلك.
07:14
So there's not going to be a wall that is high enough
135
434680
3656
لذلك لن يكون هناك جدار مرتفع بما فيه الكفاية
07:18
to separate humanity.
136
438360
1576
للفصل بين الإنسانية.
07:19
So give up the walls.
137
439960
1816
لذلك تخلوا عن الجدران.
07:21
Give them up.
138
441800
1256
تخلوا عنهم.
07:23
(Applause)
139
443080
1736
(تصفيق)
07:24
And we don't have a planet B to go to.
140
444840
3376
وليس لدينا كوكب"ب" للذهاب إليه.
07:28
So that's really important.
141
448240
1736
هذا مهم حقًا.
07:30
Make that clear;
142
450000
1416
اجعل ذلك واضحًا،
07:31
move onto the next stage.
143
451440
1536
ثم انتقل إلى المرحلة التالية.
07:33
The second stage: remember,
144
453000
2160
المرحلة الثانية : تذكر،
07:36
in isirika, every idea counts.
145
456680
2480
فى "اسيريكا"، كل فكرة مهمة.
07:40
Bridges have big posters
146
460560
2416
الجسور لها ملصقات كبيرة
07:43
and they have nails.
147
463000
1760
ولديهم مسامير.
07:46
Every idea counts --
148
466560
1456
كل فكرة مهمة --
07:48
small or big counts.
149
468040
2440
صغيرة أو كبيرة.
07:51
And third,
150
471280
1456
و ثالثًا،
07:52
isirika affirms
151
472760
1296
"اسيريكا" تؤكد
07:54
that those who have more really enjoy the privilege of giving more.
152
474080
5080
أن أولئك الذين لديهم الكثير يتمتعون حقًا بشَرَف اعطاء المزيد.
07:59
It is a privilege to give more.
153
479880
2096
إنه لشرف إعطاء المزيد.
08:02
(Applause)
154
482000
2176
(تصفيق)
08:04
And this is the time for women to give more for women.
155
484200
5656
وهذا هو الوقت للنساء لإعطاء المزيد للنساء.
08:09
It is the time to give more for women.
156
489880
2440
لقد حان الوقت لتقديم المزيد للنساء.
08:13
Our parents, when they brought in other children to live with us,
157
493520
4776
والدينا، عندما جلبوا أطفال آخرين للعيش معنا،
08:18
they didn't ask our permission.
158
498320
1880
لم يطلبوا إذننا.
08:21
They made it clear that they had a responsibility
159
501000
3256
لقد أوضحوا أن لديهم مسؤولية
08:24
because they had gone to school
160
504280
2416
لأنهم ذهبوا إلى المدرسة
08:26
and they had an earning.
161
506720
1640
و كان لديهم ربح.
08:29
And they made it clear that we should understand
162
509080
2536
وقد أوضحوا أننا يجب أن نفهم
08:31
that their prosperity was not our entitlement,
163
511640
4856
هذا الازدهار لم يكن استحقاقنا،
08:36
and I think that's good wisdom from isirika.
164
516520
2776
وأعتقد أن هذه حكمة جيدة من "اسيريكا".
08:39
We could use that wisdom today, I think, in every culture,
165
519320
3976
يمكننا استخدام هذه الحكمة اليوم، أعتقد، في كل ثقافة،
08:43
in every place,
166
523320
1200
فى كل مكان،
08:45
passing to the next generation what we could do together.
167
525880
4440
مُمَرِّرين إلى الجيل القادم ما يمكننا القيام به معًا.
08:51
I have,
168
531640
1895
كنت،
08:53
over the years,
169
533559
1576
على مر السنين،
08:55
encountered isirika in many places,
170
535159
2921
واجه "اسيريكا" في العديد من الأماكن،
08:59
but what gives me really the passion today
171
539120
3456
لكن الذى يعطينى الشغف اليوم
09:02
to embrace isirika
172
542600
1816
لاحتضان "اسيريكا"
09:04
is the work that I do with women all over the world
173
544440
3296
هو العمل الذي أقوم به مع النساء في جميع أنحاء العالم
09:07
through the Global Fund for Women,
174
547760
2256
من خلال "الصندوق العالمي للمرأة"،
09:10
though women's funds
175
550040
1456
من خلال أموال النساء
09:11
and through women's movements globally.
176
551520
2720
ومن خلال الحركات النسائية على مستوى العالم.
09:14
If you work with women,
177
554920
1536
إذا كنت تعمل مع النساء،
09:16
you change every day
178
556480
2176
ستتغير كل يوم
09:18
because you experience them living isirika together in what they do.
179
558680
4960
لأنك ستلاحظهم يعيشون "اسيريكا" في ما يفعلونه.
09:25
In the work that I do,
180
565160
1256
فى العمل الذي أقوم به،
09:26
we trust women leaders and their ideas.
181
566440
3680
نحن نثق بالقادة النساء وأفكارهم.
09:31
And we support them with funding so that they can expand,
182
571360
4696
ونحن ندعمهم بالتمويل حتى يتمكنوا من الانتشار،
09:36
they can grow
183
576080
1496
يمكنهم النمو
09:37
and they can thrive within their own communities.
184
577600
3360
ويمكنهم الازدهار داخل مجتمعاتهم الخاصة.
09:42
A woman in 1990 came to the Global Fund with a big idea --
185
582440
5296
جاءت امرأة في عام 1990 إلى "الصندوق العالمي" مع فكرة كبيرة --
09:47
a woman from Mexico by the name of Lucero González.
186
587760
3856
امرأة من المكسيك اسمها "لوسيرو جونزالز".
09:51
She wanted to begin a fund that would support a movement
187
591640
4936
أرادت أن تبدأ صندوقًا يدعم الحركة
09:56
that would be rooted in the communities in Mexico.
188
596600
2896
التى من شأنها أن تكون متجذرة في المجتمعات في المكسيك.
09:59
And she received a grant of 7,500 US dollars.
189
599520
6160
وتلقت منحة تساوى (7,500) دولار امريكى.
10:06
Today, 25 years later,
190
606640
2080
اليوم، بعد 25 سنة،
10:10
Semillas, the name of the fund,
191
610200
2816
"سيميلاس"، اسم الصندوق،
10:13
has raised and spent,
192
613040
2336
جَمَّع و دَفَع
10:15
within the community,
193
615400
1616
داخل المجتمع،
10:17
17.8 million dollars.
194
617040
3536
17.8 مليون دولار.
10:20
(Applause)
195
620600
2816
(تصفيق)
10:23
They have impacted over two million people,
196
623440
6816
لقد أثًّر على أكثر من مليوني شخص،
10:30
and they work with a group of 600,000 women in Mexico.
197
630280
5800
وهم يعملون مع مجموعة من (600,000) امرأة في المكسيك.
10:36
During the recent earthquake,
198
636760
3080
خلال الزلزال الأخير،
10:41
they were so well rooted
199
641160
1936
كانوا منتشرين جيداً
10:43
that they could quickly assess within the community and with others,
200
643120
4856
اذ يمكنهم أن يحددوا بسرعة داخل المجتمع و مع الأخرين،
10:48
what were the short-term needs and what were the long-term needs.
201
648000
4536
ما هي الاحتياجات على المدى القصير وما هى على المدى الطويل.
10:52
And I tell you,
202
652560
1576
و أنا اقول لكم،
10:54
long after the lights have gone off Mexico,
203
654160
3736
بعد فترة طويلة من قطع الأضواء فى المكسيك،
10:57
Semillas will be there
204
657920
2456
"سيميلاس" ستكون هناك
11:00
with the communities, with the women,
205
660400
2496
مع المجتمعات، مع النساء،
11:02
for a very long time.
206
662920
1976
لمدة طويلة.
11:04
And that's what I'm talking about:
207
664920
2376
وهذا ما أتحدث عنه:
11:07
when we are able to support the ideas of communities
208
667320
4576
عندما نكون قادرين على دعم أفكار المجتمعات
11:11
that are rooted within their own setting.
209
671920
3040
المتجذرة في بيئتهم الخاصة.
11:15
Thirty years ago,
210
675760
1200
منذ ثلاثين عامًا،
11:18
there was very little funding that went directly to women's hands
211
678520
4776
كان هناك القليل جدا من التمويل الذى يذهب مباشرة إلى أيدى النساء
11:23
in their communities.
212
683320
1520
فى مجتمعاتهم.
11:25
Today we celebrate 168 women's funds
213
685400
6176
اليوم نحتفل بتمويل 168 امرأة
11:31
all over the world,
214
691600
1336
فى جميع أنحاء العالم،
11:32
100 of which are in this country.
215
692960
2640
مائة منهم في هذا البلد.
11:36
And they support --
216
696680
1456
وهم يدعمون --
11:38
(Applause)
217
698160
1656
(تصفيق)
11:39
they support grassroots women's organizations --
218
699840
2960
يدعمون المنظمات النسائية البدائية --
11:44
community organizations under the leadership of girls and women,
219
704080
5176
منظمات المجتمع تحت قيادة الفتيات والنساء،
11:49
and together we have been able,
220
709280
2536
ومعا قَدِرنا،
11:51
collectively,
221
711840
1216
جماعيًا،
11:53
to give a billion dollars to women and girls-led organizations.
222
713080
5616
لإعطاء مليار دولار للمنظمات التى تقودها الفتيات و النساء.
11:58
(Applause)
223
718720
5136
(تصفيق)
12:03
But the challenge begins today.
224
723880
3240
لكن التحدى يبدأ اليوم.
12:07
The challenge begins today
225
727840
1776
التحدى يبدأ اليوم
12:09
because we see women everywhere organizing as isirika,
226
729640
5496
لأننا نرى النساء في كل مكان مُنَظِّمين مثل "اسيريكا"،
12:15
including women organizing as isirika in TED.
227
735160
4680
بما في ذلك النساء المُنَظِّمين مثل "اسيريكا" فى "تيد".
12:20
Because isirika is the evergreen wisdom that lives in communities.
228
740440
4280
لأن "اسيريكا" هي الحكمة الدائمة التى تعيش في المجتمعات.
12:26
You find it in indigenous communities,
229
746480
2776
تجدها في مجتمعات السكان الأصليين،
12:29
in rural communities.
230
749280
1600
فى المجتمعات الريفية.
12:31
And what it really ingrains in people
231
751680
4296
وما يدور حقًا في الناس
12:36
is that ability to trust
232
756000
3016
هى تلك القدرة على الثقة
12:39
and to move the agenda ahead.
233
759040
3360
وتحريك جدول الأعمال إلى الأمام.
12:43
So, three things that I have learned that I want to share with you
234
763040
3816
إذن ، ثلاثة أشياء تعلمتها أريد مشاركتها معكم
12:46
through my work.
235
766880
1496
من خلال عملى.
12:48
One: if you want to solve the world's biggest problems,
236
768400
6256
أولًا: إذا كنت تريد حل أكبر المشاكل في العالم،
12:54
invest in women and girls.
237
774680
3216
استثمر في النساء والفتيات.
12:57
(Applause)
238
777920
5296
(تصفيق)
13:03
Not only do they expand the investment,
239
783240
3016
ليس فقط لتوسيع الاستثمار،
13:06
but they care for everyone in the community.
240
786280
2376
لكنهم يهتمون بالجميع فى المجتمع.
13:08
Not only their needs but the needs of their children,
241
788680
3896
ليس فقط احتياجاتهم لكن احتياجات أطفالهم،
13:12
the needs of the rest of the community,
242
792600
2056
احتياجات بقية المجتمع،
13:14
the needs of the elderly,
243
794680
1856
احتياجات المسنين،
13:16
and most important,
244
796560
1736
والأهم،
13:18
they protect themselves --
245
798320
2776
يحمون أنفسهم --
13:21
which is really important --
246
801120
1856
وهذا مهم حقًا --
13:23
and they protect their communities.
247
803000
2720
و يحمون مجتمعاتهم.
13:26
Women who know how to protect themselves
248
806360
2616
النساء اللاتى يعرفن كيف يحمون أنفسهن
13:29
know what it means to make a difference.
249
809000
2720
يعرفن ماذا يعنى أن تحدث فرقًا.
13:32
And the second reason that I'm asking you to invest in women and girls
250
812360
3896
و السبب الثانى للاستثمار فى النساء و الفتيات
13:36
is because this is the smartest thing you could ever do
251
816280
4576
لأن هذا هو أذكى شيء يمكنك فعله
13:40
at this particular time.
252
820880
1816
في هذا الوقت.
13:42
And if we are going to have
253
822720
2536
وإذا كان لدينا
13:45
over 350 trillion dollars
254
825280
4256
أكثر من 350 تريليون دولار
13:49
by 2030,
255
829560
1536
بحلول عام 2030،
13:51
those dollars need to be in the hands of women.
256
831120
3256
تلك الدولارات يجب أن تكون في أيدى النساء.
13:54
And so I grew up with isirika.
257
834400
3816
وهكذا نشأت مع "اسيريكا".
13:58
My mother was isirika.
258
838240
1736
كانت أمى "اسيريكا".
14:00
She was not a project or a program.
259
840000
2080
لم تكن مشروعًا أو برنامجًا.
14:03
And now, I pass that to you.
260
843240
2696
والآن، أنا أُمَرِّر ذلك لكم.
14:05
That you will be able to share this with your families,
261
845960
3136
أنكم سوف تكونوا قادرون لمشاركة هذا مع عائلاتكم،
14:09
with your friends
262
849120
1456
مع أصدقائكم
14:10
and with your community,
263
850600
1776
و مع مجتمعكم،
14:12
and embrace isirika as a way of living --
264
852400
4496
و تحتضنوا "اسيريكا" كطريقة للعيش --
14:16
as a pragmatic way of living.
265
856920
2296
طريقة واقعية للعيش.
14:19
Thank you.
266
859240
1216
شكرًا لكم.
14:20
(Applause)
267
860480
1776
(تصفيق)
14:22
Thank you.
268
862280
1216
شكرًا لكم.
14:23
(Applause)
269
863520
1256
(تصفيق)
14:24
Thank you.
270
864800
1216
شكرًا لكم.
14:26
(Applause)
271
866040
2600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7