The Benefits of Not Being a Jerk to Yourself | Dan Harris | TED

468,316 views ・ 2022-10-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: fatima sh المدقّق: Hani Eldalees
00:04
A few years ago, I signed up for something called a 360 review.
0
4626
3420
منذ سنوات خضعت لتقييم شامل ما يدعوه البعض بـ 360 درجة.
00:08
(Laughter)
1
8797
1793
(ضحك)
00:12
If you've ever worked in the corporate world,
2
12175
2127
إذا سبق لك العمل في عالم الشركات،
00:14
you probably have heard of this diabolical exercise.
3
14344
2836
فمن المرجح أنك سمعت بمدى الشر الموجود في هذا التمرين.
00:17
(Laughter)
4
17222
1626
(ضحك)
00:18
It’s an anonymous survey with your bosses, peers and direct reports,
5
18890
4088
إنه استطلاع مجهول الهوية يجريه رؤسائك وزملائك ومرؤوسيك المباشرون،
00:23
and the idea is to get a panoramic sense of your strengths and weaknesses.
6
23019
3837
والفكرة هي الحصول على فكرة شاملة عن نقاط قوتك وضعفك.
00:26
I opted for the colonoscopy version of a 360 review.
7
26856
3462
لقد تطوعت لنسخة من هذا التقييم اشبه ما تكون صعوبتها بعملية تنظير للقولون.
00:30
(Laughter)
8
30318
2169
(ضحك)
00:32
Which included my wife, my brother and two of my meditation teachers.
9
32487
3295
والتي تضمنت زوجتي وأخي واثنين من معلمي التأمل.
00:35
In all, 16 people gave hour-long confidential interviews,
10
35782
3587
في جميع هذه المقابلات، اجرى 16 مشاركاً مقابلات سرية استمرت لساعة،
00:39
and I was then handed a 39-page report brimming with blind quotes.
11
39369
4880
ثم تلقيت تقريرًا من 39 صفحة مليئًا بالاقتباسات العمياء.
00:46
I can tell you're looking forward to hearing the results.
12
46209
2753
أستطيع أن أخبرك أنك في شوق إلى سماع النتائج.
00:48
Sadists.
13
48962
1126
ساديون.
00:50
(Laughter)
14
50130
1251
(ضحك)
00:52
But I'm going to make you wait a second,
15
52716
1960
لكنني سأجعلك تنتظر ثانية،
00:54
because I should give you a little background on me.
16
54718
2544
لأنني يجب أن أعطيك خلفية صغيرة عني.
00:57
I used to be an anchorman.
17
57304
1501
اعتدت أن أكون مذيعًا.
00:58
I worked at ABC News for 21 years.
18
58847
2586
عملت في ABC News لمدة 21 عامًا.
01:02
It was a very stressful job.
19
62559
1668
كانت وظيفة مرهقة للغاية.
01:04
In fact, I had a panic attack live on the air in 2004
20
64269
4379
في الواقع، لقد تعرضت لنوبة هلع على الهواء مباشرة عام 2004
01:08
while delivering some otherwise mundane headlines.
21
68648
3337
بينما كنت ألقي بعض العناوين العادية.
01:11
The good news is that my nationally televised freakout
22
71985
2628
النبأ السار أن نوبة الذعر المصورة على التلفزيون الوظني
01:14
ultimately led me to meditation,
23
74613
2335
قادتني في النهاية إلى التأمل،
01:16
which I had actually long rejected as ridiculous.
24
76948
3212
التي كنت أرفضها منذ فترة طويلة باعتبارها سخيفة.
01:20
I was raised by a pair of atheist scientists.
25
80160
3128
لقد نشأت على يد اثنين من العلماء الملحدين.
01:23
I'm a fidgety, skeptical guy.
26
83288
1460
أنا رجل متململ ومتشكك.
01:24
And that kind of led me to unfairly lump meditation
27
84789
4421
وقد قادني هذا النوع من التأمل بشكل غير عادل
01:29
in with aura readings, vision boards and dolphin healing.
28
89252
4671
مع قراءات الهالة ولوحات الرؤية وشفاء الدلافين.
01:35
But the practice really helped me with my anxiety and depression.
29
95675
3087
لكن هذه الممارسة ساعدتني حقًا في قلقي والاكتئاب.
01:38
And so my goal became to make meditation attractive
30
98762
2961
وهكذا أصبح هدفي أن أجعل التأمل جذابًا
01:41
to my fellow skeptics
31
101973
1335
لزملائي المتشككين
01:43
by ditching the New Age cliches and liberally using the f-word.
32
103350
3837
بالتخلي عن الصورة النمطية للعصر الجديد واستخدام كلمة الشتائم بشكل متحرّر.
01:47
(Laughter)
33
107812
1502
(ضحك)
01:50
To my great surprise, this unorthodox approach
34
110690
3295
لدهشتي الكبيرة، هذا النهج غير التقليدي
01:53
turned me into a quasi self-help guru.
35
113985
2711
حولني إلى شبه معلم مساعدة ذاتية.
01:56
And a few years into this trip, I decided that I wanted to get a sense
36
116696
4254
وبعد بضع سنوات من هذه الرحلة، قررت أنني أرغب في التعرف
02:00
of whether my inner work was having outer results, you know?
37
120950
3045
على ما إذا كان عملي الداخلي له نتائج خارجية، أتعلم ما أعني؟
02:03
Was meditation making me a nicer person?
38
123995
2044
هل كان التأمل يجعلني شخصًا ألطف؟
02:06
And that's why I signed up for the 360.
39
126831
2127
وهذا هو السبب في أنني اشتركت في 360.
02:09
And now I will tell you about the results.
40
129000
2169
والآن سأخبركم بالنتائج.
02:11
The first 13 pages were dedicated to my sterling qualities.
41
131211
3253
أول 13 صفحة كانت مخصصة لصفاتي الممتازة.
02:14
People talked about how hardworking and intelligent I was.
42
134506
3628
تحدث الناس عن مدى كفاءتي وذكائي.
02:18
Many also said meditation had made me more caring.
43
138176
2836
قال الكثيرون أيضًا أن التأمل جعلني أكثر اهتماما.
02:21
But then came 26 pages of beatdown.
44
141805
3086
ولكن بعد ذلك جاءت 26 صفحة من الضرب.
02:25
(Laughter)
45
145392
1960
(ضحك)
02:27
The first blow was that some reviewers noted
46
147394
2836
كانت الضربة الأولى هي أن بعض المراجعين لاحظوا
02:30
that I had a penchant for being rude to junior staffers,
47
150230
3628
أن لدي ميل لكوني وقحًا مع الموظفين المبتدئين،
02:33
which was deeply embarrassing.
48
153858
1460
وهو أمر محرج للغاية.
02:36
But it only got worse.
49
156444
1335
لكن الأمر ازداد سوءًا.
02:37
I was called emotionally guarded, a diva and an authoritarian.
50
157779
3962
لقد دُعيت أنني حريص عاطفيًا مغرور وسلطوي.
02:42
(Quiet laughter)
51
162617
1293
(ضحك هادئ)
02:43
I don't know why that's funny.
52
163910
1502
أنا لا أعرف لماذا هذا مضحك.
02:45
(Laughter)
53
165412
1543
(ضحك)
02:50
Some people even questioned my motives for promoting meditation.
54
170125
3169
حتى أن بعض الناس تساءلوا عن دوافعي للترويج للتأمل.
02:53
It got so bad that at one point my wife, who was reading it with me,
55
173336
3212
لقد ساءت الأمور لدرجة أن زوجتي، التي كانت تقرأ التقرير معي،
02:56
got up and went to the bathroom and cried.
56
176589
2044
نهضت وذهبت إلى الحمام وبكت.
03:00
I think for me the most painful part
57
180427
1751
أعتقد أن الجزء الأكثر إيلامًا لي
03:02
was realizing that the aspects of my personality
58
182220
2586
كان إدراك جوانب شخصيتي
03:04
that I was most ashamed of and had really tried to hide
59
184848
4045
التي كنت أشعر بالخجل منها وحاولت حقًا إخفائها
03:08
were in fact on full display for everybody.
60
188935
2002
كانت في الواقع واضحة بالكامل للجميع.
03:11
And those included my two most prominent and problematic demons:
61
191938
3754
ومن بين هؤلاء الشياطين الأكثر بروزًا وإشكالية:
03:15
anger and self-centeredness.
62
195692
1460
الغضب والتركيز على الذات.
03:17
(Clears throat)
63
197694
1626
(يزيل الحلق)
03:19
Sorry. I've never talked about this publicly before.
64
199320
2461
آسف. لم أتحدث عن هذا علنًا من قبل.
03:24
(Applause)
65
204409
1043
(تصفيق)
03:25
Thank you.
66
205452
1251
شكرًا لكم.
03:30
I thought we weren't supposed to applaud authoritarians here at TED.
67
210415
3253
اعتقدت أنه ليس من المفترض أن نحيي المستبدين هنا في TED.
03:33
(Laughter)
68
213710
1251
(ضحك)
03:37
Bottom line, meditation had helped, for sure,
69
217464
3837
خلاصة القول، لقد ساعد التأمل، بالتأكيد
03:41
but I clearly retained the capacity to be a schmuck,
70
221342
2586
لكن من الواضح أنني احتفظت بالقدرة على أن أكون بغيضًا،
03:43
and I am not alone in this.
71
223970
2169
وأنا لست وحدي في هذا.
03:46
All kinds of bad behavior have been on the rise.
72
226181
2919
كل أنواع السلوك السيئ في ازدياد.
03:49
Reckless driving,
73
229768
1292
القيادة المتهورة،
03:51
unruly airline passengers, violent crime,
74
231102
2961
ركاب الخطوط الجوية المشاغبين، الجريمة العنيفة،
03:54
online bullying, workplace incivility,
75
234063
3295
التنمر عبر الإنترنت، الفظاظة في مكان العمل،
03:57
tribal antagonism, even general self-centeredness.
76
237358
3587
العداء القبلي، حتى التمركز حول الذات بشكل عام.
04:00
At times, it can really feel like our social fabric is unraveling.
77
240945
3838
في بعض الأحيان، يمكن أن نشعر بالفعل أن نسيجنا الاجتماعي يتفكك.
04:04
So after my 360, I decided to do some work on myself
78
244783
2585
لذلك بعد 360، قررت أن أقوم ببعض الأعمال بنفسي
04:07
and to see if I could also learn some things
79
247368
2169
وأرى ما إذا كان بإمكاني تعلم بعض الأشياء
04:09
that, by extension, might help the species.
80
249537
2253
التي، بالتبعية، قد تساعد كائنات حية.
04:13
I pulled every lever at my disposal.
81
253208
1751
لقد جربت كل مجال كان متاحًا لي.
04:15
I did psychotherapy, communications coaching, bias training,
82
255001
3545
لقد أجريت العلاج النفسي، والتدريب على التواصل، وتدريبات التحيز،
04:18
couples counseling and more.
83
258588
1668
وتقديم المشورة للأزواج والمزيد.
04:21
And while I was really grateful to be able to do all of this stuff
84
261674
3129
وبينما كنت ممتنًا حقًا لأنني تمكنت من القيام بكل هذه الأشياء
04:24
and all of it helped,
85
264803
1084
وقد ساعدني كل ذلك،
04:25
I was still finding myself too often getting selfish or snippy.
86
265929
3086
كنت ما زلت أجد نفسي في كثير من الأحيان أناني أو مقتطف.
04:29
So I signed up for a nine-day silent retreat
87
269057
3587
لذلك قمت بالتسجيل في منتجع صامت لمدة تسعة أيام
04:32
where I would practice a kind of meditation
88
272685
2044
حيث أمارس نوعًا من التأمل الذي
04:34
that has been shown to boost your capacity for warmth.
89
274729
2836
ثبت أنه يعزز قدرتك على الدفء.
04:37
It’s called “loving-kindness,” which, as you might imagine,
90
277565
3420
يطلق عليه “اللطف المحب” والذي، كما قد تتخيل،
04:40
sounded to me like Valentine's Day with a gun to my head.
91
280985
2962
بدا لي وكأنه عيد الحب مع مسدس في رأسي.
04:43
(Laughter)
92
283947
1668
(ضحك)
04:48
But I was in it to win it. I really wanted to be a nicer person.
93
288868
3295
لكنني كنت فيها للفوز بها. أردت حقًا أن أكون شخصًا لطيفًا.
04:52
I kept getting tripped up though,
94
292205
1585
ظللت أتعثر،
04:53
because the woman who was running the retreat, my teacher,
95
293832
2711
لأن المرأة التي كانت تدير المنتجع، أستاذتي،
04:56
her name is Spring Washam,
96
296584
1293
اسمها سبرينغ واشام،
04:57
she kept insisting that if I wanted to be less of a jerk to other people,
97
297919
3503
ظلت تصر على أنني إذا أردت أن أكون أقل حماقة للآخرين،
05:01
I needed to start by being less of a jerk to myself,
98
301464
2461
كنت بحاجة إلى أن أبدأ بأن أكون أقل حماقة تجاه نفسي،
05:03
which I thought was the kind of thing you hear
99
303967
2168
وهو ما اعتقدت أنه نوع الشيء الذي تسمعه
05:06
from Instagram influencers and spin instructors, so --
100
306177
2586
من المؤثرين في انستجرام ومعلمي التدوير ، لذا -
05:08
(Laughter)
101
308805
1251
(ضحك)
05:11
And she even went so far as to suggest
102
311140
2086
بل إنها ذهبت إلى حد اقتراح أنه
05:13
that when I saw my demons emerging in meditation,
103
313268
3253
عندما رأيت شياطيني تظهر في التأمل،
05:16
I should put my hand on my heart and say to myself,
104
316563
2627
علي أن أضع يدي على قلبي وأقول لنفسي
05:19
"It's OK, sweetie. I'm here for you."
105
319190
1794
"لا بأس يا حبيبتي. أنا هنا من أجلك."
05:20
(Laughter)
106
320984
1751
(ضحك)
05:22
Hard pass.
107
322735
1293
تمريرة صعبة.
05:24
(Laughter)
108
324028
1210
(ضحك)
05:25
Pasadena. I was not going to do that.
109
325238
2753
باسادينا. لم أكن سأفعل ذلك.
05:27
But over the ensuing days of nonstop meditation,
110
327991
3962
لكن خلال الأيام التالية من التأمل المستمر،
05:31
I did notice that my twin demons were in full effect.
111
331953
3378
لقد لاحظت أن شياطيني التوأم كان تأثيرهم واضح للغاية.
05:36
My anger had me rehearsing glorious, expletive-filled speeches
112
336791
2920
جعلني غضبي أتدرب على خطب مجيدة مليئة بالشتائم
05:39
I would deliver to my boss about the various promotions I deserved.
113
339752
3170
سأقوم بإبلاغ مديري عن الترقيات المختلفة التي أستحقها.
05:42
My self-centeredness had me writing my own five-star Amazon reviews
114
342964
3170
جعلني تركيزي على الذات أكتب تقييماتي الخاصة من فئة الخمس نجوم في أمازون
05:46
for my various books,
115
346175
1252
لكتبي المختلفة،
05:47
praising my elegant prose and rugged good looks.
116
347468
2294
مادحًا بنثري الأنيق ومظهره القاسي.
05:49
(Laughter)
117
349804
1627
(ضحك)
05:51
And in the face of all of this roostering and rage,
118
351472
3045
وأمام كل هذا الكلام والغضب،
05:54
I layered on an avalanche of self-criticism.
119
354559
2711
انخرطت في طوفان من النقد الذاتي.
05:57
I told myself a whole story
120
357312
1376
قلت لنفسي قصة كاملة
05:58
about how I was an incurably self-obsessed, cranky monster
121
358688
4796
حول كيف كنت وحشًا غريب الأطوار مهووس بنفسي بشكل لا يمكن علاجه
06:03
who had cloven hooves and a retractable jaw.
122
363484
2837
الذين لديهم حوافر مشقوقة وفك قابل للسحب.
06:10
After about five or six days of drinking from this fire hose, I caved.
123
370241
4797
بعد حوالي خمسة أو ستة أيام من الشرب من خرطوم الحريق هذا، انهرت.
06:16
Mid-meditation, I put my hand on my heart,
124
376080
3629
في منتصف التأمل، أضع يدي على قلبي،
06:19
and while I definitely was not going to call myself "sweetie,"
125
379751
3086
وبينما أنا بالتأكيد لن أسمي نفسي “حبيبتي”
06:22
I did silently say to myself,
126
382879
2711
قلت لنفسي بصمت،
06:25
"It's all good, dude, I know this sucks, but I've got you."
127
385632
2836
“كل شيء جيد، يا صاح، أعلم أن هذا مقرف، لكني أعتني بك.”
06:30
This was very strange and embarrassing, but in this moment, I had an epiphany.
128
390261
5047
كان هذا غريبًا ومحرجًا للغاية، لكن في هذه اللحظة، كان لدي لحظة تجلي.
06:35
I realized that my demons were actually
129
395350
2335
أدركت أن شياطيني كانت في الواقع
06:37
just ancient, fear-based neurotic programs,
130
397727
3921
مجرد برامج عصبية قديمة قائمة على الخوف،
06:41
probably injected into me by the culture, by my parents.
131
401648
3461
ربما حقنتني الثقافة، من قبل والدي.
06:45
And they were trying to help me.
132
405109
2169
وكانوا يحاولون مساعدتي.
06:47
It was the organism trying to protect itself.
133
407278
3087
كان الكائن الذي يحاول حماية نفسه.
06:50
And when I stopped fighting them, they calmed down for a few seconds.
134
410365
3336
وعندما توقفت عن قتالهم هدأوا لبضع ثوان.
06:53
I didn't have to slay them.
135
413701
1460
لم يكن علي قتلهم.
06:56
I just had to give them a high five.
136
416204
1752
كان علي فقط أن أحييهم.
06:57
And this counterintuitive extension of warmth
137
417997
2670
وأدركت أن هذا الامتداد غير
07:00
was not, I realized, it was not indulgent.
138
420708
2544
المنطقي للدفء لم يكن متسامحًا.
07:03
It was radical disarmament.
139
423294
1919
لقد كان نزع سلاح جذري.
07:07
Here's the way I think about this.
140
427256
1669
هذه هي الطريقة التي أفكر بها في هذا الأمر.
07:08
At any given moment, we humans have two choices
141
428967
2252
في أي لحظة، لدينا خياران
07:11
or two spirals that are available to us.
142
431260
1961
أو اثنان من المتاهات المتاحة لنا.
07:14
The first is what my friend Evelyn Tribole calls the toilet vortex.
143
434180
3504
الأول هو ما تسميه صديقي إيفلين تريبول دوامة المرحاض.
07:19
The reason why this looks childish and ridiculous is that I drew it myself.
144
439102
3587
السبب في أن هذا يبدو طفوليًا ومثيرًا للسخرية هو أنني رسمته بنفسي.
07:22
(Laughter)
145
442689
1918
(ضحك)
07:24
It's OK, sweetie. You're good at so many other things.
146
444607
2628
لا بأس يا حبيبتي. أنت جيد في أشياء أخرى كثيرة.
07:27
(Laughter)
147
447235
1418
(ضحك)
07:28
(Applause)
148
448653
1376
(تصفيق)
07:33
I probably shouldn't make fun of the thing I'm going to try to get you to do, but ...
149
453074
4755
ربما لا يجب أن أسخر من الشيء الذي سأحاول أن أجعلك تفعله، لكن...
07:37
The toilet vortex might start like this.
150
457829
1918
قد تبدأ دوامة المرحاض على هذا النحو.
07:39
You're picking on yourself because you don't like the way you look in the mirror.
151
459789
3837
أنت تنتقد نفسك لأنك لا تحب الطريقة التي تبدوا بها في المرآة.
07:43
You're unhappy with your level of productivity
152
463668
2169
أنت غير راضٍ عن مستوى إنتاجيتك
07:45
or you have failed to achieve ketosis, whatever.
153
465878
2253
أو فشلت في تحقيق الحالة الكيتونية، أياً كان.
07:48
And then you take that out on other people
154
468172
2336
ثم تبدأ بإظهار غضبك على الآخرين
07:50
and then you are feeling more miserable,
155
470550
2752
ثم تشعر ببؤس أكبر،
07:53
and then down you go.
156
473344
1585
ثم تذهب إلى الأسفل.
07:54
The vastly superior alternative is what I call the cheesy upward spiral.
157
474971
5714
البديل المتفوق بشكل كبير هو ما أسميه اللولب المتصاعد المستهلك.
08:00
This one was drawn by a professional.
158
480727
1835
تم رسم هذا بواسطة محترف.
08:02
(Laughter)
159
482603
1335
(ضحك)
08:04
As your inner weather gets balmier,
160
484897
2336
عندما يصبح مزاجك الداخلي أكثر اعتدالًا،
08:07
because you've learned how to high-five your demons,
161
487233
2878
لأنك تعلمت كيفية تحيي شياطينك،
08:10
that shows up in your relationships with other people.
162
490111
2586
التي تظهر في علاقاتك مع الآخرين.
08:12
And because relationships are probably the most important variable
163
492697
3170
ولأن العلاقات ربما تكون أهم متغير
08:15
when it comes to human flourishing,
164
495867
1751
عندما يتعلق الأمر بازدهار الإنسان،
08:17
your inner weather improves even further
165
497618
2169
يتحسن مزاجك الداخلي أكثر وأكثر
08:19
and up you go.
166
499787
1252
وتبدأ في الصعود للأعلى.
08:21
And that is the whole point here.
167
501080
1627
وهذا هو بيت القصيد هنا.
08:22
Self-love, properly understood, not as narcissism,
168
502749
3211
حب الذات، المفهوم بشكل صحيح، ليس كنرجسية،
08:26
but as having your own back,
169
506002
2294
ولكن أن تتولى أمرك بنفسك،
08:28
is not selfish.
170
508337
1627
فهذا ليس أنانيًا.
08:30
It makes you better at loving other people.
171
510923
2044
يجعلك أفضل في حب الآخرين.
08:33
And the flip side of this was on full display in my 360.
172
513009
2669
وفي الناحية المقابلة، كان تقرير 360 الخاص بي متاحًا للجميع.
08:35
All the ways in which I was torturing myself
173
515720
2085
ظهرت الطرق التي كنت أعذب بها نفسي
08:37
showed up in my relationships with other people.
174
517847
2377
في علاقاتي مع الآخرين.
08:40
And as those relationships suffered, so did I.
175
520266
2211
وتأثرت تلك العلاقات، وكذلك تأثرت أيضًا.
08:43
Taken together, my two excellent drawings
176
523978
2795
بالنظر للرسمتين الرائعتين معًا،
08:46
represent a kind of amateur unified field theory of love.
177
526773
4004
تظهر نظرية المجال الموحد للهواة عن الحب.
08:50
I call it “Me, A Love Story.”
178
530777
3545
أسميها “أنا، قصة حب“.
08:54
(Laughter)
179
534781
2627
(ضحك)
08:57
That's a deliberately ridiculous name,
180
537408
1877
هذا اسم سخيف عن عمد،
08:59
but I am actually pretty serious about using the word "love."
181
539285
4004
لكنني في الحقيقة جاد جدًا بشأن استخدام كلمة “حب“.
09:03
Granted, it's a confusing term because we use it to apply to everything
182
543331
3378
من المؤكد أنه مصطلح محير لأننا نطبقه على كل شيء
09:06
from our spouses to our children to gluten-free snickerdoodles.
183
546751
3879
من أزواجنا إلى كعك أطفالنا الخالي من الغلوتين.
09:10
But I am comfortable embracing the broadness of the term.
184
550671
4338
لكني أشعر بالراحة عندما أتقبل مجال المصطلح الواسع.
09:15
I consider love to be anything that falls within the human capacity to care,
185
555051
4212
أنا أعتبر الحب أي شيء يقع ضمن قدرة الإنسان على الاهتمام،
09:19
a capacity wired deeply into us via evolution.
186
559305
3170
قدرة متأصلة بعمق فينا عبر التطور.
09:22
It's our ability to care, cooperate and communicate
187
562517
2502
لقد سمحت قدرتنا على الرعاية والتعاون
09:25
that has allowed Homo sapiens to thrive.
188
565061
2461
والتواصل للإنسان العاقل بالازدهار.
09:28
And it is a failure to exercise that muscle,
189
568147
2670
ومن الفشل أن نستخدم هذه القدرة،
09:31
it is a lack of love that I think is at the root of our most pressing problems,
190
571859
3754
أعتقد أن نقص الحب هو السبب الجذري لمشاكلنا الأكثر إلحاحًا،
09:35
from inequality to violence to the climate crisis.
191
575613
2920
من عدم المساواة إلى العنف إلى أزمة المناخ.
09:38
Obviously, these are all massive problems
192
578533
2210
من الواضح أن هذه كلها مشكلات ضخمة
09:40
that are going to require massive structural change,
193
580743
2503
ستتطلب تغييرًا هيكليًا هائلًا،
09:43
but at a baseline they also require us to care about one another.
194
583246
4588
ولكن في الأساس يتطلب منا أيضًا الاهتمام ببعضنا البعض.
09:47
And it is harder to do that
195
587875
1418
ومن الصعب القيام بذلك
09:49
when you're stuck in a ceaseless spiral of self-centered self-flagellation.
196
589335
3837
عندما تكون عالقًا في دوامة مستمرة من جلد الذات المتمركز حول الذات.
09:53
(Applause)
197
593881
1418
(تصفيق)
09:55
Thank you.
198
595341
1251
شكرًا لكم.
09:57
So I guess what I'm trying to say here
199
597677
1835
لذا أعتقد أن ما أحاول قوله هنا
09:59
is there's a geopolitical case for you to get your shit together.
200
599554
3128
هو أن هناك قضية جيوسياسية بالنسبة لك لكي تجمع شتات نفسك.
10:02
(Laughter)
201
602723
1419
(ضحك)
10:04
And the massively empowering news
202
604183
3170
والأخبار القوية على نطاق واسع
10:07
is that love is not an unalterable factory setting.
203
607395
4171
هي أن الحب ليس مصنعًا لا يمكن الوصول له.
10:12
It is a skill that you can train.
204
612483
1960
إنها مهارة يمكنك تدريبها.
10:14
It's actually a family of skills.
205
614443
2128
إنها في الواقع عائلة من المهارات.
10:16
After my 360, I learned a whole bunch of practices for upping my love game,
206
616571
3545
بعد 360 الخاص بي، تعلمت مجموعة كاملة من الممارسات لرفع مستوى لعبة الحب
10:20
and I'm going to share two with you right now
207
620116
2169
وسأشارك معكم اثنتين منها الآن
10:22
that I think would be very easy to integrate into your life.
208
622285
2878
أعتقد أنه سيكون من السهل جدًا دمجها في حياتك.
10:25
The first is to boot up a practice of loving-kindness meditation.
209
625163
3086
الأول هو بدء ممارسة التأمل المحب واللطيف.
10:28
I should say that it does not require you
210
628249
1960
يجب أن أقول أنه لا يتطلب منك
10:30
to subscribe to some fancy metaphysical program,
211
630251
2377
الاشتراك في برنامج ماوراء الطبيعة خيالي،
10:32
and it shouldn't take up too much time.
212
632670
1877
ولا ينبغي أن يستغرق الكثير من الوقت.
10:34
Maybe a few minutes a couple of times a week to start.
213
634589
2961
ربما لبضع دقائق عدة مرات في الأسبوع كبداية.
10:38
The instructions are really simple. Find a reasonably quiet place.
214
638176
3128
التعليمات حقا بسيطة. ابحث عن مكان هادئ بشكل معقول.
10:42
Assume a comfortable position,
215
642138
1835
اتخذ وضعًا مريحًا،
10:44
close your eyes and begin by envisioning a really easy person.
216
644015
4713
وأغمض عينيك وابدأ بتخيل شخص سهل حقًا.
10:48
Maybe a good friend, maybe a pet.
217
648769
2044
ربما صديق جيد، ربما حيوان أليف.
10:50
And then you repeat in your mind four phrases:
218
650813
2878
ثم تكرر في ذهنك أربع عبارات:
10:53
"May you be happy, may you be safe, may you be healthy,
219
653691
3420
“أتمنى أن تكون سعيدا، أتمنى أن تكون آمنًا، أتمنى أن تكون بصحة جيدة
10:57
may you live with ease."
220
657111
1251
أرجو أن تعيش بسهولة.”
10:59
After you've generated a little warmth,
221
659530
1919
بعد أن تولد القليل من الدفء،
11:01
you do a bait-and-switch and move onto yourself.
222
661449
2586
تقوم بالطعم والتبديل وتنتقل إلى نفسك.
11:05
Once again, you conjure the image and send the phrases.
223
665328
2627
مرة أخرى، تستحضر الصورة وترسل العبارات.
11:09
After that, it's on to a mentor, somebody who's helped you in your life.
224
669373
3712
بعد ذلك، يعود الأمر إلى مرشد، شخص ساعدك في حياتك.
11:13
Then a neutral person, somebody you might overlook.
225
673127
2544
ثم شخص محايد، شخص قد تتغاضى عنه.
11:15
Then a difficult person, probably not hard to find.
226
675713
2753
ثم شخص صعب، ربما ليس من الصعب العثور عليه.
11:18
And then we finish with all beings everywhere.
227
678507
3254
ثم ننتهي مع كل الكائنات في كل مكان.
11:23
To some of you, this may seem forced and treacly,
228
683471
2502
بالنسبة للبعض منكم، قد يبدو هذا قسريًا وخفيفًا ،
11:26
but it's worth noting that the research shows
229
686015
2127
لكن من الجدير بالذكر أن البحث يظهر
11:28
that this practice has physiological, psychological
230
688184
2461
أن هذه الممارسة لها فوائد
11:30
and even behavioral benefits.
231
690686
1919
فسيولوجية ونفسية وحتى سلوكية.
11:32
The other practice I'm going to recommend
232
692605
2002
الممارسة الأخرى التي سأوصي بها
11:34
is to start consciously counterprogramming against your inner critic.
233
694607
3295
هي البدء في البرمجة المضادة بوعي ضد ناقدك الداخلي.
11:37
Next time you notice yourself going down the toilet,
234
697902
2502
في المرة القادمة التي تلاحظ فيها خروجك من المرحاض،
11:40
if nobody's looking, put your hand on your heart
235
700404
2294
إذا لم ينظر أحد، ضع يدك على قلبك
11:42
and talk to yourself the way you would talk to a good friend.
236
702698
3420
وتحدث إلى نفسك بالطريقة التي تتحدث بها إلى صديق جيد.
11:46
For ambitious people, this may be a little scary.
237
706118
2336
بالنسبة للأشخاص الطموحين، قد يكون هذا مخيفًا بعض الشيء.
11:48
You might fear it's going to erode your edge.
238
708454
2127
قد تخشى أن يؤدي ذلك لفقد ما يميزك.
11:50
But research shows that this process of replacing your sadistic inner tyrant
239
710623
5005
لكن تظهر الأبحاث أن هذه العملية لاستبدال طاغوتك السادي الداخلي
11:55
with a supportive inner coach, who has high standards
240
715670
2627
بمدرب داخلي داعم له معايير عالية
11:58
but is not a jerk about it,
241
718339
1335
لكنه ليس حماقة حيال ذلك،
11:59
makes you more likely to reach your goals.
242
719715
2336
يجعل احتمال تحقيق أهدافك أعلى.
12:05
Now, I will cop to the fact
243
725054
1293
الآن ، سوف أتعامل مع حقيقة
12:06
that even though I've now retired from my job as a news man
244
726389
2794
على الرغم من أنني متقاعد من وظيفتي كرجل أخبار
12:09
and am a full-time meditation evangelist,
245
729225
1960
وأنا مبشر للتأمل بدوام كامل،
12:11
I still go down the toilet on the regular.
246
731227
2044
ما زلت أذهب إلى المرحاض بشكل منتظم.
12:13
But I'm much more likely to access the upward spiral these days.
247
733312
3003
لكن من المرجح أن أصل إلى دوامة الصعود هذه الأيام.
12:16
In fact, three years after my 360, I got another one, because I never learn.
248
736315
4755
في الواقع، بعد ثلاث سنوات من تقيم 360 الخاص بي حصلت على أخر، لأنني لا اتعلم.
12:21
And this one was way different.
249
741070
2586
وكان هذا بطريقة مختلفة.
12:23
People gushed about how much I had changed as a friend and a mentor and a colleague.
250
743656
4004
تدافع الناس عن مدى تغيري كصديق ومعلم وزميل.
12:27
They talked about specific meetings
251
747660
1752
تحدثوا عن اجتماعات محددة
12:29
where I used to be a prosecutor and was now delightful.
252
749412
2627
اعتدت أن أكون فيها مدعياً ​​وأصبحت الآن مبتهجاً.
12:32
One person said, “His ego is shrinking,” which I think was a compliment.
253
752081
3420
قال أحدهم، “غروره تتقلص“، وأعتقد أنها كانت مجاملة.
12:35
And another person said, “He’s finding his heart,”
254
755501
4797
وقال شخص آخر، “وجد قلبه”
12:40
which the new me let pass.
255
760339
2419
الذي سمح لي الجديد بالمرور.
12:43
(Laughter)
256
763050
1585
(ضحك)
12:47
After she finished reading, my wife turned to me and said,
257
767430
2794
بعد أن أنهت القراءة، التفتت زوجتي إلي وقالت،
12:50
"Congratulations, now you're boring."
258
770266
1835
“مبروك، الآن أنت ممل.”
12:52
(Laughter)
259
772143
2043
(ضحك)
12:55
I'm hoping that was a joke because in my opinion,
260
775187
2378
آمل أن تكون هذه مزحة لأنه في رأيي،
12:57
upping your love game is anything but boring.
261
777565
2169
فإن رفع مستوى لعبة الحب ليس مملاً.
12:59
It’s countercultural because it cuts against the never-enoughness
262
779734
3128
إنها ثقافية مضادة لأنها تتعارض مع عدم الاكتفاء أبدًا
13:02
and always-behindness that society seems to want us to feel.
263
782862
3086
والتخلف دائمًا الذي يبدو أن المجتمع يريدنا أن نشعر به.
13:05
It’s courageous because it’s hard to look at your demons.
264
785948
2920
إنه شجاع لأنه من الصعب أن تنظر إلى شياطينك.
13:08
And it’s happiness-producing because when you high-five your demons,
265
788868
3462
وهي مادة منتجة للسعادة لأنك عندما تتحيي شياطينك،
13:12
they don't own you as much.
266
792330
1334
إنهم لا يتحكمون بك بنفس القدر.
13:13
And all of that makes you more generous and more available.
267
793706
3420
وكل ذلك يجعلك أكثر كرمًا وتوافرًا.
13:18
If that sounds grandiose or touchy-feely to you,
268
798044
2752
إذا كان هذا يبدو رائعًا أو حساسًا لك،
13:20
let me put it to you another way.
269
800838
1627
اسمحوا لي أن أضعها لك بطريقة أخرى.
13:23
The view is so much better when you pull your head out of your ass.
270
803549
4296
المنظر أفضل بكثير عندما تسحب رأسك من مؤخرتك.
13:27
(Laughter)
271
807887
1543
(ضحك)
13:30
Thank you very much.
272
810514
1252
شكرا جزيلا لكم.
13:31
(Applause)
273
811807
6924
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7