The Benefits of Not Being a Jerk to Yourself | Dan Harris | TED

486,982 views ・ 2022-10-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:04
A few years ago, I signed up for something called a 360 review.
0
4626
3420
چند سال قبل برای چیزی به اسم بررسی ۳۶۰ درجه ثبت‌نام کردم.
00:08
(Laughter)
1
8797
1793
(خنده)
00:12
If you've ever worked in the corporate world,
2
12175
2127
اگر در دنیای شرکت‌ها کار کرده باشید،
00:14
you probably have heard of this diabolical exercise.
3
14344
2836
احتمالا درباره این فعالیت شیطانی شنیده‌اید.
00:17
(Laughter)
4
17222
1626
(خنده)
00:18
It’s an anonymous survey with your bosses, peers and direct reports,
5
18890
4088
این یک نظرسنجی ناشناس با رؤسا، همکاران و افراد زیرمجموعه شماست،
00:23
and the idea is to get a panoramic sense of your strengths and weaknesses.
6
23019
3837
و ایده این است که یک دید همه‌جانبه از نقاط قوت و ضعف‌تان بدست آورید.
00:26
I opted for the colonoscopy version of a 360 review.
7
26856
3462
من نسخه کولونوسکوپی بررسی ۳۶۰ درجه را انتخاب کردم.
00:30
(Laughter)
8
30318
2169
(خنده)
00:32
Which included my wife, my brother and two of my meditation teachers.
9
32487
3295
که شامل همسر، برادر، و دو معلم مدیتیشن من می‌شد.
00:35
In all, 16 people gave hour-long confidential interviews,
10
35782
3587
در کل ۱۶ نفر مصاحبه‌های محرمانه یک ساعته انجام دادند،
00:39
and I was then handed a 39-page report brimming with blind quotes.
11
39369
4880
و سپس یک گزارش ۳۹ صفحه‌ای پر از نقل‌قول‌های بی‌نام به من داده شد.
00:46
I can tell you're looking forward to hearing the results.
12
46209
2753
می‌توانم بگویم که مشتاق شنیدن نتایج هستید.
00:48
Sadists.
13
48962
1126
سادیست‌ها.
00:50
(Laughter)
14
50130
1251
(خنده)
00:52
But I'm going to make you wait a second,
15
52716
1960
ولی می‌خواهم مجبورتان کنم که لحظه‌ای صبر کنید،
00:54
because I should give you a little background on me.
16
54718
2544
چون باید کمی اطلاعات زمینه‌ای در مورد خودم بدهم.
00:57
I used to be an anchorman.
17
57304
1501
من قبلاً یک مجری بودم.
00:58
I worked at ABC News for 21 years.
18
58847
2586
برای ۲۱ سال در شبکه خبری ای‌بی‌سی کار کردم.
01:02
It was a very stressful job.
19
62559
1668
شغل بسیار استرس‌زایی بود.
01:04
In fact, I had a panic attack live on the air in 2004
20
64269
4379
در واقع من در سال ۲۰۰۴ روی آنتن زنده حمله پانیک داشتم
01:08
while delivering some otherwise mundane headlines.
21
68648
3337
وقتی که چند سرخط خبر معمولی را می‌خواندم.
01:11
The good news is that my nationally televised freakout
22
71985
2628
خبر خوب این است که پخش شدن وحشت من از تلویزیون در سطح کشور
01:14
ultimately led me to meditation,
23
74613
2335
در نهایت منجر شد به سمت مدیتیشن بروم،
01:16
which I had actually long rejected as ridiculous.
24
76948
3212
که برای مدت طولانی به دلیل مسخره بودن از آن خودداری می‌کردم.
01:20
I was raised by a pair of atheist scientists.
25
80160
3128
من توسط یک زوج دانشمند آتئیست بزرگ شدم.
01:23
I'm a fidgety, skeptical guy.
26
83288
1460
یک آدم بی‌قرار و شکاک هستم.
01:24
And that kind of led me to unfairly lump meditation
27
84789
4421
و این به گونه‌ای من را مدیتیشن به شدت فشرده هدایت کرد
01:29
in with aura readings, vision boards and dolphin healing.
28
89252
4671
که شامل هاله بینی، تابلوی آرزوها و دلفین درمانی می‌شد.
01:35
But the practice really helped me with my anxiety and depression.
29
95675
3087
اما این فعالیت‌ها واقعاً به رفع اضطراب و افسردگی من کمک کردند.
01:38
And so my goal became to make meditation attractive
30
98762
2961
و هدف من این شد که مدیتیشن را جذاب کنم
01:41
to my fellow skeptics
31
101973
1335
برای افراد شکاکی مثل خودم
01:43
by ditching the New Age cliches and liberally using the f-word.
32
103350
3837
با کنار گذاشتن کلیشه‌های جدید و استفاده آزادانه از حرف F.
01:47
(Laughter)
33
107812
1502
(خنده)
01:50
To my great surprise, this unorthodox approach
34
110690
3295
در کمال تعجب، این روش نامتعارف
01:53
turned me into a quasi self-help guru.
35
113985
2711
من را به یک نیمچه مرشد برای کمک به خود تبدیل کرد.
01:56
And a few years into this trip, I decided that I wanted to get a sense
36
116696
4254
و چند سال در این مسیر، تصمیم گرفتم که کمی در مورد
02:00
of whether my inner work was having outer results, you know?
37
120950
3045
نتایج بیرونیِ کارهای درونی‌ام بدانم.
02:03
Was meditation making me a nicer person?
38
123995
2044
آیا مدیتیشن داشت من را به آدم مهربان‌تری تبدیل می‌کرد؟
02:06
And that's why I signed up for the 360.
39
126831
2127
و به همین دلیل برای ۳۶۰ ثبت‌نام کردم.
02:09
And now I will tell you about the results.
40
129000
2169
و حالا نتایج را به شما می‌گویم.
02:11
The first 13 pages were dedicated to my sterling qualities.
41
131211
3253
سیزده صفحه اول به کیفیت‌های عالی من اختصاص یافته بود.
02:14
People talked about how hardworking and intelligent I was.
42
134506
3628
مردم درباره سخت‌کوش و باهوش بودن من صحبت کردند.
02:18
Many also said meditation had made me more caring.
43
138176
2836
بسیاری هم گفتند که مدیتیشن من را دلسوزتر کرده بود.
02:21
But then came 26 pages of beatdown.
44
141805
3086
و سپس ۲۶ صفحه کتک‌کاری شروع شد.
02:25
(Laughter)
45
145392
1960
(خنده)
02:27
The first blow was that some reviewers noted
46
147394
2836
اولین ضربه آنجایی بود که بعضی از داوران گفتند
02:30
that I had a penchant for being rude to junior staffers,
47
150230
3628
که من تمایل داشتم که با کارکنان جدید بی‌ادبانه برخورد کنم،
02:33
which was deeply embarrassing.
48
153858
1460
که بسیار شرم‌آور بود.
02:36
But it only got worse.
49
156444
1335
اما بدتر هم شد.
02:37
I was called emotionally guarded, a diva and an authoritarian.
50
157779
3962
من را از نظر احساسی خوددار، خودشیفته و اقتدارگرا نامیده بودند.
02:42
(Quiet laughter)
51
162617
1293
(خنده آرام)
02:43
I don't know why that's funny.
52
163910
1502
نمی‌دانم چرا این خنده‌دار است.
02:45
(Laughter)
53
165412
1543
(خنده)
02:50
Some people even questioned my motives for promoting meditation.
54
170125
3169
بعضی افراد حتی انگیزه من برای ترویج مدیتیشن را زیر سؤال برده بودند.
02:53
It got so bad that at one point my wife, who was reading it with me,
55
173336
3212
آنچنان بد شد که در یک نقطه همسرم که همراه با من می‌خواند،
02:56
got up and went to the bathroom and cried.
56
176589
2044
بلند شد و به دستشویی رفت و گریه کرد.
03:00
I think for me the most painful part
57
180427
1751
فکر می‌کنم برای من دردناک‌ترین بخش
03:02
was realizing that the aspects of my personality
58
182220
2586
این بود که تشخیص دادم جنبه‌هایی از شخصیت من
03:04
that I was most ashamed of and had really tried to hide
59
184848
4045
که بیشتر از همه از آن‌ها شرمسار بودم و واقعاً تلاش کرده بودم پنهانشان کنم،
03:08
were in fact on full display for everybody.
60
188935
2002
در واقع کاملاً برای همه آشکار بودند.
03:11
And those included my two most prominent and problematic demons:
61
191938
3754
و آن‌ها شامل دو شیطان برجسته و مشکل‌ساز من بودند:
03:15
anger and self-centeredness.
62
195692
1460
خشم و خودمحوری.
03:17
(Clears throat)
63
197694
1626
(گلویش را صاف می‌کند)
03:19
Sorry. I've never talked about this publicly before.
64
199320
2461
ببخشید. هیچ‌وقت علنی در این مورد صحبت نکرده بودم.
03:24
(Applause)
65
204409
1043
(تشویق)
03:25
Thank you.
66
205452
1251
متشکرم.
03:30
I thought we weren't supposed to applaud authoritarians here at TED.
67
210415
3253
فکر می‌کردم قرار نیست اینجا در TED اقتدارگرایان را تشویق کنیم.
03:33
(Laughter)
68
213710
1251
(خنده)
03:37
Bottom line, meditation had helped, for sure,
69
217464
3837
نتیجه این که مدیتیشن قطعاً کمک کرد،
03:41
but I clearly retained the capacity to be a schmuck,
70
221342
2586
اما من به وضوح ظرفیت عوضی بودن را حفظ کردم،
03:43
and I am not alone in this.
71
223970
2169
و من در این تنها نیستم.
03:46
All kinds of bad behavior have been on the rise.
72
226181
2919
تمام انواع رفتارهای بد در حال افزایش بوده‌اند.
03:49
Reckless driving,
73
229768
1292
رانندگی بی‌احتیاط،
03:51
unruly airline passengers, violent crime,
74
231102
2961
مسافران سرکش خطوط هوایی، جنایت خشونت‌آمیز،
03:54
online bullying, workplace incivility,
75
234063
3295
قلدری آنلاین، بی‌اخلاقی در محل کار،
03:57
tribal antagonism, even general self-centeredness.
76
237358
3587
تخاصم قبیله‌ای، حتی خودمحوری عمومی.
04:00
At times, it can really feel like our social fabric is unraveling.
77
240945
3838
گاهی می‌شود واقعاً حس کرد که بافت اجتماعی ما در حال از هم گسیختگی است.
04:04
So after my 360, I decided to do some work on myself
78
244783
2585
بعد از تست ۳۶۰، تصمیم گرفتم که کمی روی خودم کار کنم
04:07
and to see if I could also learn some things
79
247368
2169
و ببینم که آیا می‌توانم چیزهایی را یاد بگیرم
04:09
that, by extension, might help the species.
80
249537
2253
که با تعمیم دادن شاید به گونه [بشر] کمک کند.
04:13
I pulled every lever at my disposal.
81
253208
1751
از هر چیزی که در دسترسم بود بهره بردم.
04:15
I did psychotherapy, communications coaching, bias training,
82
255001
3545
روان‌درمانی رفتم، همینطور مشاوره ارتباطات، آموزش سوگیری
04:18
couples counseling and more.
83
258588
1668
مشاوره زوجین و غیره.
04:21
And while I was really grateful to be able to do all of this stuff
84
261674
3129
و در حالی که واقعاً قدرشناس بودم که می‌توانم همه این‌ها را انجام دهم
04:24
and all of it helped,
85
264803
1084
و همه این‌ها کمک کردند،
04:25
I was still finding myself too often getting selfish or snippy.
86
265929
3086
همچنان متوجه می‌شدم که اغلب خودخواهانه یا مغرور رفتار می‌کنم.
04:29
So I signed up for a nine-day silent retreat
87
269057
3587
پس برای یک گوشه‌نشینی در سکوت نُه روزه ثبت‌نام کردم
04:32
where I would practice a kind of meditation
88
272685
2044
جایی که می‌توانستم نوعی از مدیتیشن را انجام دهم
04:34
that has been shown to boost your capacity for warmth.
89
274729
2836
که نشان داده‌‌اند که می‌تواند ظرفیتتان برای ملایمت را افزایش دهد.
04:37
It’s called “loving-kindness,” which, as you might imagine,
90
277565
3420
نامش «عشق و مهربانی» است که همانطور که شاید تصور کنید،
04:40
sounded to me like Valentine's Day with a gun to my head.
91
280985
2962
به گوش من مثل روز ولنتاین با یک تفنگ روی سرم بود.
04:43
(Laughter)
92
283947
1668
(خنده)
04:48
But I was in it to win it. I really wanted to be a nicer person.
93
288868
3295
اما من می‌خواستم تا آخرش بروم. واقعاً می‌خواستم که آدم مهربان‌تری شوم.
04:52
I kept getting tripped up though,
94
292205
1585
اما مدام اشتباه می‌کردم،
04:53
because the woman who was running the retreat, my teacher,
95
293832
2711
چون خانمی که گوشه‌نشینی را مدیریت می‌کرد، معلم من
04:56
her name is Spring Washam,
96
296584
1293
نامش اسپرینگ واشام است،
04:57
she kept insisting that if I wanted to be less of a jerk to other people,
97
297919
3503
دائما اصرار می‌کرد که اگر می‌خواستم در برخورد با بقیه کمتر عوضی باشم،
05:01
I needed to start by being less of a jerk to myself,
98
301464
2461
باید با کمتر عوضی بودن در حق خودم شروع می‌کردم،
05:03
which I thought was the kind of thing you hear
99
303967
2168
که فکر می‌کردم از آن چیزهایی است که
05:06
from Instagram influencers and spin instructors, so --
100
306177
2586
از اینفلوئنسرهای اینستاگرام یا مربیان تناسب اندام می‌شنوید --
05:08
(Laughter)
101
308805
1251
(خنده)
05:11
And she even went so far as to suggest
102
311140
2086
و تا آنجایی پیش رفت که پیشنهاد داد
05:13
that when I saw my demons emerging in meditation,
103
313268
3253
که وقتی دیدم شیاطینم در مدیتیشن سراغم آمدند،
05:16
I should put my hand on my heart and say to myself,
104
316563
2627
باید دستم را روی قلبم بگذارم و به خودم بگویم
05:19
"It's OK, sweetie. I'm here for you."
105
319190
1794
«همه چی خوبه عزیزم. من اینجا پیش تو هستم.»
05:20
(Laughter)
106
320984
1751
(خنده)
05:22
Hard pass.
107
322735
1293
قاطعانه آن را رد کردم.
05:24
(Laughter)
108
324028
1210
(خنده)
05:25
Pasadena. I was not going to do that.
109
325238
2753
غیرممکن بود. من این کار را نمی‌کردم.
05:27
But over the ensuing days of nonstop meditation,
110
327991
3962
اما در طول روزهای بعدی مدیتیشن بی‌وقفه،
05:31
I did notice that my twin demons were in full effect.
111
331953
3378
من متوجه شدم که شیاطین دوقلوی من کاملاً فعال هستند.
05:36
My anger had me rehearsing glorious, expletive-filled speeches
112
336791
2920
خشم من باعث شد سخنرانی‌های باشکوه و جنجالی را تمرین کنم
05:39
I would deliver to my boss about the various promotions I deserved.
113
339752
3170
تا برای رئیسم انجام دهم در مورد ارتقاهایی که لیاقت آن‌ها را داشتم.
05:42
My self-centeredness had me writing my own five-star Amazon reviews
114
342964
3170
خودمحوری من باعث شد تا برای خودم در آمازون نقدهای پنج ستاره بنویسم
05:46
for my various books,
115
346175
1252
برای کتاب‌های مختلفم،
05:47
praising my elegant prose and rugged good looks.
116
347468
2294
نثر زیبا و خوش‌تیپی خودم را ستایش کنم.
05:49
(Laughter)
117
349804
1627
(خنده)
05:51
And in the face of all of this roostering and rage,
118
351472
3045
و در مواجهه با این همه خشونت و خشم،
05:54
I layered on an avalanche of self-criticism.
119
354559
2711
بهمنی از خود انتقادی ریختم.
05:57
I told myself a whole story
120
357312
1376
به خودم داستان‌هایی گفتم
05:58
about how I was an incurably self-obsessed, cranky monster
121
358688
4796
درباره این که چطور یک هیولای خودشیفته و بداخلاق درمان‌ناپذیر بودم
06:03
who had cloven hooves and a retractable jaw.
122
363484
2837
که سُم‌هایی شکافته و فک جمع‌شونده داشت.
06:10
After about five or six days of drinking from this fire hose, I caved.
123
370241
4797
پس از حدود پنج یا شش روز غرق شدگی، راهم را پیدا کردم.
06:16
Mid-meditation, I put my hand on my heart,
124
376080
3629
در میانه مدیتیشن، دستم را روی قلبم گذاشتم،
06:19
and while I definitely was not going to call myself "sweetie,"
125
379751
3086
و در حالی که قطعاً قرار نبود خودم را «عزیزم» خطاب کنم،
06:22
I did silently say to myself,
126
382879
2711
در سکوت به خودم گفتم،
06:25
"It's all good, dude, I know this sucks, but I've got you."
127
385632
2836
«همه چی خوبه، رفیق، می‌دونم اوضاع خوب نیست، اما هواتو دارم.»
06:30
This was very strange and embarrassing, but in this moment, I had an epiphany.
128
390261
5047
این خیلی عجیب و خجالت‌آور بود، اما آن وقت یک درک ناگهانی را تجربه کردم.
06:35
I realized that my demons were actually
129
395350
2335
متوجه شدم که شیاطین من در واقع
06:37
just ancient, fear-based neurotic programs,
130
397727
3921
برنامه‌های عصبی قدیمی و مبتنی بر ترس بودند،
06:41
probably injected into me by the culture, by my parents.
131
401648
3461
که احتمالاً از طریق فرهنگ، از طریق والدینم به من تزریق شده بودند.
06:45
And they were trying to help me.
132
405109
2169
و تلاش می کردند که به من کمک کنند.
06:47
It was the organism trying to protect itself.
133
407278
3087
این ارگانیسمی بود که تلاش می‌کرد از خودش محافظت کند.
06:50
And when I stopped fighting them, they calmed down for a few seconds.
134
410365
3336
و زمانی که از مبارزه با آن‌ها دست کشیدم، برای چند لحظه آرام شدند.
06:53
I didn't have to slay them.
135
413701
1460
مجبور نبودم که آن‌ها را بکُشم.
06:56
I just had to give them a high five.
136
416204
1752
فقط باید یک بزن قدش به آن‌ها می‌گفتم.
06:57
And this counterintuitive extension of warmth
137
417997
2670
و فهمیدم که این بسط متناقض محبت
07:00
was not, I realized, it was not indulgent.
138
420708
2544
مسامحه‌کننده نبود.
07:03
It was radical disarmament.
139
423294
1919
خلع سلاح رادیکال بود.
07:07
Here's the way I think about this.
140
427256
1669
من اینطور در مورد آن فکر می‌کنم.
07:08
At any given moment, we humans have two choices
141
428967
2252
در هر زمان، ما انسان‌ها دو انتخاب داریم
07:11
or two spirals that are available to us.
142
431260
1961
یا دو مارپیچ که در دسترس ما هستند.
07:14
The first is what my friend Evelyn Tribole calls the toilet vortex.
143
434180
3504
اولی چیزی است که دوستم ایولین تریبوله آن را گرداب توالت می‌نامد.
07:19
The reason why this looks childish and ridiculous is that I drew it myself.
144
439102
3587
دلیل این که اینقدر بچگانه و مسخره به نظر می‌رسد این است که خودم آن را کشیده‌ام.
07:22
(Laughter)
145
442689
1918
(خنده)
07:24
It's OK, sweetie. You're good at so many other things.
146
444607
2628
مشکلی نیست عزیزم. تو در خیلی چیزهای دیگر خوب هستی.
07:27
(Laughter)
147
447235
1418
(خنده)
07:28
(Applause)
148
448653
1376
(تشویق)
07:33
I probably shouldn't make fun of the thing I'm going to try to get you to do, but ...
149
453074
4755
احتمالاً نباید چیزی را مسخره کنم که می‌خواهم شما را راضی به انجامش کنم، ولی...
07:37
The toilet vortex might start like this.
150
457829
1918
گرداب توالت شاید اینطور شروع شود.
07:39
You're picking on yourself because you don't like the way you look in the mirror.
151
459789
3837
شما خودتان را سرزنش می‌کنید چون ظاهرتان را در آینه دوست ندارید.
07:43
You're unhappy with your level of productivity
152
463668
2169
از سطح بهره‌وری‌تان راضی نیستید
07:45
or you have failed to achieve ketosis, whatever.
153
465878
2253
یا در رسیدن به کتوزیس یا چنین چیزی شکست خورده‌اید.
07:48
And then you take that out on other people
154
468172
2336
و بعد آن را بر سر بقیه آدم‌ها خالی می‌کنید
07:50
and then you are feeling more miserable,
155
470550
2752
و بعد احساس بیچارگی بیشتری می‌کنید،
07:53
and then down you go.
156
473344
1585
و سپس سقوط می‌کنید.
07:54
The vastly superior alternative is what I call the cheesy upward spiral.
157
474971
5714
جایگزین بسیار برتر آن چیزی است که آن را مارپیچ پنیری روبه‌بالا می‌نامم.
08:00
This one was drawn by a professional.
158
480727
1835
این یکی را یک نقاش حرفه‌ای کشیده است.
08:02
(Laughter)
159
482603
1335
(خنده)
08:04
As your inner weather gets balmier,
160
484897
2336
همزمان با آرام شدن آب‌وهوای درونی‌تان،
08:07
because you've learned how to high-five your demons,
161
487233
2878
چون یاد گرفته‌اید چطور به شیاطین خود بزن قدش بگویید،
08:10
that shows up in your relationships with other people.
162
490111
2586
این در روابط شما با سایر افراد نمایان می‌شود.
08:12
And because relationships are probably the most important variable
163
492697
3170
و چون روابط شما احتمالاً مهم‌ترین متغیر هستند
08:15
when it comes to human flourishing,
164
495867
1751
در ارتباط با شکوفایی انسانی،
08:17
your inner weather improves even further
165
497618
2169
آب‌وهوای درونی‌تان حتی بیشتر بهبود می‌یابد
08:19
and up you go.
166
499787
1252
و شما به سمت بالا می‌روید.
08:21
And that is the whole point here.
167
501080
1627
و این نکته اصلی در اینجاست.
08:22
Self-love, properly understood, not as narcissism,
168
502749
3211
عشق ورزیدن به خود، به طور درست درک شده، نه به صورت خودشیفتگی،
08:26
but as having your own back,
169
506002
2294
بلکه به صورت هوای خود را داشتن،
08:28
is not selfish.
170
508337
1627
خودخواهانه نیست.
08:30
It makes you better at loving other people.
171
510923
2044
شما را در دوست داشتن دیگران بهتر می‌کند.
08:33
And the flip side of this was on full display in my 360.
172
513009
2669
و روی دیگر این، در ۳۶۰ من کاملاً آشکار بود.
08:35
All the ways in which I was torturing myself
173
515720
2085
تمام روش‌هایی که خودم را با آن‌ها شکنجه می‌کردم
08:37
showed up in my relationships with other people.
174
517847
2377
در روابط من با دیگران نشان داده شده بودند.
08:40
And as those relationships suffered, so did I.
175
520266
2211
و من و روابطم با هم رنج می‌کشیدیم.
08:43
Taken together, my two excellent drawings
176
523978
2795
به همراه همدیگر، این دو نقاشی عالی من
08:46
represent a kind of amateur unified field theory of love.
177
526773
4004
نشان‌دهنده نوعی از نظریه میدانی آماتوری واحد عشق است.
08:50
I call it “Me, A Love Story.”
178
530777
3545
من آن را «من، یک داستان عاشقانه» مي‌نامم.
08:54
(Laughter)
179
534781
2627
(خنده)
08:57
That's a deliberately ridiculous name,
180
537408
1877
عمداً آن را مسخره نام‌گذاری کردم،
08:59
but I am actually pretty serious about using the word "love."
181
539285
4004
اما در واقع من خیلی در استفاده از کلمه «عشق» جدی هستم.
09:03
Granted, it's a confusing term because we use it to apply to everything
182
543331
3378
متوجهم، یک کلمه گیج‌کننده است چون آن را در هر چیزی استفاده می‌کنیم
09:06
from our spouses to our children to gluten-free snickerdoodles.
183
546751
3879
از همسرانمان گرفته تا بچه‌هایمان تا کلوچه بدون گلوتن.
09:10
But I am comfortable embracing the broadness of the term.
184
550671
4338
اما من از گستردگی این عبارت استقبال می‌کنم.
09:15
I consider love to be anything that falls within the human capacity to care,
185
555051
4212
من عشق را هر چیزی در نظر می‌گیرم که در ظرفیت انسان برای اهمیت دادن قرار می‌گیرد،
09:19
a capacity wired deeply into us via evolution.
186
559305
3170
ظرفیتی که در طول تکامل، عمیقاً در ما نهادینه شده است.
09:22
It's our ability to care, cooperate and communicate
187
562517
2502
این ظرفیت ما برای اهمیت دادن، همکاری و ارتباط است
09:25
that has allowed Homo sapiens to thrive.
188
565061
2461
که به انسان‌های خردمند امکان رشد را داد.
09:28
And it is a failure to exercise that muscle,
189
568147
2670
و فکر می‌کنم این شکست در به کار بردن آن عضله است،
09:31
it is a lack of love that I think is at the root of our most pressing problems,
190
571859
3754
این نبود عشق است که ریشه‌ی مهم‌ترین مشکلات ما است،
09:35
from inequality to violence to the climate crisis.
191
575613
2920
از نابرابری تا خشونت تا بحران آب‌وهوایی.
09:38
Obviously, these are all massive problems
192
578533
2210
واضح است که همه این‌ها مشکلات عظیمی هستند
09:40
that are going to require massive structural change,
193
580743
2503
که نیاز به تغییرات ساختاری عظیم خواهند داشت،
09:43
but at a baseline they also require us to care about one another.
194
583246
4588
اما در مبنا، از ما می‌خواهند که به یکدیگر اهمیت دهیم.
09:47
And it is harder to do that
195
587875
1418
و انجام دادن آن سخت‌تر است
09:49
when you're stuck in a ceaseless spiral of self-centered self-flagellation.
196
589335
3837
وقتی که در یک مارپیچ بی‌وقفه از شلاق زدن به خود با محوریت خودتان گیر افتاده‌اید.
09:53
(Applause)
197
593881
1418
(تشویق)
09:55
Thank you.
198
595341
1251
متشکرم.
09:57
So I guess what I'm trying to say here
199
597677
1835
پس فکر می‌کنم چیزی که سعی می‌کنم بگویم
09:59
is there's a geopolitical case for you to get your shit together.
200
599554
3128
این است که یک توضیح ژئوپولتیک برای جمع‌وجور کردن خودتان وجود دارد.
10:02
(Laughter)
201
602723
1419
(خنده)
10:04
And the massively empowering news
202
604183
3170
و خبر به شدت نیروبخش
10:07
is that love is not an unalterable factory setting.
203
607395
4171
این است که عشق یک تنظیمات کارخانه غیرقابل تغییر نیست.
10:12
It is a skill that you can train.
204
612483
1960
یک مهارت است که می‌توانید یاد بگیرید.
10:14
It's actually a family of skills.
205
614443
2128
در واقع یک خانواده از مهارت‌ها است.
10:16
After my 360, I learned a whole bunch of practices for upping my love game,
206
616571
3545
پس از ۳۶۰، من تمرین‌های زیادی برای تقویت مهارت‌های عشق ورزیدنم یاد گرفتم،
10:20
and I'm going to share two with you right now
207
620116
2169
و می‌خواهم دو مورد را با شما به اشتراک بگذارم
10:22
that I think would be very easy to integrate into your life.
208
622285
2878
که فکر می‌کنم به راحتی بتوانید آن‌ها را در زندگی‌تان ادغام کنید.
10:25
The first is to boot up a practice of loving-kindness meditation.
209
625163
3086
اولی یک تمرین مدیتیشن عشق و مهربانی است.
10:28
I should say that it does not require you
210
628249
1960
باید بگویم که این نیازمند این نیست که شما
10:30
to subscribe to some fancy metaphysical program,
211
630251
2377
در یک برنامه فانتزی متافیزیکی ثبت‌نام کنید،
10:32
and it shouldn't take up too much time.
212
632670
1877
و قرار نیست زمان زیادی از شما بگیرد.
10:34
Maybe a few minutes a couple of times a week to start.
213
634589
2961
برای شروع شاید چند دقیقه برای دو بار هفته.
10:38
The instructions are really simple. Find a reasonably quiet place.
214
638176
3128
این دستورالعمل‌ها واقعاً ساده هستند. یک مکان نسبتاً ساکت پیدا کنید.
10:42
Assume a comfortable position,
215
642138
1835
در موقعیتی راحت قرار بگیرید،
10:44
close your eyes and begin by envisioning a really easy person.
216
644015
4713
چشمانتان را ببندید و با تصور کردن یک شخص واقعاً ساده شروع کنید.
10:48
Maybe a good friend, maybe a pet.
217
648769
2044
شاید یک دوست خوب، شاید یک حیوان خانگی.
10:50
And then you repeat in your mind four phrases:
218
650813
2878
و سپس این جمله‌ها را در ذهنتان تکرار کنید:
10:53
"May you be happy, may you be safe, may you be healthy,
219
653691
3420
«امیدوارم خوشحال باشی، امیدوارم در امان باشی، امیدوارم سلامت باشی،
10:57
may you live with ease."
220
657111
1251
امیدوارم در راحتی زندگی کنی.»
10:59
After you've generated a little warmth,
221
659530
1919
پس از این که کمی محبت ایجاد کردید،
11:01
you do a bait-and-switch and move onto yourself.
222
661449
2586
یک جلب و تغییر انجام می‌دهید و سراغ خودتان می‌روید.
11:05
Once again, you conjure the image and send the phrases.
223
665328
2627
دوباره، تجسم می‌کنید و جمله‌ها را می‌گویید.
11:09
After that, it's on to a mentor, somebody who's helped you in your life.
224
669373
3712
سپس آن را برای یک مشاور انجام می‌دهید، کسی که به شما در زندگی کمک کرده است.
11:13
Then a neutral person, somebody you might overlook.
225
673127
2544
سپس یک فرد خنثی، کسی که شاید نادیده بگیرید.
11:15
Then a difficult person, probably not hard to find.
226
675713
2753
سپس یک شخص دشوار، که شاید یافتن آن دشوار نباشد.
11:18
And then we finish with all beings everywhere.
227
678507
3254
و سپس با تمام موجودات در همه جا تمام می‌کنیم.
11:23
To some of you, this may seem forced and treacly,
228
683471
2502
برای برخی از شما، این شاید اجباری و زیادی احساساتی به نظر بیاید،
11:26
but it's worth noting that the research shows
229
686015
2127
اما لازم به ذکر است که تحقیقات نشان می‌دهند
11:28
that this practice has physiological, psychological
230
688184
2461
که این تمرین مزایای فیزیولوژیک، روانی
11:30
and even behavioral benefits.
231
690686
1919
و حتی رفتاری دارد.
11:32
The other practice I'm going to recommend
232
692605
2002
تمرین دیگر که می‌خواهم پیشنهاد کنم
11:34
is to start consciously counterprogramming against your inner critic.
233
694607
3295
این است که آگاهانه شروع به برنامه‌ریزی بر خلاف منتقد درونی خود کنید.
11:37
Next time you notice yourself going down the toilet,
234
697902
2502
دفعه بعد که متوجه شدید در حال سقوط هستید
11:40
if nobody's looking, put your hand on your heart
235
700404
2294
اگر کسی نگاه نمی‌کند، دستتان را روی قلبتان بگذارید
11:42
and talk to yourself the way you would talk to a good friend.
236
702698
3420
و با خودتان صحبت کنید، همان طوری که با یک دوست خوب صحبت می‌کنید.
11:46
For ambitious people, this may be a little scary.
237
706118
2336
برای افراد بلندپرواز، این شاید کمی ترسناک به نظر بیاید.
11:48
You might fear it's going to erode your edge.
238
708454
2127
شاید بترسید که این قرار است مزیت‌های رقابتی شما را از بین ببرد.
11:50
But research shows that this process of replacing your sadistic inner tyrant
239
710623
5005
اما تحقیقات نشان می‌دهند که این فرآیند جایگزین کردن ستمگر سادیست درونی
11:55
with a supportive inner coach, who has high standards
240
715670
2627
با یک مربی حامی درونی، که استانداردهای بالایی دارد
11:58
but is not a jerk about it,
241
718339
1335
اما عوضی بازی در نمی‌آورد،
11:59
makes you more likely to reach your goals.
242
719715
2336
احتمال رسیدن شما به اهدافتان را افزایش می‌دهد.
12:05
Now, I will cop to the fact
243
725054
1293
من با این حقیقت روبرو می‌شوم
12:06
that even though I've now retired from my job as a news man
244
726389
2794
که اگرچه از شغل خودم به عنوان مجری خبر بازنشسته شده‌ام
12:09
and am a full-time meditation evangelist,
245
729225
1960
و حالا یک مبلغ مدیتیشن تمام وقت هستم،
12:11
I still go down the toilet on the regular.
246
731227
2044
همچنان به طور منظم سقوط می‌کنم.
12:13
But I'm much more likely to access the upward spiral these days.
247
733312
3003
اما این روزها احتمال بیشتری وجود دارد که به مارپیچ صعودی دسترسی داشته باشم.
12:16
In fact, three years after my 360, I got another one, because I never learn.
248
736315
4755
در واقع، سه سال بعد از ۳۶۰، یکی دیگر انجام دادم، چون هیچ وقت یاد نمی‌گیرم.
12:21
And this one was way different.
249
741070
2586
و این یکی متفاوت بود.
12:23
People gushed about how much I had changed as a friend and a mentor and a colleague.
250
743656
4004
مردم با هیجان گفته بودند که چقدر به عنوان دوست و مشاور و همکار تغییر کرده‌ام.
12:27
They talked about specific meetings
251
747660
1752
از ملاقات‌های به خصوصی گفته بودند
12:29
where I used to be a prosecutor and was now delightful.
252
749412
2627
که قبلاً مثل بازپرس رفتار می‌کردم و حالا دلپذیر بودند.
12:32
One person said, “His ego is shrinking,” which I think was a compliment.
253
752081
3420
یکی گفت: «خودپرستی‌اش در حال کاهش است.» که فکر می‌کنم یک تعریف بود.
12:35
And another person said, “He’s finding his heart,”
254
755501
4797
یک نفر دیگر گفت: «دارد قلبش را پیدا می‌کند،»
12:40
which the new me let pass.
255
760339
2419
که من جدیدم به آن واکنشی نشان نداد.
12:43
(Laughter)
256
763050
1585
(خنده)
12:47
After she finished reading, my wife turned to me and said,
257
767430
2794
همسرم پس از این که خواندن را تمام کرد، به سمتم برگشت و گفت
12:50
"Congratulations, now you're boring."
258
770266
1835
«تبریک می‌گویم، حالا خسته‌کننده هستی.»
12:52
(Laughter)
259
772143
2043
(خنده)
12:55
I'm hoping that was a joke because in my opinion,
260
775187
2378
امیدوارم این یک جوک بوده باشد، چرا که به نظرم
12:57
upping your love game is anything but boring.
261
777565
2169
ارتقاء مهارت‌های عشق ورزیدنت هر چیزی است به جز خسته‌کننده.
12:59
It’s countercultural because it cuts against the never-enoughness
262
779734
3128
ضد فرهنگی است چون در مقابل هرگز کافی نبودن
13:02
and always-behindness that society seems to want us to feel.
263
782862
3086
و همیشه عقب بودن می‌ایستد که ظاهراً جامعه می‌خواهد حس کنیم.
13:05
It’s courageous because it’s hard to look at your demons.
264
785948
2920
شجاعانه است چون نگاه کردن به شیطان‌هایمان سخت است.
13:08
And it’s happiness-producing because when you high-five your demons,
265
788868
3462
و ایجادکننده خوشحالی است چون وقتی به شیطان‌هایتان بزن قدش می‌گویید،
13:12
they don't own you as much.
266
792330
1334
دیگر آنقدرها مالک شما نیستند.
13:13
And all of that makes you more generous and more available.
267
793706
3420
و تمام آن‌ها شما را سخاوتمندتر و دردسترس‌تر می‌کند.
13:18
If that sounds grandiose or touchy-feely to you,
268
798044
2752
اگر این برایتان باشکوه یا لمس‌کننده احساسات به نظر می‌آید،
13:20
let me put it to you another way.
269
800838
1627
بگذارید طور دیگری آن را توضیح دهم.
13:23
The view is so much better when you pull your head out of your ass.
270
803549
4296
منظره بسیار بهتر است وقتی که سرتان را از باسنتان در بیاورید.
13:27
(Laughter)
271
807887
1543
(خنده)
13:30
Thank you very much.
272
810514
1252
بسیار سپاسگزارم.
13:31
(Applause)
273
811807
6924
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7