아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Daniel Jang
검토: Hansol Ryu
00:04
A few years ago, I signed up
for something called a 360 review.
0
4626
3420
몇 년 전, 다면 평가라는 걸
자발적으로 받아본 적이 있습니다.
00:08
(Laughter)
1
8797
1793
(웃음)
00:12
If you've ever worked
in the corporate world,
2
12175
2127
직장 생활을 해 보신 분들이라면 아마
00:14
you probably have heard
of this diabolical exercise.
3
14344
2836
이 악마적 행위에 대해
들어보신 적 있을 거예요.
00:17
(Laughter)
4
17222
1626
(웃음)
00:18
It’s an anonymous survey with
your bosses, peers and direct reports,
5
18890
4088
직장 상사, 동료, 직속 부하들에게
익명으로 설문조사를 해서
00:23
and the idea is to get a panoramic sense
of your strengths and weaknesses.
6
23019
3837
자신의 강점과 약점을
폭 넓게 평가 받는 거죠.
00:26
I opted for the colonoscopy
version of a 360 review.
7
26856
3462
그 중 제가 선택한 건
평가계의 대장 내시경이랄까요.
00:30
(Laughter)
8
30318
2169
(웃음)
00:32
Which included my wife, my brother
and two of my meditation teachers.
9
32487
3295
제 아내, 형제, 명상 선생님
두 명을 포함 시켰죠.
00:35
In all, 16 people gave
hour-long confidential interviews,
10
35782
3587
총 16 명이 익명으로
한 시간 동안 인터뷰에 응했습니다.
00:39
and I was then handed a 39-page report
brimming with blind quotes.
11
39369
4880
전 이름 없는 증언이 가득한
39장 짜리 결과 통보를 받았고요.
00:46
I can tell you're looking forward
to hearing the results.
12
46209
2753
결과가 듣고 싶어 죽겠죠?
00:48
Sadists.
13
48962
1126
변태들 같으니.
00:50
(Laughter)
14
50130
1251
(웃음)
00:52
But I'm going to make you wait a second,
15
52716
1960
결과는 잠시 후에 들려 드리고,
00:54
because I should give you
a little background on me.
16
54718
2544
일단 제가 누구인지 간단히 소개할게요.
00:57
I used to be an anchorman.
17
57304
1501
저는 뉴스 앵커였습니다.
00:58
I worked at ABC News for 21 years.
18
58847
2586
ABC 뉴스에서 21 년간 일했죠.
01:02
It was a very stressful job.
19
62559
1668
스트레스가 심했어요.
01:04
In fact, I had a panic attack
live on the air in 2004
20
64269
4379
급기야 2004년에는
평범한 헤드라인을 전하다
01:08
while delivering some
otherwise mundane headlines.
21
68648
3337
생방송 중 공황 발작을 일으켰어요.
01:11
The good news is that
my nationally televised freakout
22
71985
2628
그나마 불행 중 다행이라면
01:14
ultimately led me to meditation,
23
74613
2335
멘붕 장면을 전국에
생중계한 게 계기가 되어
01:16
which I had actually
long rejected as ridiculous.
24
76948
3212
평생 코웃음 치며 외면했던
명상을 시작하게 됐습니다.
01:20
I was raised by a pair
of atheist scientists.
25
80160
3128
저는 무신론자 과학자 부모
아래서 자랐어요.
01:23
I'm a fidgety, skeptical guy.
26
83288
1460
의심 많고 회의적이죠.
01:24
And that kind of led me
to unfairly lump meditation
27
84789
4421
그래선지 명상을 실속 없는
엉터리 취급했어요.
01:29
in with aura readings,
vision boards and dolphin healing.
28
89252
4671
기운을 읽는다느니, 꿈을 써보라느니,
돌고래 치유니 하는 것과 싸잡아서요.
01:35
But the practice really helped me
with my anxiety and depression.
29
95675
3087
하지만 명상은 제 불안과 우울을
다루는 데 큰 도움이 됐습니다.
01:38
And so my goal became
to make meditation attractive
30
98762
2961
그래서 저 같은 회의주의자들에게
명상을 권하는 게
01:41
to my fellow skeptics
31
101973
1335
제 새로운 목표가 됐습니다.
01:43
by ditching the New Age cliches
and liberally using the f-word.
32
103350
3837
흔히 쓰는 영적인 말은 피하고
쌍시옷 듬뿍 써 가면서요.
01:47
(Laughter)
33
107812
1502
(웃음)
01:50
To my great surprise,
this unorthodox approach
34
110690
3295
놀랍게도 이런
괴상한 접근 방식이 먹혀서
01:53
turned me into a quasi self-help guru.
35
113985
2711
저는 일종의 자기 계발 스승 노릇을
하게 됐습니다.
01:56
And a few years into this trip,
I decided that I wanted to get a sense
36
116696
4254
이 명상 여정을 시작하고 몇 년 뒤,
문득 알고 싶어졌습니다.
02:00
of whether my inner work
was having outer results, you know?
37
120950
3045
내면을 가다듬는 게
겉으로도 드러나는 효과가 있을까?
02:03
Was meditation making me a nicer person?
38
123995
2044
명상을 통해 나는
더 좋은 사람이 되었을까?
02:06
And that's why I signed up for the 360.
39
126831
2127
그래서 다면 평가를 받기로 했던 거죠.
02:09
And now I will tell you about the results.
40
129000
2169
이제 그 결과를 들려드릴게요.
02:11
The first 13 pages were dedicated
to my sterling qualities.
41
131211
3253
첫 13 장은 제 빛나는
장점들을 담았어요.
02:14
People talked about
how hardworking and intelligent I was.
42
134506
3628
제가 성실하고 똑똑하다는
칭찬이 담겨 있었죠.
02:18
Many also said meditation
had made me more caring.
43
138176
2836
명상 덕에 제가 더 다정해졌다는
사람도 많았어요.
02:21
But then came 26 pages of beatdown.
44
141805
3086
그리고 26 장의
멍석말이가 시작됩니다.
02:25
(Laughter)
45
145392
1960
(웃음)
02:27
The first blow was
that some reviewers noted
46
147394
2836
처음 한 방은 몇 응답자가
02:30
that I had a penchant
for being rude to junior staffers,
47
150230
3628
제가 하급 직원들에게
무례하다고 한 거였어요.
02:33
which was deeply embarrassing.
48
153858
1460
너무 부끄러웠습니다.
02:36
But it only got worse.
49
156444
1335
하지만 이건 시작에 불과했어요.
02:37
I was called emotionally guarded,
a diva and an authoritarian.
50
157779
3962
마음을 열 줄 모른다,
까탈스러운 진상이고 권위주의적이다.
02:42
(Quiet laughter)
51
162617
1293
(숨죽인 웃음)
02:43
I don't know why that's funny.
52
163910
1502
어디가 웃긴지 모르겠군요.
02:45
(Laughter)
53
165412
1543
(웃음)
02:50
Some people even questioned my motives
for promoting meditation.
54
170125
3169
제가 명상을 권하는 이유를
의심하는 사람들마저 있었습니다.
02:53
It got so bad that at one point my wife,
who was reading it with me,
55
173336
3212
내용이 너무나 참혹해서 어느 순간
아내가 같이 읽다 말고
02:56
got up and went to the bathroom and cried.
56
176589
2044
화장실에 들어가 울기까지 했죠.
03:00
I think for me the most painful part
57
180427
1751
제게 가장 뼈아팠던 깨달음은
03:02
was realizing that the aspects
of my personality
58
182220
2586
제 성격 중 제가 가장
수치스럽게 여기고
03:04
that I was most ashamed of
and had really tried to hide
59
184848
4045
감추려고 너무나 노력한 부분이
03:08
were in fact on full display
for everybody.
60
188935
2002
실은 만천하에 드러나 있었다는 겁니다.
03:11
And those included my two most prominent
and problematic demons:
61
191938
3754
그 중 가장 두드러지고
해로운 두 가지 마음 속 악마가 있었죠.
03:15
anger and self-centeredness.
62
195692
1460
분노와 자기 중심성.
03:17
(Clears throat)
63
197694
1626
(헛기침)
03:19
Sorry. I've never talked
about this publicly before.
64
199320
2461
죄송합니다. 이걸 공개적으로
이야기하기는 처음이라서요.
03:24
(Applause)
65
204409
1043
(박수)
03:25
Thank you.
66
205452
1251
감사합니다.
03:30
I thought we weren't supposed
to applaud authoritarians here at TED.
67
210415
3253
TED가 권위주의자에게 박수 쳐주는
곳은 아니라고 생각했는데요.
03:33
(Laughter)
68
213710
1251
(웃음)
03:37
Bottom line, meditation
had helped, for sure,
69
217464
3837
결론은 명상이
분명 도움이 되긴 했지만
03:41
but I clearly retained
the capacity to be a schmuck,
70
221342
2586
제 안의 멍청이 근성이
죽지 않았다는 거죠.
03:43
and I am not alone in this.
71
223970
2169
저 뿐만이 아닙니다.
03:46
All kinds of bad behavior
have been on the rise.
72
226181
2919
온갖 나쁜 짓이 증가 추세예요.
03:49
Reckless driving,
73
229768
1292
난폭 운전,
03:51
unruly airline passengers, violent crime,
74
231102
2961
행패 부리는 비행기 승객, 폭력 범죄,
03:54
online bullying, workplace incivility,
75
234063
3295
사이버 폭력, 직장 내 무례함,
03:57
tribal antagonism,
even general self-centeredness.
76
237358
3587
편 가르기 식 적대심,
널리 퍼진 자기 중심성까지.
04:00
At times, it can really feel
like our social fabric is unraveling.
77
240945
3838
사회가 산산이 무너지는 듯한
느낌이 들 때도 많습니다.
04:04
So after my 360, I decided
to do some work on myself
78
244783
2585
그래서 다면 평가 이후,
저는 제 자신을 가다듬으며
04:07
and to see if I could also
learn some things
79
247368
2169
동시에 모두에게 도움이 될 수 있는
무언가가 없을까
04:09
that, by extension,
might help the species.
80
249537
2253
고민하기로 했습니다.
04:13
I pulled every lever at my disposal.
81
253208
1751
할 수 있는 건 뭐든지 했습니다.
04:15
I did psychotherapy,
communications coaching, bias training,
82
255001
3545
심리 상담도 받아 보고,
의사 소통 코칭, 편견 교육,
04:18
couples counseling and more.
83
258588
1668
부부 상담 등을 받아봤어요.
04:21
And while I was really grateful
to be able to do all of this stuff
84
261674
3129
전부 감사한 경험이었고
나름 도움도 됐지만,
04:24
and all of it helped,
85
264803
1084
04:25
I was still finding myself too often
getting selfish or snippy.
86
265929
3086
아직도 이기적이고 신경질적인 모습이
나올 때가 많았습니다.
04:29
So I signed up
for a nine-day silent retreat
87
269057
3587
그래서 9일 일정의
묵언 수행에 등록했어요.
04:32
where I would practice
a kind of meditation
88
272685
2044
온화함을 길러주는 효과가 있다는
04:34
that has been shown
to boost your capacity for warmth.
89
274729
2836
일종의 명상 수행이죠.
04:37
It’s called “loving-kindness,”
which, as you might imagine,
90
277565
3420
‘다정한 상냥함’ 이라고 하는데,
예상하시듯이, 저에게는 그게
04:40
sounded to me like Valentine's Day
with a gun to my head.
91
280985
2962
총으로 협박당하며 보내는
발렌타인 데이 같은 소리였어요.
04:43
(Laughter)
92
283947
1668
(웃음)
04:48
But I was in it to win it.
I really wanted to be a nicer person.
93
288868
3295
하지만 저는 진심이었어요.
정말 좋은 사람이 되고 싶었어요.
04:52
I kept getting tripped up though,
94
292205
1585
간혹 식겁하긴 했어요.
04:53
because the woman
who was running the retreat, my teacher,
95
293832
2711
스프링 워셤이라는 선생님께서
진행을 하셨는데
04:56
her name is Spring Washam,
96
296584
1293
04:57
she kept insisting that if I wanted
to be less of a jerk to other people,
97
297919
3503
남들에게 못되게 굴지 않으려면
먼저 자기 자신에게 잘하라고
05:01
I needed to start
by being less of a jerk to myself,
98
301464
2461
반복해서 강조하셨어요.
05:03
which I thought
was the kind of thing you hear
99
303967
2168
그걸 듣고 저는 속으로
혹시 인스타그램 하시나
스핀 강좌 하시나 싶어서...
05:06
from Instagram influencers
and spin instructors, so --
100
306177
2586
05:08
(Laughter)
101
308805
1251
(웃음)
05:11
And she even went so far as to suggest
102
311140
2086
심지어는 명상 중에
05:13
that when I saw my demons
emerging in meditation,
103
313268
3253
나쁜 심성이 다시 고개를 들면
05:16
I should put my hand on my heart
and say to myself,
104
316563
2627
가슴에 손을 얹고
이렇게 말하라 하셨어요.
05:19
"It's OK, sweetie. I'm here for you."
105
319190
1794
“괜찮아 우리 애기, 내가 있잖아.”
05:20
(Laughter)
106
320984
1751
(웃음)
05:22
Hard pass.
107
322735
1293
거절한다.
05:24
(Laughter)
108
324028
1210
(웃음)
05:25
Pasadena. I was not going to do that.
109
325238
2753
맙소사. 제가 할 리가 있나요.
05:27
But over the ensuing days
of nonstop meditation,
110
327991
3962
하지만 며칠 더
쉬지 않고 명상을 하며
05:31
I did notice that my twin demons
were in full effect.
111
331953
3378
제 안의 두 악마가
마음껏 활개치는 걸 느꼈습니다.
05:36
My anger had me rehearsing
glorious, expletive-filled speeches
112
336791
2920
제 분노는 직장 상사에게
왜 승진 시켜주지 않았냐고
05:39
I would deliver to my boss
about the various promotions I deserved.
113
339752
3170
욕설 듬뿍 담아 한 바탕 갈구는
상상을 하고 있었고,
05:42
My self-centeredness had me writing
my own five-star Amazon reviews
114
342964
3170
제 자기 중심성은 제가 쓴 책들의
아마존 리뷰를 쓰고 있었어요.
05:46
for my various books,
115
346175
1252
‘수려한 문장력, 더 수려한 얼굴.’
별 다섯 개.
05:47
praising my elegant prose
and rugged good looks.
116
347468
2294
05:49
(Laughter)
117
349804
1627
(웃음)
05:51
And in the face of all of this
roostering and rage,
118
351472
3045
이 모든 자화자찬과 분노를 보고
05:54
I layered on an avalanche
of self-criticism.
119
354559
2711
저는 태산 같은 자기 비판을
더했습니다.
05:57
I told myself a whole story
120
357312
1376
제 자신에게 장황하게
05:58
about how I was an incurably
self-obsessed, cranky monster
121
358688
4796
너는 자기밖에 모르고 성질 더러운
구제불능의 인간이다,
06:03
who had cloven hooves
and a retractable jaw.
122
363484
2837
염소 발굽에 뱀 이빨을 한
괴물이다 하고 욕을 퍼부었죠.
06:10
After about five or six days
of drinking from this fire hose, I caved.
123
370241
4797
한 닷새 엿새 정도 허우적거리다
결국은 굴복했습니다.
06:16
Mid-meditation, I put my hand on my heart,
124
376080
3629
명상 중, 가슴에 손을 얹고
06:19
and while I definitely was not going
to call myself "sweetie,"
125
379751
3086
절대 저를 ‘우리 애기’라고
부를 생각은 없었지만
06:22
I did silently say to myself,
126
382879
2711
대신 조용히 말했습니다.
06:25
"It's all good, dude,
I know this sucks, but I've got you."
127
385632
2836
“야, 괜찮아.
힘든 거 알아. 내가 도와줄게.”
06:30
This was very strange and embarrassing,
but in this moment, I had an epiphany.
128
390261
5047
이상하고 부끄럽습니다만,
그 순간 깨달았습니다.
06:35
I realized that my demons were actually
129
395350
2335
제 안의 악마들은 사실
06:37
just ancient, fear-based
neurotic programs,
130
397727
3921
고대로부터 내려왔고, 공포에 뿌리를 둔
뇌 속의 신경 과민 회로라는 걸.
06:41
probably injected into me
by the culture, by my parents.
131
401648
3461
아마 사회가, 또는 부모님이
제게 주입했겠죠.
06:45
And they were trying to help me.
132
405109
2169
악마들은 사실
저를 도우려던 거였어요.
06:47
It was the organism
trying to protect itself.
133
407278
3087
생물의 자기 보호 본능이었던 거죠.
06:50
And when I stopped fighting them,
they calmed down for a few seconds.
134
410365
3336
더 이상 맞서 싸우려 하지 않자
악마들도 잠시 잠잠해졌어요.
06:53
I didn't have to slay them.
135
413701
1460
무찌를 필요가 없었어요.
대신 하이파이브를 해주면 됐죠.
06:56
I just had to give them a high five.
136
416204
1752
06:57
And this counterintuitive
extension of warmth
137
417997
2670
선뜻 이해하기 힘든 이 온화함의 표현은
07:00
was not, I realized, it was not indulgent.
138
420708
2544
자신의 응석을 받아주는 게 아니었습니다.
07:03
It was radical disarmament.
139
423294
1919
철저한 무장 해제였습니다.
07:07
Here's the way I think about this.
140
427256
1669
저는 그걸 이렇게 생각합니다.
07:08
At any given moment,
we humans have two choices
141
428967
2252
우리에겐 언제나 두 가지 선택지,
두 가지 소용돌이가 있다고요.
07:11
or two spirals that are available to us.
142
431260
1961
07:14
The first is what my friend
Evelyn Tribole calls the toilet vortex.
143
434180
3504
첫 선택지는 제 친구 에블린 트리볼레가
변기 소용돌이라 부르는 겁니다.
07:19
The reason why this looks childish
and ridiculous is that I drew it myself.
144
439102
3587
그림이 이 모양인 이유는
제가 그려서 그렇습니다.
07:22
(Laughter)
145
442689
1918
(웃음)
07:24
It's OK, sweetie.
You're good at so many other things.
146
444607
2628
괜찮아 우리 애기,
다른 재주로 먹고 살면 돼.
07:27
(Laughter)
147
447235
1418
(웃음)
07:28
(Applause)
148
448653
1376
(박수)
07:33
I probably shouldn't make fun of the thing
I'm going to try to get you to do, but ...
149
453074
4755
명상 권하러 나와서 명상을
우스갯감 삼으면 안 되겠지만...
07:37
The toilet vortex might start like this.
150
457829
1918
변기 소용돌이는 이런 식으로 시작합니다.
07:39
You're picking on yourself because you
don't like the way you look in the mirror.
151
459789
3837
자신을 괴롭힐 이유를 찾죠.
외모가 맘에 안 든다거나,
스스로의 생산성이 불만족스럽다거나,
07:43
You're unhappy with
your level of productivity
152
463668
2169
키토 다이어트를 실패했다거나,
그런 거요.
07:45
or you have failed
to achieve ketosis, whatever.
153
465878
2253
그리곤 이내 다른 사람들에게
분풀이를 하고,
07:48
And then you take that out on other people
154
468172
2336
07:50
and then you are feeling more miserable,
155
470550
2752
더더욱 자괴감에 빠지며
07:53
and then down you go.
156
473344
1585
계속 가라앉습니다.
07:54
The vastly superior alternative
is what I call the cheesy upward spiral.
157
474971
5714
훨씬 나은 두 번째 선택지를 저는
낯간지러운 상승 소용돌이라고 불러요.
08:00
This one was drawn by a professional.
158
480727
1835
이건 전문가가 그렸어요.
08:02
(Laughter)
159
482603
1335
(웃음)
08:04
As your inner weather gets balmier,
160
484897
2336
내면의 악마들에게
하이파이브를 쳐 주면서
08:07
because you've learned
how to high-five your demons,
161
487233
2878
마음 속 날씨가 따사로워지기 시작하면
08:10
that shows up in your relationships
with other people.
162
490111
2586
주변 사람들과의 관계도
영향을 받습니다.
08:12
And because relationships
are probably the most important variable
163
492697
3170
사람이 잘 살아가는 데에 가장 중요한
변수가 아마도 인간 관계일테니
08:15
when it comes to human flourishing,
164
495867
1751
08:17
your inner weather improves even further
165
497618
2169
마음 속 날씨가 더더욱 좋아지며
08:19
and up you go.
166
499787
1252
계속 올라갑니다.
08:21
And that is the whole point here.
167
501080
1627
이게 바로 요점입니다.
08:22
Self-love, properly understood,
not as narcissism,
168
502749
3211
나르시시즘이 아니라 제대로 된 자기애,
자기 자신을 보듬을 줄 아는 자기애는
08:26
but as having your own back,
169
506002
2294
08:28
is not selfish.
170
508337
1627
이기적인 게 아닙니다.
08:30
It makes you better
at loving other people.
171
510923
2044
다른 사람도
더 사랑할 수 있게 되거든요.
08:33
And the flip side of this
was on full display in my 360.
172
513009
2669
자신을 사랑하지 못한 결과는
제 다면 평가를 보면 됩니다.
08:35
All the ways in which
I was torturing myself
173
515720
2085
제 자신을 줄곧 괴롭히던 방식이
08:37
showed up in my relationships
with other people.
174
517847
2377
주변 사람과의 관계에 그대로 드러나죠.
08:40
And as those relationships
suffered, so did I.
175
520266
2211
인간관계가 어그러질수록
저 자신도 고통 받았습니다.
08:43
Taken together, my two excellent drawings
176
523978
2795
제가 그린 두 명작을 한 데 모으면
08:46
represent a kind of amateur
unified field theory of love.
177
526773
4004
사랑에 대한 통일장
이론 비슷한 게 됩니다.
08:50
I call it “Me, A Love Story.”
178
530777
3545
이렇게 제목을 붙였어요.
“나: 러브 스토리”
08:54
(Laughter)
179
534781
2627
(웃음)
08:57
That's a deliberately ridiculous name,
180
537408
1877
일부러 웃기게 지은 제목이긴 합니다만,
08:59
but I am actually pretty serious
about using the word "love."
181
539285
4004
사랑은 괜히 언급한 게 아닙니다.
09:03
Granted, it's a confusing term
because we use it to apply to everything
182
543331
3378
물론 불분명한 단어이긴 합니다.
온갖 곳에 쓰는 말이니까요.
09:06
from our spouses to our children
to gluten-free snickerdoodles.
183
546751
3879
배우자도, 자식도 사랑하고
글루텐 뺀 과자도 사랑한다 하죠.
09:10
But I am comfortable
embracing the broadness of the term.
184
550671
4338
하지만 전 이 두루뭉술함을
적극 받아들이고 싶습니다.
09:15
I consider love to be anything that falls
within the human capacity to care,
185
555051
4212
무엇을 신경쓸 줄 아는 능력,
그 모든 것을 저는 사랑이라 봅니다.
09:19
a capacity wired deeply
into us via evolution.
186
559305
3170
진화 과정에서 인류의 마음
깊은 곳에 자리 잡은 능력이죠.
09:22
It's our ability to care,
cooperate and communicate
187
562517
2502
서로 신경 쓰고 협력하고
의사소통했기 때문에
09:25
that has allowed Homo sapiens to thrive.
188
565061
2461
인류가 번영할 수 있었던 거겠죠.
09:28
And it is a failure
to exercise that muscle,
189
568147
2670
이 인간으로서의 능력을
발휘하지 못하는 것,
09:31
it is a lack of love that I think is
at the root of our most pressing problems,
190
571859
3754
사랑의 모자람이야말로
불평등부터 폭력, 기후 변화까지
09:35
from inequality to violence
to the climate crisis.
191
575613
2920
우리가 마주한 큼직한 난관들의
근원이라고 저는 생각합니다.
09:38
Obviously, these are all massive problems
192
578533
2210
당연히 이런 어마어마한 문제의 해결책은
09:40
that are going to require
massive structural change,
193
580743
2503
크나큰 구조적 변화를 포함해야 하지만
09:43
but at a baseline they also require us
to care about one another.
194
583246
4588
사람이 서로를 아끼는 것이
기본 조건임에는 변함이 없습니다.
09:47
And it is harder to do that
195
587875
1418
자기 중심적, 자기 학대적 소용돌이에
갇혀서 남을 어떻게 아낄 수 있을까요.
09:49
when you're stuck in a ceaseless spiral
of self-centered self-flagellation.
196
589335
3837
09:53
(Applause)
197
593881
1418
(박수)
09:55
Thank you.
198
595341
1251
감사합니다.
09:57
So I guess what I'm trying to say here
199
597677
1835
그래서 제가 하려는 말은
09:59
is there's a geopolitical case
for you to get your shit together.
200
599554
3128
여러분이 정신줄 잡고 해결할
지정학적 현안이 있다구요.
10:02
(Laughter)
201
602723
1419
(웃음)
10:04
And the massively empowering news
202
604183
3170
큰 힘이 될 말씀을 해드리자면
10:07
is that love is not
an unalterable factory setting.
203
607395
4171
사랑하는 능력은
타고나야 하는 게 아닙니다.
10:12
It is a skill that you can train.
204
612483
1960
갈고 닦을 수 있는 기술이에요.
10:14
It's actually a family of skills.
205
614443
2128
사실 여러 능력의 집합체죠.
10:16
After my 360, I learned a whole bunch
of practices for upping my love game,
206
616571
3545
다면 평가 이후,
제 사랑 능력을 기르기 위해
10:20
and I'm going to share
two with you right now
207
620116
2169
다양한 기법을 배웠습니다.
10:22
that I think would be very easy
to integrate into your life.
208
622285
2878
그 중 실천하기 쉬운 두 가지를
가르쳐드릴게요.
10:25
The first is to boot up a practice
of loving-kindness meditation.
209
625163
3086
첫 번째로 다정한 상냥함 명상을
연습하는 거예요.
10:28
I should say that it does not require you
210
628249
1960
미리 말씀드리자면 거창한 명상회에
등록하실 필요는 없습니다.
10:30
to subscribe to some fancy
metaphysical program,
211
630251
2377
10:32
and it shouldn't take up too much time.
212
632670
1877
시간 많이 잡아먹지 않을 거예요.
10:34
Maybe a few minutes
a couple of times a week to start.
213
634589
2961
일 주일에 두 세 번,
몇 분 정도로 시작하세요.
10:38
The instructions are really simple.
Find a reasonably quiet place.
214
638176
3128
방법은 간단합니다.
조용한 곳을 찾아서
10:42
Assume a comfortable position,
215
642138
1835
편하게 자리를 잡고
10:44
close your eyes and begin
by envisioning a really easy person.
216
644015
4713
눈을 감고 편한 사람을
머릿속에 그리세요.
10:48
Maybe a good friend, maybe a pet.
217
648769
2044
친구도 좋고, 반려동물도 좋습니다.
10:50
And then you repeat
in your mind four phrases:
218
650813
2878
그리고 머릿속으로
이렇게 네 구절을 따라하세요.
10:53
"May you be happy, may you be safe,
may you be healthy,
219
653691
3420
“행복하시길, 평온하시길,
건강하시길,
10:57
may you live with ease."
220
657111
1251
삶이 안녕하시길.”
10:59
After you've generated a little warmth,
221
659530
1919
마음에 온화함이 약간 깃들었다면
11:01
you do a bait-and-switch
and move onto yourself.
222
661449
2586
이때다 하고
자기 자신을 겨냥합니다.
11:05
Once again, you conjure
the image and send the phrases.
223
665328
2627
자신의 모습을 그린 뒤
다시 네 구절을 전하세요.
11:09
After that, it's on to a mentor,
somebody who's helped you in your life.
224
669373
3712
그 다음은 스승님처럼
도움이 되어 준 사람에게 전하고,
11:13
Then a neutral person,
somebody you might overlook.
225
673127
2544
이번엔 좋지도 싫지도 않은,
무심코 지나친 사람을 떠올리세요.
11:15
Then a difficult person,
probably not hard to find.
226
675713
2753
그 다음엔 불편한 사람.
많이들 있으시죠?
11:18
And then we finish
with all beings everywhere.
227
678507
3254
마지막으로 온 세상의
모두에게 전합니다.
11:23
To some of you,
this may seem forced and treacly,
228
683471
2502
어색하고 과하다고 하실
분들도 계실 거예요.
11:26
but it's worth noting
that the research shows
229
686015
2127
하지만 연구를 통해 이 명상법이
11:28
that this practice has
physiological, psychological
230
688184
2461
신체적, 정신적, 심지어 행동학적으로
11:30
and even behavioral benefits.
231
690686
1919
이로운 효과가 있다는 게 입증됐습니다.
11:32
The other practice I'm going to recommend
232
692605
2002
두 번째로 추천해 드릴 방법은
11:34
is to start consciously counterprogramming
against your inner critic.
233
694607
3295
자신을 스스로 비판하는 회로를
의식적으로 다시 길들이는 것입니다.
11:37
Next time you notice yourself
going down the toilet,
234
697902
2502
다음번에 변기 소용돌이에
빠졌다 싶을 때,
11:40
if nobody's looking,
put your hand on your heart
235
700404
2294
보는 눈이 없다면,
가슴에 손을 얹고
11:42
and talk to yourself
the way you would talk to a good friend.
236
702698
3420
좋은 친구 대하듯
조곤조곤 말 걸어주세요.
11:46
For ambitious people,
this may be a little scary.
237
706118
2336
야심가 분들께서는
날 선 성취욕이
11:48
You might fear
it's going to erode your edge.
238
708454
2127
무뎌질까 걱정 하실 거예요.
11:50
But research shows that this process
of replacing your sadistic inner tyrant
239
710623
5005
하지만 연구에 따르면
마음 속에 가혹한 폭군 대신
11:55
with a supportive inner coach,
who has high standards
240
715670
2627
기대치는 높지만 거기에
매몰되지 않는 스승님을 앉히는 게
11:58
but is not a jerk about it,
241
718339
1335
11:59
makes you more likely to reach your goals.
242
719715
2336
목표 달성 확률이 더 높다고 합니다.
12:05
Now, I will cop to the fact
243
725054
1293
사실 뉴스 앵커를 그만두고
12:06
that even though I've now retired
from my job as a news man
244
726389
2794
명상 전도사가 된 지금도
12:09
and am a full-time meditation evangelist,
245
729225
1960
자주 변기 소용돌이에 빠지곤 합니다.
12:11
I still go down the toilet on the regular.
246
731227
2044
12:13
But I'm much more likely
to access the upward spiral these days.
247
733312
3003
하지만 이제는 상승 소용돌이를
타는 것도 훨씬 능숙해졌어요.
12:16
In fact, three years after my 360,
I got another one, because I never learn.
248
736315
4755
다면 평가 3년 뒤 재평가를 받았어요.
같은 실수를 반복할 겸.
12:21
And this one was way different.
249
741070
2586
평가 결과가 확 달라졌습니다.
12:23
People gushed about how much I had changed
as a friend and a mentor and a colleague.
250
743656
4004
제가 친구, 조언자, 동료로서
얼마나 달라졌는지 극찬이 이어졌어요.
12:27
They talked about specific meetings
251
747660
1752
제가 특정 미팅에서 잔소리 왕이었는데
12:29
where I used to be a prosecutor
and was now delightful.
252
749412
2627
이제는 같이 일하기
즐거워졌다는 말도 있었고
12:32
One person said, “His ego is shrinking,”
which I think was a compliment.
253
752081
3420
누구는 저의 ‘에고가 줄어들었다’던데
칭찬 같습니다.
12:35
And another person said,
“He’s finding his heart,”
254
755501
4797
다른 한 사람은 제가
‘착한 마음을 찾아가고 있다’고 했죠.
12:40
which the new me let pass.
255
760339
2419
지금의 저는 용납할 수 있는 말이죠.
12:43
(Laughter)
256
763050
1585
(웃음)
12:47
After she finished reading,
my wife turned to me and said,
257
767430
2794
제 아내가 다 읽고는 이렇게 말했어요.
12:50
"Congratulations, now you're boring."
258
770266
1835
“재미 없어진 거 축하해.”
12:52
(Laughter)
259
772143
2043
(웃음)
12:55
I'm hoping that was a joke
because in my opinion,
260
775187
2378
농담이었겠죠?
왜냐하면 제 생각엔
12:57
upping your love game
is anything but boring.
261
777565
2169
사랑할 줄 아는 것처럼
재미 있는 건 없거든요.
12:59
It’s countercultural because
it cuts against the never-enoughness
262
779734
3128
일단 대세 역행적입니다.
사회가 주입하는, 아무리 해도 부족하고
뒤쳐진 느낌에 맞서는 거니까요.
13:02
and always-behindness
that society seems to want us to feel.
263
782862
3086
13:05
It’s courageous because
it’s hard to look at your demons.
264
785948
2920
또한 마음 속의 악마를
똑바로 마주하는 용감함도 있고요.
13:08
And it’s happiness-producing
because when you high-five your demons,
265
788868
3462
악마들과 하이파이브 할 때엔
악마들의 힘이 약해지기에
13:12
they don't own you as much.
266
792330
1334
더 행복해지는 데다,
13:13
And all of that makes you
more generous and more available.
267
793706
3420
이 모든 게 우리를 더 너그럽고
의지 되는 사람으로 만듭니다.
13:18
If that sounds grandiose
or touchy-feely to you,
268
798044
2752
이런 설명이 너무 거창하고 오글거려서
와 닿지 않는다면
13:20
let me put it to you another way.
269
800838
1627
이런 식으로 말씀 드리죠.
13:23
The view is so much better
when you pull your head out of your ass.
270
803549
4296
스스로 갈구는 노력을 다른 좋은 곳에
돌리면 인생이 훨씬 즐겁습니다.
13:27
(Laughter)
271
807887
1543
(웃음)
13:30
Thank you very much.
272
810514
1252
감사합니다.
13:31
(Applause)
273
811807
6924
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.