The Benefits of Not Being a Jerk to Yourself | Dan Harris | TED

468,316 views ・ 2022-10-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Kerstin Brodelius
00:04
A few years ago, I signed up for something called a 360 review.
0
4626
3420
För några år sen anmälde jag mig till en så kallad 360-genomgång.
00:08
(Laughter)
1
8797
1793
(Skratt)
00:12
If you've ever worked in the corporate world,
2
12175
2127
Om du har jobbat i företagsvärlden
00:14
you probably have heard of this diabolical exercise.
3
14344
2836
har du säkert hört talas om den här djävulska övningen.
00:17
(Laughter)
4
17222
1626
(Skratt)
00:18
It’s an anonymous survey with your bosses, peers and direct reports,
5
18890
4088
Det är en anonym undersökning med dina chefer och kollegor
00:23
and the idea is to get a panoramic sense of your strengths and weaknesses.
6
23019
3837
som ska ge en heltäckande bild av dina styrkor och svagheter.
00:26
I opted for the colonoscopy version of a 360 review.
7
26856
3462
Jag valde koloskopiversionen av 360-utvärderingen.
00:30
(Laughter)
8
30318
2169
(Skratt)
00:32
Which included my wife, my brother and two of my meditation teachers.
9
32487
3295
Den inkluderade min fru, min bror och två av mina meditationslärare.
00:35
In all, 16 people gave hour-long confidential interviews,
10
35782
3587
16 personer deltog i timmeslånga intervjuer
00:39
and I was then handed a 39-page report brimming with blind quotes.
11
39369
4880
och jag fick sen en 39-sidig rapport, full av anonyma citat.
00:46
I can tell you're looking forward to hearing the results.
12
46209
2753
Ni verkar vara nyfikna på att höra resultatet.
00:48
Sadists.
13
48962
1126
Sadister.
00:50
(Laughter)
14
50130
1251
(Skratt)
00:52
But I'm going to make you wait a second,
15
52716
1960
Men jag tänker låta er vänta lite,
00:54
because I should give you a little background on me.
16
54718
2544
för jag vill berätta lite om mig själv först.
00:57
I used to be an anchorman.
17
57304
1501
Jag har varit nyhetsankare.
00:58
I worked at ABC News for 21 years.
18
58847
2586
Jag jobbade på ABC News i 21 år.
01:02
It was a very stressful job.
19
62559
1668
Det var ett stressigt jobb.
01:04
In fact, I had a panic attack live on the air in 2004
20
64269
4379
Jag fick faktiskt en panikattack 2004
01:08
while delivering some otherwise mundane headlines.
21
68648
3337
medan jag läste upp helt vanliga nyhetsrubriker.
01:11
The good news is that my nationally televised freakout
22
71985
2628
Det som var bra var att mitt livesända sammanbrott
01:14
ultimately led me to meditation,
23
74613
2335
gjorde att jag började meditera,
01:16
which I had actually long rejected as ridiculous.
24
76948
3212
vilket jag länge hade avfärdat som löjligt.
01:20
I was raised by a pair of atheist scientists.
25
80160
3128
Jag växte upp med föräldrar som var forskare och ateister.
01:23
I'm a fidgety, skeptical guy.
26
83288
1460
Jag är rastlös och skeptisk.
01:24
And that kind of led me to unfairly lump meditation
27
84789
4421
Och det fick mig att på ett orättvist sätt
01:29
in with aura readings, vision boards and dolphin healing.
28
89252
4671
klumpa ihop meditation med collage och delfinhealing.
01:35
But the practice really helped me with my anxiety and depression.
29
95675
3087
Men det hjälpte verkligen mot min oro och depression.
01:38
And so my goal became to make meditation attractive
30
98762
2961
Så mitt mål blev att göra meditation attraktivt
01:41
to my fellow skeptics
31
101973
1335
för andra skeptiker
01:43
by ditching the New Age cliches and liberally using the f-word.
32
103350
3837
genom att släppa New Age-snacket och svära mycket.
01:47
(Laughter)
33
107812
1502
(Skratt)
01:50
To my great surprise, this unorthodox approach
34
110690
3295
Till min stora förvåning gjorde denna udda metod
01:53
turned me into a quasi self-help guru.
35
113985
2711
mig till någon slags självhjälpsguru.
01:56
And a few years into this trip, I decided that I wanted to get a sense
36
116696
4254
Och ett par år in på den resan ville jag ta reda på
02:00
of whether my inner work was having outer results, you know?
37
120950
3045
om mitt inre arbete hade haft någon effekt på omvärlden.
02:03
Was meditation making me a nicer person?
38
123995
2044
Blev jag en bättre människa av meditationen?
02:06
And that's why I signed up for the 360.
39
126831
2127
Det var därför jag gjorde 360-utvärderingen.
02:09
And now I will tell you about the results.
40
129000
2169
Och nu ska jag berätta om resultaten.
02:11
The first 13 pages were dedicated to my sterling qualities.
41
131211
3253
De första 13 sidorna handlade om mina bästa egenskaper.
02:14
People talked about how hardworking and intelligent I was.
42
134506
3628
Folk pratade om hur driven och intelligent jag var.
02:18
Many also said meditation had made me more caring.
43
138176
2836
Många sa att meditationen hade gjort mig mer omtänksam.
02:21
But then came 26 pages of beatdown.
44
141805
3086
Men sen kom 26 sidor kritik.
02:25
(Laughter)
45
145392
1960
(Skratt)
02:27
The first blow was that some reviewers noted
46
147394
2836
Den första attacken var att vissa utredare hade sett
02:30
that I had a penchant for being rude to junior staffers,
47
150230
3628
att jag hade en tendens att vara otrevlig mot juniora kollegor
02:33
which was deeply embarrassing.
48
153858
1460
vilket var otroligt pinsamt.
02:36
But it only got worse.
49
156444
1335
Men det blev bara värre.
02:37
I was called emotionally guarded, a diva and an authoritarian.
50
157779
3962
Jag kallades otillgänglig, en diva och auktoritär.
02:42
(Quiet laughter)
51
162617
1293
(Tyst skratt)
02:43
I don't know why that's funny.
52
163910
1502
Jag vet inte varför det är roligt.
02:45
(Laughter)
53
165412
1543
(Skratt)
02:50
Some people even questioned my motives for promoting meditation.
54
170125
3169
Vissa ifrågasatte mina motiv för att rekommendera meditation.
02:53
It got so bad that at one point my wife, who was reading it with me,
55
173336
3212
Det blev så illa att min fru, som läste den med mig,
02:56
got up and went to the bathroom and cried.
56
176589
2044
reste sig och gick in i badrummet och grät.
03:00
I think for me the most painful part
57
180427
1751
Det som var mest smärtsamt för mig
03:02
was realizing that the aspects of my personality
58
182220
2586
var att inse att de delar av min personlighet
03:04
that I was most ashamed of and had really tried to hide
59
184848
4045
som jag skämdes mest för och försökte gömma
03:08
were in fact on full display for everybody.
60
188935
2002
verkligen var synliga för alla.
03:11
And those included my two most prominent and problematic demons:
61
191938
3754
Inklusive mina två mest framträdande och problematiska demoner:
03:15
anger and self-centeredness.
62
195692
1460
ilska och självcentrering.
03:17
(Clears throat)
63
197694
1626
(Harklar sig)
03:19
Sorry. I've never talked about this publicly before.
64
199320
2461
Ursäkta. Jag har inte pratat om det offentligt förut.
03:24
(Applause)
65
204409
1043
(Applåder)
03:25
Thank you.
66
205452
1251
Tack.
03:30
I thought we weren't supposed to applaud authoritarians here at TED.
67
210415
3253
Jag trodde inte ni fick applådera åt auktoritära personer här på TED.
03:33
(Laughter)
68
213710
1251
(Skratt)
03:37
Bottom line, meditation had helped, for sure,
69
217464
3837
Kort sagt hade meditationen hjälpt en del
03:41
but I clearly retained the capacity to be a schmuck,
70
221342
2586
men jag behöll tydligen förmågan att vara en skitstövel,
03:43
and I am not alone in this.
71
223970
2169
och jag är inte ensam om det.
03:46
All kinds of bad behavior have been on the rise.
72
226181
2919
Alla slags dåliga beteenden har ökat på sista tiden.
03:49
Reckless driving,
73
229768
1292
Vårdslöshet i trafik,
03:51
unruly airline passengers, violent crime,
74
231102
2961
stökiga flygplatspassagerare, våldsbrott,
03:54
online bullying, workplace incivility,
75
234063
3295
trakasserier online och på arbetsplatser,
03:57
tribal antagonism, even general self-centeredness.
76
237358
3587
klanmotsättningar och även allmän självcentrering.
04:00
At times, it can really feel like our social fabric is unraveling.
77
240945
3838
Ibland kan det kännas som att vår sociala väv brister.
04:04
So after my 360, I decided to do some work on myself
78
244783
2585
Efter min 360-utvärdering ville jag jobba med mig själv
04:07
and to see if I could also learn some things
79
247368
2169
och se om jag kunde lära mig något
04:09
that, by extension, might help the species.
80
249537
2253
som också kunde vara bra för människan som art.
04:13
I pulled every lever at my disposal.
81
253208
1751
Jag drog i alla trådar jag hade.
04:15
I did psychotherapy, communications coaching, bias training,
82
255001
3545
Jag gick i terapi, tog hjälp för att bearbeta fördomar och kommunicera bättre,
04:18
couples counseling and more.
83
258588
1668
parterapi, bland annat.
04:21
And while I was really grateful to be able to do all of this stuff
84
261674
3129
Och även om jag var tacksam över att få göra allt det här,
04:24
and all of it helped,
85
264803
1084
och allt hjälpte mig,
04:25
I was still finding myself too often getting selfish or snippy.
86
265929
3086
märkte jag att jag fortfarande ofta var självisk och irriterad.
04:29
So I signed up for a nine-day silent retreat
87
269057
3587
Så jag anmälde mig till en nio dagar lång retreat
04:32
where I would practice a kind of meditation
88
272685
2044
där jag skulle utöva en slags meditation
04:34
that has been shown to boost your capacity for warmth.
89
274729
2836
som har visat sig kunna stärka förmågan att visa värme.
04:37
It’s called “loving-kindness,” which, as you might imagine,
90
277565
3420
Det kallades “loving kindness” vilket för mig, som ni kan tänka er,
04:40
sounded to me like Valentine's Day with a gun to my head.
91
280985
2962
lät som en Alla hjärtans dag under pistolhot.
04:43
(Laughter)
92
283947
1668
(Skratt)
04:48
But I was in it to win it. I really wanted to be a nicer person.
93
288868
3295
Men jag skulle löpa linan ut. Jag ville bli en bättre människa.
04:52
I kept getting tripped up though,
94
292205
1585
Men jag trillade hela tiden dit,
04:53
because the woman who was running the retreat, my teacher,
95
293832
2711
för kvinnan som ledde vårt retreat, ledaren,
04:56
her name is Spring Washam,
96
296584
1293
som hette Spring Washam,
04:57
she kept insisting that if I wanted to be less of a jerk to other people,
97
297919
3503
hon insisterade hela tiden på att om jag ville vara mindre jävlig mot folk
05:01
I needed to start by being less of a jerk to myself,
98
301464
2461
behövde jag vara mindre jävlig mot mig själv,
05:03
which I thought was the kind of thing you hear
99
303967
2168
vilket jag trodde var en sån sak man hör
05:06
from Instagram influencers and spin instructors, so --
100
306177
2586
från influencers och spinninginstruktörer, så...
05:08
(Laughter)
101
308805
1251
(Skratt)
05:11
And she even went so far as to suggest
102
311140
2086
Hon föreslog till och med
05:13
that when I saw my demons emerging in meditation,
103
313268
3253
att jag, när jag såg mina demoner dyka upp under meditationen,
05:16
I should put my hand on my heart and say to myself,
104
316563
2627
skulle lägga handen på hjärtat och säga
05:19
"It's OK, sweetie. I'm here for you."
105
319190
1794
“Det är okej, gubben. Jag är här.”
05:20
(Laughter)
106
320984
1751
(Skratt)
05:22
Hard pass.
107
322735
1293
Aldrig.
05:24
(Laughter)
108
324028
1210
(Skratt)
05:25
Pasadena. I was not going to do that.
109
325238
2753
Inte en chans. Det tänkte jag inte göra.
05:27
But over the ensuing days of nonstop meditation,
110
327991
3962
Men under de kommande dagarna då vi mediterade oavbrutet,
05:31
I did notice that my twin demons were in full effect.
111
331953
3378
noterade jag att mina tvillingdemoner var i full gång.
05:36
My anger had me rehearsing glorious, expletive-filled speeches
112
336791
2920
Min ilska fick mig att repetera svordomsfyllda brandtal
05:39
I would deliver to my boss about the various promotions I deserved.
113
339752
3170
som jag skulle hålla för min chef om de förmåner jag förtjänade.
05:42
My self-centeredness had me writing my own five-star Amazon reviews
114
342964
3170
Min självcentrering fick mig att skriva fem-stjärniga recensioner
05:46
for my various books,
115
346175
1252
för mina olika böcker
05:47
praising my elegant prose and rugged good looks.
116
347468
2294
där jag berömde min eleganta prosa och fulsnygga stil.
05:49
(Laughter)
117
349804
1627
(Skratt)
05:51
And in the face of all of this roostering and rage,
118
351472
3045
När jag stod inför all denna högfärd och ilska
05:54
I layered on an avalanche of self-criticism.
119
354559
2711
lade jag till en lavin av självkritik.
05:57
I told myself a whole story
120
357312
1376
Jag berättade för mig själv
05:58
about how I was an incurably self-obsessed, cranky monster
121
358688
4796
att jag var ett obotligt självupptaget, gnälligt monster
06:03
who had cloven hooves and a retractable jaw.
122
363484
2837
med kluvna hovar och tänjbara käkar.
06:10
After about five or six days of drinking from this fire hose, I caved.
123
370241
4797
Men efter att druckit ur brandslangen i fem-sex dagar gav jag upp.
06:16
Mid-meditation, I put my hand on my heart,
124
376080
3629
Mitt i meditationen lade jag handen på hjärtat
06:19
and while I definitely was not going to call myself "sweetie,"
125
379751
3086
och även om jag inte tänkte kalla mig själv “gubben”
06:22
I did silently say to myself,
126
382879
2711
sa jag tyst till mig själv,
06:25
"It's all good, dude, I know this sucks, but I've got you."
127
385632
2836
“Det är lugnt, grabben, det är jobbigt, men jag är här.”
06:30
This was very strange and embarrassing, but in this moment, I had an epiphany.
128
390261
5047
Det var väldigt konstig och pinsamt, men jag kom till en slags insikt.
06:35
I realized that my demons were actually
129
395350
2335
Jag insåg att mina demoner faktiskt var
06:37
just ancient, fear-based neurotic programs,
130
397727
3921
gamla, rädslobaserade neurotiska program,
06:41
probably injected into me by the culture, by my parents.
131
401648
3461
som jag förmodligen fått från kulturen eller från mina föräldrar.
06:45
And they were trying to help me.
132
405109
2169
Och de försökte hjälpa mig.
06:47
It was the organism trying to protect itself.
133
407278
3087
Det var en organism som försökte skydda sig själv.
06:50
And when I stopped fighting them, they calmed down for a few seconds.
134
410365
3336
När jag slutade att kämpa emot dem lugnade de ner sig i några sekunder.
06:53
I didn't have to slay them.
135
413701
1460
Jag behövde inte krossa dem.
06:56
I just had to give them a high five.
136
416204
1752
Jag behövde bara ge dem en high five.
06:57
And this counterintuitive extension of warmth
137
417997
2670
Och den här kontraintuitiva sättet att visa värme
07:00
was not, I realized, it was not indulgent.
138
420708
2544
var inte släpphänt, som jag hade trott.
07:03
It was radical disarmament.
139
423294
1919
Det var radikal nedrustning.
07:07
Here's the way I think about this.
140
427256
1669
Så här tänker jag.
07:08
At any given moment, we humans have two choices
141
428967
2252
I varje ögonblick har vi människor två val
07:11
or two spirals that are available to us.
142
431260
1961
eller två spiraler att välja på.
07:14
The first is what my friend Evelyn Tribole calls the toilet vortex.
143
434180
3504
Den första är vad min vän Evelyn Tribole kallar toalettvirveln.
07:19
The reason why this looks childish and ridiculous is that I drew it myself.
144
439102
3587
Om den ser barnslig och löjlig ut är det för att jag ritade den själv.
07:22
(Laughter)
145
442689
1918
(Skratt)
07:24
It's OK, sweetie. You're good at so many other things.
146
444607
2628
Det är okej, gubben. Du är bra på så mycket annat.
07:27
(Laughter)
147
447235
1418
(Skratt)
07:28
(Applause)
148
448653
1376
(Applåder)
07:33
I probably shouldn't make fun of the thing I'm going to try to get you to do, but ...
149
453074
4755
Jag borde förmodligen inte skoja om det jag vill att ni ska göra, men...
07:37
The toilet vortex might start like this.
150
457829
1918
Toalettvirveln börjar så här.
07:39
You're picking on yourself because you don't like the way you look in the mirror.
151
459789
3837
Du gnäller på dig själv för att du inte gillar hur du ser ut i spegeln.
07:43
You're unhappy with your level of productivity
152
463668
2169
Du är inte nöjd med din produktivitet
07:45
or you have failed to achieve ketosis, whatever.
153
465878
2253
och du har inte uppnått ketos, eller nåt.
07:48
And then you take that out on other people
154
468172
2336
Sen tar du ut det på andra människor
07:50
and then you are feeling more miserable,
155
470550
2752
och mår ännu sämre för det,
07:53
and then down you go.
156
473344
1585
och du sjunker allt längre ner.
07:54
The vastly superior alternative is what I call the cheesy upward spiral.
157
474971
5714
Det klart bättre alternativet är vad jag kallar den präktiga uppåtspiralen.
08:00
This one was drawn by a professional.
158
480727
1835
Den här ritades av ett proffs.
08:02
(Laughter)
159
482603
1335
(Skratt)
08:04
As your inner weather gets balmier,
160
484897
2336
När ditt inre väder blir mildare
08:07
because you've learned how to high-five your demons,
161
487233
2878
för att du har lärt dig att göra high-five med dina demoner
08:10
that shows up in your relationships with other people.
162
490111
2586
kommer det påverka dina relationer med andra människor.
08:12
And because relationships are probably the most important variable
163
492697
3170
Och eftersom relationer kanske är den viktigaste variabeln
08:15
when it comes to human flourishing,
164
495867
1751
för att få människor att leva upp
08:17
your inner weather improves even further
165
497618
2169
blir ditt inre väder ännu bättre
08:19
and up you go.
166
499787
1252
och du far allt längre upp.
08:21
And that is the whole point here.
167
501080
1627
Och det är hela poängen.
08:22
Self-love, properly understood, not as narcissism,
168
502749
3211
Självkärlek, om man förstår den rätt, inte som narcissism,
08:26
but as having your own back,
169
506002
2294
utan hur man tar hand om sig själv,
08:28
is not selfish.
170
508337
1627
är inte själviskt.
08:30
It makes you better at loving other people.
171
510923
2044
Det hjälper dig att älska andra människor.
08:33
And the flip side of this was on full display in my 360.
172
513009
2669
Och motsatsen var väldigt tydlig i min utvärdering.
08:35
All the ways in which I was torturing myself
173
515720
2085
Alla sätt som jag torterade mig själv på
08:37
showed up in my relationships with other people.
174
517847
2377
dök upp i mina relationer med andra människor.
08:40
And as those relationships suffered, so did I.
175
520266
2211
Och när relationerna fick lida gjorde också jag det.
08:43
Taken together, my two excellent drawings
176
523978
2795
Tillsammans representerar mina två teckningar
08:46
represent a kind of amateur unified field theory of love.
177
526773
4004
en slags enhetlig fältteori för kärlek.
08:50
I call it “Me, A Love Story.”
178
530777
3545
Jag kallar den “Mig, en kärlekshistoria.”
08:54
(Laughter)
179
534781
2627
(Skratt)
08:57
That's a deliberately ridiculous name,
180
537408
1877
Det är ett medvetet löjligt namn,
08:59
but I am actually pretty serious about using the word "love."
181
539285
4004
men jag är ganska seriös när jag använder ordet “kärlek”.
09:03
Granted, it's a confusing term because we use it to apply to everything
182
543331
3378
Visst, det är en ganska förvirrande term för vi använder den för allt
09:06
from our spouses to our children to gluten-free snickerdoodles.
183
546751
3879
från vår fru till våra barn till glutenfria kanelkakor.
09:10
But I am comfortable embracing the broadness of the term.
184
550671
4338
Men jag omfamnar den breda termen.
09:15
I consider love to be anything that falls within the human capacity to care,
185
555051
4212
Jag anser kärlek vara allt som handlar om människans omtanke,
09:19
a capacity wired deeply into us via evolution.
186
559305
3170
en egenskap som finns djupt inpräglad i oss via evolutionen.
09:22
It's our ability to care, cooperate and communicate
187
562517
2502
Vår förmåga att bry oss om, samarbeta och kommunicera
09:25
that has allowed Homo sapiens to thrive.
188
565061
2461
har lett till Homo sapiens framgång.
09:28
And it is a failure to exercise that muscle,
189
568147
2670
Och det är för att vi använt den muskeln för lite,
09:31
it is a lack of love that I think is at the root of our most pressing problems,
190
571859
3754
det är bristen på kärlek som jag tror är roten till våra största problem,
09:35
from inequality to violence to the climate crisis.
191
575613
2920
från ojämlikhet till våld och till klimatkrisen.
09:38
Obviously, these are all massive problems
192
578533
2210
De här är förstås massiva problem
09:40
that are going to require massive structural change,
193
580743
2503
som kommer att kräva massiva strukturförändringar
09:43
but at a baseline they also require us to care about one another.
194
583246
4588
men en lösning förutsätter att vi bryr oss om varandra.
09:47
And it is harder to do that
195
587875
1418
Och det är svårare att göra det
09:49
when you're stuck in a ceaseless spiral of self-centered self-flagellation.
196
589335
3837
om man sitter fast i en oändlig spiral av egocentrerat självplågeri.
09:53
(Applause)
197
593881
1418
(Applåder)
09:55
Thank you.
198
595341
1251
Tack.
09:57
So I guess what I'm trying to say here
199
597677
1835
Så jag antar att vad jag försöker säga
09:59
is there's a geopolitical case for you to get your shit together.
200
599554
3128
är att det finns ett geopolitiskt skäl till att du ska skärpa dig.
10:02
(Laughter)
201
602723
1419
(Skratt)
10:04
And the massively empowering news
202
604183
3170
Och den upplyftande nyheten är
10:07
is that love is not an unalterable factory setting.
203
607395
4171
att kärlek inte är en fast fabriksinställning.
10:12
It is a skill that you can train.
204
612483
1960
Det är en färdighet som du kan träna upp.
10:14
It's actually a family of skills.
205
614443
2128
Det är faktiskt en grupp färdigheter.
10:16
After my 360, I learned a whole bunch of practices for upping my love game,
206
616571
3545
Efter min utvärdering lärde jag mig en hel bunt nya sätt att öva på kärlek,
10:20
and I'm going to share two with you right now
207
620116
2169
och jag tänkte dela med mig av två på en gång
10:22
that I think would be very easy to integrate into your life.
208
622285
2878
som jag tror skulle vara lätta att få in i ditt liv.
10:25
The first is to boot up a practice of loving-kindness meditation.
209
625163
3086
Det första är att börja utöva loving-kindness-meditation.
10:28
I should say that it does not require you
210
628249
1960
Det kräver inte att du
10:30
to subscribe to some fancy metaphysical program,
211
630251
2377
skriver in dig på någon metafysisk kurs
10:32
and it shouldn't take up too much time.
212
632670
1877
och det tar inte så mycket tid.
10:34
Maybe a few minutes a couple of times a week to start.
213
634589
2961
Kanske ett par minuter ett par gånger i veckan i början.
10:38
The instructions are really simple. Find a reasonably quiet place.
214
638176
3128
Instruktionerna är enkla. Hitta en någorlunda tyst plats.
10:42
Assume a comfortable position,
215
642138
1835
Inta en bekväm position,
10:44
close your eyes and begin by envisioning a really easy person.
216
644015
4713
stäng ögonen och börja med att tänka på någon enkel person.
10:48
Maybe a good friend, maybe a pet.
217
648769
2044
Kanske en god vän, eller ett husdjur.
10:50
And then you repeat in your mind four phrases:
218
650813
2878
Och sen repeterar du följande fyra fraser.
10:53
"May you be happy, may you be safe, may you be healthy,
219
653691
3420
“Må du vara lycklig, må du vara trygg, må du vara vara frisk
10:57
may you live with ease."
220
657111
1251
och må du leva med lätthet.”
10:59
After you've generated a little warmth,
221
659530
1919
Efter att du har skapat lite värme
11:01
you do a bait-and-switch and move onto yourself.
222
661449
2586
gör du en luring och vänder dig till dig själv.
11:05
Once again, you conjure the image and send the phrases.
223
665328
2627
På samma sätt målar du upp bilden och skickar samma fraser.
11:09
After that, it's on to a mentor, somebody who's helped you in your life.
224
669373
3712
Efter det går du vidare till en mentor, någon som hjälpt dig i livet.
11:13
Then a neutral person, somebody you might overlook.
225
673127
2544
Sen en neutral person, någon som du lätt missar.
11:15
Then a difficult person, probably not hard to find.
226
675713
2753
Sen en svår person, säkert inte svårt att hitta.
11:18
And then we finish with all beings everywhere.
227
678507
3254
Och sen avslutar vi med alla varelser överallt.
11:23
To some of you, this may seem forced and treacly,
228
683471
2502
För vissa av er kan det kännas krystat och smörigt,
11:26
but it's worth noting that the research shows
229
686015
2127
men forskningen visar
11:28
that this practice has physiological, psychological
230
688184
2461
och den här övningen har fysiologiska, psykologiska
11:30
and even behavioral benefits.
231
690686
1919
och beteendemässiga fördelar.
11:32
The other practice I'm going to recommend
232
692605
2002
Den andra övningen jag tänkte rekommendera
11:34
is to start consciously counterprogramming against your inner critic.
233
694607
3295
är att aktivt börja motarbeta din inre kritiker.
11:37
Next time you notice yourself going down the toilet,
234
697902
2502
Nästa gång du märker att du spolar ner dig själv,
11:40
if nobody's looking, put your hand on your heart
235
700404
2294
och om ingen tittar, lägg handen på hjärtat
11:42
and talk to yourself the way you would talk to a good friend.
236
702698
3420
och prata med dig själv som du skulle prata med en god vän.
11:46
For ambitious people, this may be a little scary.
237
706118
2336
För ambitiösa människor kanske det är lite läskigt.
11:48
You might fear it's going to erode your edge.
238
708454
2127
Du kanske är rädd att det ska göra dig mesig.
11:50
But research shows that this process of replacing your sadistic inner tyrant
239
710623
5005
Men forskning visar att om du ersätter din inre tyrann
11:55
with a supportive inner coach, who has high standards
240
715670
2627
med en stödjande inre coach som har höga krav
11:58
but is not a jerk about it,
241
718339
1335
men inte jävlas med dig,
11:59
makes you more likely to reach your goals.
242
719715
2336
får du lättare att nå dina mål.
12:05
Now, I will cop to the fact
243
725054
1293
Jag erkänner att
12:06
that even though I've now retired from my job as a news man
244
726389
2794
även om jag har slutat som nyhetsankare
12:09
and am a full-time meditation evangelist,
245
729225
1960
och nu missionerar om meditation på heltid,
12:11
I still go down the toilet on the regular.
246
731227
2044
slinker jag ändå ner i toaletten ganska ofta.
12:13
But I'm much more likely to access the upward spiral these days.
247
733312
3003
Men jag hamnar mycket oftare i uppåtgående spiraler numera.
12:16
In fact, three years after my 360, I got another one, because I never learn.
248
736315
4755
Jag gjorde faktiskt en ny 360-utvärdering efter tre år, för jag lär mig aldrig.
12:21
And this one was way different.
249
741070
2586
Och den här var annorlunda.
12:23
People gushed about how much I had changed as a friend and a mentor and a colleague.
250
743656
4004
Folk öste på om hur jag hade förändrats som vän, mentor och kollega.
12:27
They talked about specific meetings
251
747660
1752
De pratade om specifika möten
12:29
where I used to be a prosecutor and was now delightful.
252
749412
2627
där jag brukade hålla förhör men nu var förtjusande.
12:32
One person said, “His ego is shrinking,” which I think was a compliment.
253
752081
3420
En person sa, “Hans ego krymper,” vilket jag tror var en komplimang.
12:35
And another person said, “He’s finding his heart,”
254
755501
4797
Och en annan person sa, “Han finner sitt hjärta,”
12:40
which the new me let pass.
255
760339
2419
vilket den nya jag lät passera.
12:43
(Laughter)
256
763050
1585
(Skratt)
12:47
After she finished reading, my wife turned to me and said,
257
767430
2794
När hon slutat läsa vände sig min fru mot mig och sa,
12:50
"Congratulations, now you're boring."
258
770266
1835
“Grattis, du har blivit tråkig.”
12:52
(Laughter)
259
772143
2043
(Skratt)
12:55
I'm hoping that was a joke because in my opinion,
260
775187
2378
Jag hoppas att det var ett skämt för enligt mig
12:57
upping your love game is anything but boring.
261
777565
2169
är det inte tråkigt att bli mer kärleksfull.
12:59
It’s countercultural because it cuts against the never-enoughness
262
779734
3128
Det går emot kulturen för det bryter mot aldrig-tillräckligt
13:02
and always-behindness that society seems to want us to feel.
263
782862
3086
och alltid-efter-känslan som samhället vill att vi ska ha.
13:05
It’s courageous because it’s hard to look at your demons.
264
785948
2920
Det är modigt för det är svårt att möta sina demoner.
13:08
And it’s happiness-producing because when you high-five your demons,
265
788868
3462
Och det är lyckoframkallande för när man ger high-five till demonerna
13:12
they don't own you as much.
266
792330
1334
äger de en inte lika mycket.
13:13
And all of that makes you more generous and more available.
267
793706
3420
Och allt det gör dig mer generös och tillgänglig.
13:18
If that sounds grandiose or touchy-feely to you,
268
798044
2752
Om det låter grandiost och flummigt för dig,
13:20
let me put it to you another way.
269
800838
1627
låt mig säga det på ett annat sätt.
13:23
The view is so much better when you pull your head out of your ass.
270
803549
4296
Världen blir så mycket vackrare när du slutar navelskåda.
13:27
(Laughter)
271
807887
1543
(Skratt)
13:30
Thank you very much.
272
810514
1252
Tack så mycket.
13:31
(Applause)
273
811807
6924
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7