请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Grace Man
00:04
A few years ago, I signed up
for something called a 360 review.
0
4626
3420
几年前,我报名参加了
一场“360 度评估”。
00:08
(Laughter)
1
8797
1793
(笑声)
00:12
If you've ever worked
in the corporate world,
2
12175
2127
如果你在业界工作过,
00:14
you probably have heard
of this diabolical exercise.
3
14344
2836
就应该听说过这种变态活动。
00:17
(Laughter)
4
17222
1626
(笑声)
00:18
It’s an anonymous survey with
your bosses, peers and direct reports,
5
18890
4088
这是一种让你的老板、同事和
直属上司参与的匿名调查问卷,
00:23
and the idea is to get a panoramic sense
of your strengths and weaknesses.
6
23019
3837
为了全面了解你的强项和弱项。
00:26
I opted for the colonoscopy
version of a 360 review.
7
26856
3462
我报名的是 360 度评估的
“肠镜”版本。
00:30
(Laughter)
8
30318
2169
(笑声)
00:32
Which included my wife, my brother
and two of my meditation teachers.
9
32487
3295
包括了我的太太、兄弟
和两个冥想老师。
00:35
In all, 16 people gave
hour-long confidential interviews,
10
35782
3587
总计 16 人参与了为期
一小时的保密采访,
00:39
and I was then handed a 39-page report
brimming with blind quotes.
11
39369
4880
然后我收到了一份 39 页长的
报告,充满了匿名留言。
00:46
I can tell you're looking forward
to hearing the results.
12
46209
2753
我看得出你们很想听听结果。
00:48
Sadists.
13
48962
1126
真是抖s。
00:50
(Laughter)
14
50130
1251
(笑声)
00:52
But I'm going to make you wait a second,
15
52716
1960
但是你们得等一会儿,
00:54
because I should give you
a little background on me.
16
54718
2544
因为我要稍微介绍一下我自己。
00:57
I used to be an anchorman.
17
57304
1501
我以前是一名主持人。
00:58
I worked at ABC News for 21 years.
18
58847
2586
我在 ABC 新闻工作了 21 年。
01:02
It was a very stressful job.
19
62559
1668
压力非常大。
01:04
In fact, I had a panic attack
live on the air in 2004
20
64269
4379
2004 年,我在直播时
急性焦虑症发作,
01:08
while delivering some
otherwise mundane headlines.
21
68648
3337
当时我正在播报一些日常新闻。
01:11
The good news is that
my nationally televised freakout
22
71985
2628
好消息是这次
全国直播的惊恐表现
01:14
ultimately led me to meditation,
23
74613
2335
最终把我指引上了冥想之路,
01:16
which I had actually
long rejected as ridiculous.
24
76948
3212
此前我一直认为
冥想太离谱了。
01:20
I was raised by a pair
of atheist scientists.
25
80160
3128
我的父母都是无神论者。
01:23
I'm a fidgety, skeptical guy.
26
83288
1460
我是一个焦躁多疑的人。
01:24
And that kind of led me
to unfairly lump meditation
27
84789
4421
所以我一直带有偏见地认为冥想
01:29
in with aura readings,
vision boards and dolphin healing.
28
89252
4671
就是气场解读、愿景板、
海豚治疗之类的东西。
01:35
But the practice really helped me
with my anxiety and depression.
29
95675
3087
但是冥想确实帮助我
缓解了焦虑和抑郁。
01:38
And so my goal became
to make meditation attractive
30
98762
2961
因此,我的目标变成了
让我的多疑同伴们
都对冥想产生兴趣,
01:41
to my fellow skeptics
31
101973
1335
01:43
by ditching the New Age cliches
and liberally using the f-word.
32
103350
3837
从不再使用流行语
和“*你妈”开始。
01:47
(Laughter)
33
107812
1502
(笑声)
01:50
To my great surprise,
this unorthodox approach
34
110690
3295
令我惊奇的是,
这种非主流的方法
01:53
turned me into a quasi self-help guru.
35
113985
2711
让我成为了一个准自救大师。
01:56
And a few years into this trip,
I decided that I wanted to get a sense
36
116696
4254
冥想了几年以后,
我决定要搞明白
02:00
of whether my inner work
was having outer results, you know?
37
120950
3045
我的内在改变有没有
产生什么外在成果。
02:03
Was meditation making me a nicer person?
38
123995
2044
冥想有没有
让我变成一个更好的人?
02:06
And that's why I signed up for the 360.
39
126831
2127
所以我报名参加了
360 度评估。
02:09
And now I will tell you about the results.
40
129000
2169
我现在可以告诉你们结果了。
02:11
The first 13 pages were dedicated
to my sterling qualities.
41
131211
3253
前 13 页赞美了我的优秀品质。
02:14
People talked about
how hardworking and intelligent I was.
42
134506
3628
人们说我很努力,很聪明。
02:18
Many also said meditation
had made me more caring.
43
138176
2836
也有很多人说冥想
让我更善解人意了。
02:21
But then came 26 pages of beatdown.
44
141805
3086
紧接着就是 26 页的泼冷水。
02:25
(Laughter)
45
145392
1960
(笑声)
02:27
The first blow was
that some reviewers noted
46
147394
2836
第一击就是有的反馈者说
02:30
that I had a penchant
for being rude to junior staffers,
47
150230
3628
我总是对初级职员很粗暴,
02:33
which was deeply embarrassing.
48
153858
1460
我觉得太丢人了。
02:36
But it only got worse.
49
156444
1335
但是剩下的更不堪入目。
02:37
I was called emotionally guarded,
a diva and an authoritarian.
50
157779
3962
有人说我防备心重、
性情暴戾、独裁主义。
02:42
(Quiet laughter)
51
162617
1293
(小声笑声)
02:43
I don't know why that's funny.
52
163910
1502
有啥好笑的。
02:45
(Laughter)
53
165412
1543
(笑声)
02:50
Some people even questioned my motives
for promoting meditation.
54
170125
3169
甚至有些人质疑我
推广冥想的动机。
02:53
It got so bad that at one point my wife,
who was reading it with me,
55
173336
3212
铺天盖地的质疑让我太太
在和我一起看这些评论的时候,
02:56
got up and went to the bathroom and cried.
56
176589
2044
起身走去洗手间哭泣。
03:00
I think for me the most painful part
57
180427
1751
对我来说最痛苦的一点是
03:02
was realizing that the aspects
of my personality
58
182220
2586
我最为之羞耻、最想隐藏的
03:04
that I was most ashamed of
and had really tried to hide
59
184848
4045
一部分性格特质
03:08
were in fact on full display
for everybody.
60
188935
2002
其实对所有人昭然若揭。
03:11
And those included my two most prominent
and problematic demons:
61
191938
3754
包括我性格中最显著、
最恶劣的两个恶魔:
03:15
anger and self-centeredness.
62
195692
1460
愤怒和以自我为中心。
03:17
(Clears throat)
63
197694
1626
(清嗓子)
03:19
Sorry. I've never talked
about this publicly before.
64
199320
2461
不好意思,我之前从没
在大庭广众下说过这个。
03:24
(Applause)
65
204409
1043
(掌声)
03:25
Thank you.
66
205452
1251
谢谢。
03:30
I thought we weren't supposed
to applaud authoritarians here at TED.
67
210415
3253
我还以为 TED 的观众
不会给独裁者鼓掌呢。
03:33
(Laughter)
68
213710
1251
(笑声)
03:37
Bottom line, meditation
had helped, for sure,
69
217464
3837
至少有一点,
冥想确实有作用,
03:41
but I clearly retained
the capacity to be a schmuck,
70
221342
2586
我这么说绝对不代表我是个傻子,
03:43
and I am not alone in this.
71
223970
2169
我也不是唯一一个
有这种感觉的人。
03:46
All kinds of bad behavior
have been on the rise.
72
226181
2919
各种恶习都在消失。
03:49
Reckless driving,
73
229768
1292
乱开车、
03:51
unruly airline passengers, violent crime,
74
231102
2961
暴躁的乘机旅客、暴力犯罪、
03:54
online bullying, workplace incivility,
75
234063
3295
网暴、职场不文明行为、
03:57
tribal antagonism,
even general self-centeredness.
76
237358
3587
族群敌对,
甚至是常见的自我中心。
04:00
At times, it can really feel
like our social fabric is unraveling.
77
240945
3838
有时我们真的可以感觉到
社会关系正在缓和。
04:04
So after my 360, I decided
to do some work on myself
78
244783
2585
在我的 360 度评估之后,
我决定改变自己,
04:07
and to see if I could also
learn some things
79
247368
2169
看看能不能通过学习一些东西
04:09
that, by extension,
might help the species.
80
249537
2253
惠及全人类。
04:13
I pulled every lever at my disposal.
81
253208
1751
我竭尽所能大展拳脚,
04:15
I did psychotherapy,
communications coaching, bias training,
82
255001
3545
从事了心理治疗、
交流指导、偏见训练、
04:18
couples counseling and more.
83
258588
1668
婚姻调解等等工作。
04:21
And while I was really grateful
to be able to do all of this stuff
84
261674
3129
虽然我非常感激
可以做这些工作,
04:24
and all of it helped,
85
264803
1084
这些工作也确实让人们受益,
04:25
I was still finding myself too often
getting selfish or snippy.
86
265929
3086
但是我还是感觉自己
总是会很自私或者暴躁。
04:29
So I signed up
for a nine-day silent retreat
87
269057
3587
所以我报名参加了一个
为期 9 日的静修营,
04:32
where I would practice
a kind of meditation
88
272685
2044
于此我操练了一种冥想方式,
04:34
that has been shown
to boost your capacity for warmth.
89
274729
2836
可以增强你内心的温暖,
04:37
It’s called “loving-kindness,”
which, as you might imagine,
90
277565
3420
名为“慈爱”,你可以想象出
04:40
sounded to me like Valentine's Day
with a gun to my head.
91
280985
2962
对我来说,听起来就像
在情人节拿枪指着我的脑袋。
04:43
(Laughter)
92
283947
1668
(笑声)
04:48
But I was in it to win it.
I really wanted to be a nicer person.
93
288868
3295
但是我势在必行。
我真的想成为一个更好的人。
04:52
I kept getting tripped up though,
94
292205
1585
虽然一路磕磕绊绊,
04:53
because the woman
who was running the retreat, my teacher,
95
293832
2711
因为静修营的营长,我的老师
04:56
her name is Spring Washam,
96
296584
1293
斯普林·瓦沙姆(Spring Washam)
04:57
she kept insisting that if I wanted
to be less of a jerk to other people,
97
297919
3503
坚持说,如果我想
在其他人眼里显得不那么混蛋,
05:01
I needed to start
by being less of a jerk to myself,
98
301464
2461
我就先得不那么混蛋地对自己,
05:03
which I thought
was the kind of thing you hear
99
303967
2168
我觉得这就是
05:06
from Instagram influencers
and spin instructors, so --
100
306177
2586
网红和健身教练会和你说的话,
所以……
05:08
(Laughter)
101
308805
1251
(笑声)
05:11
And she even went so far as to suggest
102
311140
2086
她甚至还和我建议
05:13
that when I saw my demons
emerging in meditation,
103
313268
3253
如果在冥想过程中看到了恶魔,
05:16
I should put my hand on my heart
and say to myself,
104
316563
2627
我该把手放在胸口,对自己说:
05:19
"It's OK, sweetie. I'm here for you."
105
319190
1794
“没事的,宝宝。我会陪着你。”
05:20
(Laughter)
106
320984
1751
(笑声)
05:22
Hard pass.
107
322735
1293
没门儿。
05:24
(Laughter)
108
324028
1210
(笑声)
05:25
Pasadena. I was not going to do that.
109
325238
2753
绝对不行。我才不要这么做。
05:27
But over the ensuing days
of nonstop meditation,
110
327991
3962
但是在接下来几天
不间断的冥想中,
05:31
I did notice that my twin demons
were in full effect.
111
331953
3378
我确实发现我的两个恶魔
在上蹿下跳。
05:36
My anger had me rehearsing
glorious, expletive-filled speeches
112
336791
2920
我的愤怒让我
用华丽又脏话连篇的辞藻
05:39
I would deliver to my boss
about the various promotions I deserved.
113
339752
3170
向我的老板要求应得的晋升。
05:42
My self-centeredness had me writing
my own five-star Amazon reviews
114
342964
3170
我的自我中心使我为自己写的书
05:46
for my various books,
115
346175
1252
在亚马逊网站留下五星好评,
05:47
praising my elegant prose
and rugged good looks.
116
347468
2294
赞美我的优美行文和
豪放文风。
05:49
(Laughter)
117
349804
1627
(笑声)
05:51
And in the face of all of this
roostering and rage,
118
351472
3045
这种自吹自擂和暴躁易怒的行为
05:54
I layered on an avalanche
of self-criticism.
119
354559
2711
引发了我自我批评的狂潮。
05:57
I told myself a whole story
120
357312
1376
我给自己展现了
05:58
about how I was an incurably
self-obsessed, cranky monster
121
358688
4796
我是一个多么
无可救药的暴躁自恋狂,
06:03
who had cloven hooves
and a retractable jaw.
122
363484
2837
和面目狰狞的恶魔一样。
06:10
After about five or six days
of drinking from this fire hose, I caved.
123
370241
4797
接受了五六天的疯狂灌输后,
我妥协了。
06:16
Mid-meditation, I put my hand on my heart,
124
376080
3629
冥想中途,我把手放在胸口,
06:19
and while I definitely was not going
to call myself "sweetie,"
125
379751
3086
我肯定不会叫自己“宝宝”,
06:22
I did silently say to myself,
126
382879
2711
但是我悄悄地对自己说:
06:25
"It's all good, dude,
I know this sucks, but I've got you."
127
385632
2836
“没问题的,兄弟。我知道
感觉不太好,但是我会支持你。”
06:30
This was very strange and embarrassing,
but in this moment, I had an epiphany.
128
390261
5047
这太奇怪,太羞耻了,
但是此时此刻,我悟了。
06:35
I realized that my demons were actually
129
395350
2335
我发现我的恶魔其实是
06:37
just ancient, fear-based
neurotic programs,
130
397727
3921
从小由恐惧而起的“神经病”,
06:41
probably injected into me
by the culture, by my parents.
131
401648
3461
也许是文化、父母灌输给我的。
06:45
And they were trying to help me.
132
405109
2169
这些恶魔是想帮我。
06:47
It was the organism
trying to protect itself.
133
407278
3087
它们有自卫机制。
06:50
And when I stopped fighting them,
they calmed down for a few seconds.
134
410365
3336
如果我放弃反抗它们了,
它们就会消停一会儿。
06:53
I didn't have to slay them.
135
413701
1460
我不需要征服它们。
06:56
I just had to give them a high five.
136
416204
1752
我只需要勇敢接受它们。
06:57
And this counterintuitive
extension of warmth
137
417997
2670
我发现这种生长出来的
违反直觉的温暖的感觉
07:00
was not, I realized, it was not indulgent.
138
420708
2544
并不是肆意蔓延的。
07:03
It was radical disarmament.
139
423294
1919
这是一种让人彻底
卸下防备的方式。
07:07
Here's the way I think about this.
140
427256
1669
我是这么想的。
07:08
At any given moment,
we humans have two choices
141
428967
2252
在某个特定的时刻,
我们人类面前有两个选择,
07:11
or two spirals that are available to us.
142
431260
1961
或者说是两种旋涡。
07:14
The first is what my friend
Evelyn Tribole calls the toilet vortex.
143
434180
3504
第一种,我的朋友伊芙琳·特里波
(Evelyn Tribole)称之为“马桶旋涡”。
07:19
The reason why this looks childish
and ridiculous is that I drew it myself.
144
439102
3587
这张图看起来有点幼稚搞笑
是因为这是我自己画的。
07:22
(Laughter)
145
442689
1918
(笑声)
07:24
It's OK, sweetie.
You're good at so many other things.
146
444607
2628
没事的,宝宝。
你还擅长做很多别的事。
07:27
(Laughter)
147
447235
1418
(笑声)
07:28
(Applause)
148
448653
1376
(掌声)
07:33
I probably shouldn't make fun of the thing
I'm going to try to get you to do, but ...
149
453074
4755
我不应该调侃
我想让你们做的事,但是……
07:37
The toilet vortex might start like this.
150
457829
1918
马桶旋涡开始会是这样。
07:39
You're picking on yourself because you
don't like the way you look in the mirror.
151
459789
3837
你会对自己挑三拣四,
因为你不喜欢镜中的自己。
07:43
You're unhappy with
your level of productivity
152
463668
2169
你对自己的生产力不满意,
07:45
or you have failed
to achieve ketosis, whatever.
153
465878
2253
你没达成生酮减肥目标等等。
07:48
And then you take that out on other people
154
468172
2336
然后再加之于他人,
07:50
and then you are feeling more miserable,
155
470550
2752
就会感觉更糟糕,
07:53
and then down you go.
156
473344
1585
于是进入了旋涡。
07:54
The vastly superior alternative
is what I call the cheesy upward spiral.
157
474971
5714
有一个好得多的情况,
我称之为“油腻”上升旋涡。
08:00
This one was drawn by a professional.
158
480727
1835
这张可是由专业人士绘制的。
08:02
(Laughter)
159
482603
1335
(笑声)
08:04
As your inner weather gets balmier,
160
484897
2336
你的内心感到更加平和之时,
08:07
because you've learned
how to high-five your demons,
161
487233
2878
这是由于你学会了如何
接受你的恶魔,
08:10
that shows up in your relationships
with other people.
162
490111
2586
也会体现在与他人的关系之中。
08:12
And because relationships
are probably the most important variable
163
492697
3170
人际关系可以说是事关人类繁荣的
08:15
when it comes to human flourishing,
164
495867
1751
最重要的变量,
08:17
your inner weather improves even further
165
497618
2169
你的内心大大改善了关系,
08:19
and up you go.
166
499787
1252
然后你就腾飞了。
08:21
And that is the whole point here.
167
501080
1627
这就是我要说的重点。
08:22
Self-love, properly understood,
not as narcissism,
168
502749
3211
自尊自爱,对自己有良好认知,
而非自恋,
08:26
but as having your own back,
169
506002
2294
支持你自己,
08:28
is not selfish.
170
508337
1627
并不代表自私。
08:30
It makes you better
at loving other people.
171
510923
2044
你就会更善于关爱他人。
08:33
And the flip side of this
was on full display in my 360.
172
513009
2669
我的 360 度评估展示的是
完全就是反例。
08:35
All the ways in which
I was torturing myself
173
515720
2085
我折磨自己的种种行为
08:37
showed up in my relationships
with other people.
174
517847
2377
产生的恶果
体现在了我的人际关系上。
08:40
And as those relationships
suffered, so did I.
175
520266
2211
这些人很痛苦,我也很痛苦。
08:43
Taken together, my two excellent drawings
176
523978
2795
总而言之,我的两幅杰作
08:46
represent a kind of amateur
unified field theory of love.
177
526773
4004
展示了我粗浅的
关于爱的集大成理论,
08:50
I call it “Me, A Love Story.”
178
530777
3545
我称之为“我,爱的故事”。
08:54
(Laughter)
179
534781
2627
(笑声)
08:57
That's a deliberately ridiculous name,
180
537408
1877
我故意起了这么一个
好笑的名字,
08:59
but I am actually pretty serious
about using the word "love."
181
539285
4004
但是我可是正儿八经地
在用“爱”这个词。
09:03
Granted, it's a confusing term
because we use it to apply to everything
182
543331
3378
诚然,这个词有点含糊不清,
因为我们把什么都叫做“爱”,
09:06
from our spouses to our children
to gluten-free snickerdoodles.
183
546751
3879
我们的配偶、孩子、无麸质曲奇。
09:10
But I am comfortable
embracing the broadness of the term.
184
550671
4338
但是我很能接受这个词的广泛含义。
09:15
I consider love to be anything that falls
within the human capacity to care,
185
555051
4212
我认为爱就是任何在
人类关爱能力范围之内的东西,
09:19
a capacity wired deeply
into us via evolution.
186
559305
3170
这种能力自古以来深入骨髓。
09:22
It's our ability to care,
cooperate and communicate
187
562517
2502
我们关爱、合作、交流的能力,
09:25
that has allowed Homo sapiens to thrive.
188
565061
2461
让我们人类生生不息。
09:28
And it is a failure
to exercise that muscle,
189
568147
2670
我认为没有利用这些能力,
09:31
it is a lack of love that I think is
at the root of our most pressing problems,
190
571859
3754
缺乏爱,才是一些
迫在眉睫的问题的根源,
09:35
from inequality to violence
to the climate crisis.
191
575613
2920
无论是不平等、暴力,
还是气候危机。
09:38
Obviously, these are all massive problems
192
578533
2210
显然,这些大规模的问题
09:40
that are going to require
massive structural change,
193
580743
2503
必须要有大规模的制度改变,
09:43
but at a baseline they also require us
to care about one another.
194
583246
4588
但是至少,它们促使
我们互相关爱。
09:47
And it is harder to do that
195
587875
1418
如果你深陷
09:49
when you're stuck in a ceaseless spiral
of self-centered self-flagellation.
196
589335
3837
自我中心、自我折磨的无限漩涡中,
就更难做到这点。
09:53
(Applause)
197
593881
1418
(掌声)
09:55
Thank you.
198
595341
1251
谢谢。
09:57
So I guess what I'm trying to say here
199
597677
1835
所以我想说的一点是
09:59
is there's a geopolitical case
for you to get your shit together.
200
599554
3128
你得支棱起来,
不然你还会“祸及”世界。
10:02
(Laughter)
201
602723
1419
(笑声)
10:04
And the massively empowering news
202
604183
3170
一个振奋人心的好消息是
10:07
is that love is not
an unalterable factory setting.
203
607395
4171
爱并不是一个
无法调节的硬性设定。
10:12
It is a skill that you can train.
204
612483
1960
你可以锻炼爱的能力。
10:14
It's actually a family of skills.
205
614443
2128
爱包括了很多能力。
10:16
After my 360, I learned a whole bunch
of practices for upping my love game,
206
616571
3545
在 360 度评估之后,我学习了
很多方式,提高爱的能力,
10:20
and I'm going to share
two with you right now
207
620116
2169
我现在可以给你们分享其中两个,
10:22
that I think would be very easy
to integrate into your life.
208
622285
2878
非常适用于你的生活。
10:25
The first is to boot up a practice
of loving-kindness meditation.
209
625163
3086
第一,尝试慈爱冥想。
10:28
I should say that it does not require you
210
628249
1960
你不一定要
10:30
to subscribe to some fancy
metaphysical program,
211
630251
2377
报名参加一些
花里胡哨的玄学活动,
10:32
and it shouldn't take up too much time.
212
632670
1877
也不会花很多的时间。
10:34
Maybe a few minutes
a couple of times a week to start.
213
634589
2961
也许从每周多次几分钟开始。
10:38
The instructions are really simple.
Find a reasonably quiet place.
214
638176
3128
规则很简单。
找一个安静的地方。
10:42
Assume a comfortable position,
215
642138
1835
找一个安静的姿势,
10:44
close your eyes and begin
by envisioning a really easy person.
216
644015
4713
闭上眼睛,
想象一个和你关系不错的人。
10:48
Maybe a good friend, maybe a pet.
217
648769
2044
可以是你的朋友,你的宠物。
10:50
And then you repeat
in your mind four phrases:
218
650813
2878
然后在脑海中重复这四个词组:
10:53
"May you be happy, may you be safe,
may you be healthy,
219
653691
3420
“愿你快乐,愿你安全,
愿你健康,
10:57
may you live with ease."
220
657111
1251
愿你自在。”
10:59
After you've generated a little warmth,
221
659530
1919
在产生了一些温暖之后,
11:01
you do a bait-and-switch
and move onto yourself.
222
661449
2586
你可以把目光转向你自己。
11:05
Once again, you conjure
the image and send the phrases.
223
665328
2627
再来一次,
想象画面,默念词组。
11:09
After that, it's on to a mentor,
somebody who's helped you in your life.
224
669373
3712
然后想象一个导师,
在你的人生中给予你帮助的人。
11:13
Then a neutral person,
somebody you might overlook.
225
673127
2544
然后是一个无关痛痒的人,
可能你会忽视的人。
11:15
Then a difficult person,
probably not hard to find.
226
675713
2753
然后是一个讨厌的人,
应该不难找。
11:18
And then we finish
with all beings everywhere.
227
678507
3254
然后我们就着眼全人类了。
11:23
To some of you,
this may seem forced and treacly,
228
683471
2502
也许对一些人来说,
这太强迫了,还有点恶心,
11:26
but it's worth noting
that the research shows
229
686015
2127
但是值得注意的是,
研究表明
11:28
that this practice has
physiological, psychological
230
688184
2461
这个过程会产生
生理上、心理上,
11:30
and even behavioral benefits.
231
690686
1919
甚至是行为上的益处。
11:32
The other practice I'm going to recommend
232
692605
2002
我还想推荐另一个方式,
11:34
is to start consciously counterprogramming
against your inner critic.
233
694607
3295
就是有意识地抑制你对自己的吐槽。
11:37
Next time you notice yourself
going down the toilet,
234
697902
2502
下次你去洗手间的时候,
11:40
if nobody's looking,
put your hand on your heart
235
700404
2294
如果四下无人,
你就可以把手放在胸口,
11:42
and talk to yourself
the way you would talk to a good friend.
236
702698
3420
像和一个好朋友说话一样
自言自语。
11:46
For ambitious people,
this may be a little scary.
237
706118
2336
对“硬汉”性格的人来说,
这可能有点吓人。
11:48
You might fear
it's going to erode your edge.
238
708454
2127
你可能会觉得这太没面子了。
11:50
But research shows that this process
of replacing your sadistic inner tyrant
239
710623
5005
但是研究表明,这个过程——
抛弃骂骂咧咧的事儿精,
11:55
with a supportive inner coach,
who has high standards
240
715670
2627
选择支持你的教练,
它可能会高标准,
11:58
but is not a jerk about it,
241
718339
1335
但绝不是个混蛋,
11:59
makes you more likely to reach your goals.
242
719715
2336
会让你更有可能达成目标。
12:05
Now, I will cop to the fact
243
725054
1293
我想说一个情况,
12:06
that even though I've now retired
from my job as a news man
244
726389
2794
虽然我作为一个新闻人已经退休了,
12:09
and am a full-time meditation evangelist,
245
729225
1960
现在是一个全职的冥想推广人,
12:11
I still go down the toilet on the regular.
246
731227
2044
我还是会时不时陷入马桶旋涡。
12:13
But I'm much more likely
to access the upward spiral these days.
247
733312
3003
但是最近,我进入
上升旋涡的频率增加了。
12:16
In fact, three years after my 360,
I got another one, because I never learn.
248
736315
4755
在我参加 360 度评估的三年后,
我又参加了一次,因为我不长记性。
12:21
And this one was way different.
249
741070
2586
这次就截然不同了。
12:23
People gushed about how much I had changed
as a friend and a mentor and a colleague.
250
743656
4004
人们纷纷表示我作为朋友、导师、
同事,改变得太多了。
12:27
They talked about specific meetings
251
747660
1752
他们还提到了一些会议,
12:29
where I used to be a prosecutor
and was now delightful.
252
749412
2627
以前我会是咄咄逼人的“检察官”,
而现在让人愉悦。
12:32
One person said, “His ego is shrinking,”
which I think was a compliment.
253
752081
3420
一个人说道:“他的自负减少了。”
我觉得是在夸我。
12:35
And another person said,
“He’s finding his heart,”
254
755501
4797
还有一个人说:
“他找到了心之所向。”
12:40
which the new me let pass.
255
760339
2419
洗心革面的我就不追究这句了。
12:43
(Laughter)
256
763050
1585
(笑声)
12:47
After she finished reading,
my wife turned to me and said,
257
767430
2794
我的太太看完之后和我说:
12:50
"Congratulations, now you're boring."
258
770266
1835
“恭喜你成为了一个无聊的人。”
12:52
(Laughter)
259
772143
2043
(笑声)
12:55
I'm hoping that was a joke
because in my opinion,
260
775187
2378
但愿这只是玩笑话,
因为我认为
12:57
upping your love game
is anything but boring.
261
777565
2169
提高爱的能力
绝对不是无聊的。
12:59
It’s countercultural because
it cuts against the never-enoughness
262
779734
3128
这与我们的文化相反,
因为它与社会想让我们学会的
13:02
and always-behindness
that society seems to want us to feel.
263
782862
3086
贪得无厌和畏畏缩缩背道而驰。
13:05
It’s courageous because
it’s hard to look at your demons.
264
785948
2920
这需要很大的勇气,
因为直视恶魔不是一件易事。
13:08
And it’s happiness-producing
because when you high-five your demons,
265
788868
3462
这会让你心生愉悦,
因为当你接受恶魔的时候,
13:12
they don't own you as much.
266
792330
1334
它们就会少占据一点你的身体。
13:13
And all of that makes you
more generous and more available.
267
793706
3420
这些都能让你胸怀
更宽广、更开放。
13:18
If that sounds grandiose
or touchy-feely to you,
268
798044
2752
如果你觉得听起来太宏大,
或者有点矫揉造作,
13:20
let me put it to you another way.
269
800838
1627
我也可以这么说。
13:23
The view is so much better
when you pull your head out of your ass.
270
803549
4296
如果你不叽叽歪歪,
赶紧支棱起来,世界会更美好。
13:27
(Laughter)
271
807887
1543
(笑声)
13:30
Thank you very much.
272
810514
1252
谢谢。
13:31
(Applause)
273
811807
6924
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。