Stop making mass shooters famous | Tom Teves

64,448 views ・ 2020-08-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rand ta المدقّق: omar idmassaoud
00:13
Every parent's worst nightmare:
0
13053
2121
أسوأ كوابيس كل الأهل:
00:16
July 20, 2012,
1
16033
3580
20 تموز، 2012،
00:20
my phone rings at 4:30 in the morning.
2
20692
2802
هاتفي يرن في الرابعة والنصف صباحاً.
00:24
It's my son Alex's girlfriend, Amanda,
3
24399
2712
إنها صديقة ابني أليكس، أماندا،
00:27
saying hysterically,
4
27135
1486
قائلة بشكل هستيري:
00:29
"Tom, Tom, there's been a shooting,
5
29565
3985
"توم، توم، لقد كان هناك إطلاق نار،
00:33
and they dragged me out of the theater.
6
33574
2235
وأخرجوني من المسرح.
00:36
They wouldn't let me stay.
7
36579
1662
لم يسمحوا لي بالبقاء.
00:38
I wanted to [stay], but they dragged me out."
8
38265
2522
أردت البقاء، لكنهم أخرجوني."
00:42
I say to Amanda,
9
42638
1611
أقول لأماندا،
00:44
"Amanda, are you OK? Have you been hurt?"
10
44273
2338
"أماندا، هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟"
00:47
And she said no, that she was fine,
11
47455
3631
وقالت لا، أنها كانت بخير،
00:51
that Alex had saved her life.
12
51110
2197
وأن أليكس قد أنقذ حياتها.
00:54
I then say,
13
54536
1400
وقلت بعدها:
00:55
"Amanda, where's Alex?"
14
55960
3057
"أماندا، أين أليكس؟"
00:59
And she says, sobbing,
15
59781
2248
فقالت وهي تنتحب:
01:02
"I don't know, we can't find him.
16
62053
2635
"لا أعرف، لا نستطيع إيجاده.
01:04
They dragged me out of the theater.
17
64712
1688
أخرجوني من المسرح.
01:06
They made me leave.
18
66424
1235
أرغموني على المغادرة.
01:07
He was shot.
19
67683
1429
لقد أصيب بطلق ناري.
01:09
I tried to wake him up, but I couldn't wake him up.
20
69136
2808
حاولت إيقاظه، لكني لم أستطع.
01:11
He wouldn't get up.
21
71968
1818
لم يستيقظ.
01:13
They dragged me away. I didn't want to leave him."
22
73810
3475
سحبوني بعيداً. لم أرد تركه."
01:18
And I say to Amanda,
23
78856
3191
وأنا قلت لأماندا:
01:24
"The last time you saw Alex,
24
84253
1973
"آخر مرة رأيتِ فيها أليكس،
01:27
was he bleeding?
25
87229
1497
هل كان ينزف؟
01:29
Did you have any of his blood on you?"
26
89607
6127
هل يوجد عليكِ بعض من دمائه؟"
01:36
And she cries, "Yeah, a lot,"
27
96855
4284
وهي تبكي: "أجل، الكثير،"
01:41
and breaks down.
28
101163
1642
وتنهار.
01:44
Alex loved Amanda.
29
104886
1552
أليكس أحب أماندا.
01:47
And he was one of the most honorable men on earth,
30
107088
3155
وقد كان واحداً من أكثر الرجال شرفاً على الأرض،
01:50
and at the age of 24,
31
110267
2052
وفي عمر ال24،
01:53
he had to make the decision to risk his life
32
113376
3759
قد اتخذ قرار المخاطرة بحياته
01:57
in order to ensure she would live.
33
117159
2632
من أجل تأكيد أنها ستعيش.
02:01
I knew in my heart if he couldn't get up,
34
121298
3616
عرفت في أعماقي أنه إن لم يتمكن من النهوض،
02:06
he was dead.
35
126486
1381
أنه ميت.
02:10
I had just arrived
36
130890
1286
كنت قد وصلت للتو
02:13
the night before
37
133624
1358
الليلة السابقة
02:15
with my wife Caren
38
135910
2149
مع زوجتي كارين
02:18
and my youngest son
39
138083
1891
وابني الأصغر
02:21
for a week's vacation in Hawaii.
40
141704
2377
لعطلة لمدة أسبوع في هاواي.
02:25
We were literally
41
145453
1418
كنا حرفياً
02:27
3,300 miles away.
42
147883
2712
3.300 ميل بعيداً.
02:32
Caren and I frantically started calling his cell phone,
43
152294
4578
أنا وكارين بدأنا بالاتصال على هاتفه النقال بقلق،
02:36
to no avail.
44
156896
1164
ليس متوفراً.
02:38
We left multiple messages.
45
158084
2021
تركنا عدة رسائل.
02:41
We then turned to the media.
46
161727
1941
بعدها اتجهنا لوسائل الإعلام.
02:44
But all we could find
47
164582
1806
لكن كل ما وجدناه
02:47
was information on the murderer
48
167896
2405
كانت معلومات عن القاتل
02:50
and his booby-trapped apartment.
49
170325
2173
وعن شقته المليئة بالأفخاخ.
02:54
We tried calling the Aurora police station,
50
174126
3735
حاولنا الاتصال بمركز الشرطة،
02:57
but it was impossible to get an answer.
51
177885
2705
لكن كان من المستحيل الحصول على جواب.
03:00
But in hindsight, it was understandable.
52
180614
2354
لكنني أتفهم الأمر الآن.
03:03
They were dealing with
53
183669
1602
كانوا يتعاملون مع
03:06
12 dead, 70 injured,
54
186355
3206
12 ميت و70 جريح،
03:10
the carnage so bad,
55
190619
2630
المذبحة سيئة جداً،
03:13
the police had to bring some of the victims to the hospitals
56
193273
4569
لدرجة أنه تحتم على الشرطة إحضار الضحايا إلى المستشفيات
03:17
in the backs of their police cars,
57
197866
1868
بمؤخرة سياراتهم،
03:19
because they had run out of ambulances.
58
199758
2838
لأنه لم يعد لديهم سيارات إسعاف.
03:24
It was a horrific and chaotic scene.
59
204562
4011
لقد كان مشهداً مرعباً وفوضوياً.
03:31
We would never see Alex again,
60
211169
2140
لم نكن لنرى أليكس مرة أخرى،
03:34
his injuries so severe
61
214692
2574
جراحه خطيرة لدرجة
03:37
I had to shield even his mom
62
217290
3714
أنه كان علي حتى إخفاء أمه
03:41
from looking upon him,
63
221028
2213
من النظر إليه،
03:43
for fear that would be the lasting image of him in her mind.
64
223265
4746
خوفاً من الصورة التي ستدوم له في عقلها.
03:49
But you know who we would see again and again?
65
229392
3243
لكن أتعلمون من قد نراه مرة أخرى وأخرى؟
03:52
The murderer.
66
232659
1368
القاتل.
03:54
His pictures were everywhere.
67
234476
3091
صوره كانت في كل مكان.
03:58
One article was six paragraphs long
68
238796
3364
أحد المقالات كان بطول ست فقرات
04:03
and featured his name 41 times.
69
243674
4895
وحوى اسمه 41 مرة.
04:09
The media had made him famous.
70
249427
3237
جعله الإعلام مشهوراً.
04:14
But my firstborn son, Alex,
71
254468
3494
لكن ولدي البكر، أليكس،
04:17
a hero,
72
257986
1325
بطل،
04:20
was absent from those initial reports.
73
260134
3703
كان غائباً عن التقارير الأولية.
04:25
Caren and I immediately realized that there was something wrong
74
265464
5004
أنا وكارين أدركنا فوراً وجود أمر خاطئ
04:31
with the way the media responds to these random mass shootings
75
271431
4052
بطريقة تجاوب الإعلام مع إطلاقات النار العشوائية تلك
04:35
since Columbine.
76
275507
1677
منذ مذبحة ثانوية كولومباين.
04:37
We started doing research,
77
277961
2303
بدأنا القيام بأبحاث،
04:41
and we realized
78
281666
1970
وأدركنا
04:43
that if we could change
79
283660
1832
أنه إن أمكننا تغيير
04:46
the way the media reports,
80
286476
1994
الطريقة التي يخبّر بها الإعلام،
04:48
we could reduce the amount of shootings
81
288494
3768
بإمكاننا التقليل من إطلاق النار
04:52
and save lives.
82
292286
1356
وإنقاذ الحيوات.
04:55
(Applause)
83
295148
6958
(تصفيق)
05:04
Let me explain.
84
304074
1572
دعوني أشرح.
05:07
Almost every single random mass shooter
85
307829
5150
تقريباً كل مطلق نار بشكل عشوائي جماعي
05:13
has something in common.
86
313003
1846
يملك شيئاً مشتركاً.
05:16
Can anybody guess what that is?
87
316035
2193
أيمكن لأحد أن يحزر ما ذلك؟
05:20
They want notoriety.
88
320468
1895
يريدون الشهرة.
05:23
They want to be famous.
89
323273
2181
يريدون أن يصبحون مشهورين.
05:25
In fact,
90
325478
1894
في الحقيقة،
05:27
these murderers are telling us this themselves.
91
327396
5550
هؤلاء القتلة يخبرونا بذلك بأنفسهم.
05:33
The Sandy Hook murderer
92
333684
2309
قتلة ساندي هوك
05:36
kept a spreadsheet
93
336017
2218
احتفظوا بجداول
05:38
of previous mass murderers and their number of kills.
94
338259
4826
عن قتلة جماعيين سابقين وأعداد قتلاهم.
05:43
The Orlando Pulse nightclub murderer
95
343982
5006
قاتل النادي الليلي أورلاندو بولس
05:50
called a local news station --
96
350200
3174
اتصل بمحطة أخبار محليّة
05:53
during his attack! --
97
353398
2053
أثناء هجومه!
05:55
and then stopped to check Facebook to see if he'd gone viral.
98
355475
4769
وتوقف بعدها ليرى إذا انتشر على الفيسبوك.
06:01
The Parkland murderer
99
361355
1837
قاتل باركلاند
06:03
recorded and posted
100
363996
3226
سجل ونشر
06:07
a video
101
367246
1849
فيديو
06:09
stating,
102
369119
1150
ذاكراً:
06:11
"When you see me on the news, you'll know who I am."
103
371170
3736
"ستعرفون من أنا عندما تروني في الأخبار."
06:15
The Aurora theater murderer told his psychiatrist
104
375981
4681
قاتل مسرح أورورا أخبر طبيبه النفسي
06:20
that he recognized he couldn't make an impact on the world in science,
105
380686
6200
أنه عرف ليس بمقدوره إحداث أثر على العالم بالعلوم،
06:26
but he could become famous
106
386910
3110
لكن بإمكانه أن يصبح مشهوراً
06:30
by blowing people up.
107
390044
1801
بتفجير الناس.
06:32
And most telling,
108
392932
2211
ومعظم الحكايا،
06:35
the Umpqua Community College murderer
109
395167
3417
قاتل جامعة أومبكوا
06:38
wrote on his blog about a previous mass murderer,
110
398608
4448
كتب على مدونته عن قتل جماعي سابق،
06:43
saying,
111
403080
1837
قائلاً:
06:44
"I've noticed that people like him
112
404941
3806
"لاحظت أن الناس مثله
06:48
are all alone and unknown,
113
408771
2881
وحيدون وغير معروفين،
06:51
but when they spill a little blood,
114
411676
2520
لكن عندما يريقون بعض الدماء،
06:54
the whole world knows who they are."
115
414220
2924
كل العالم يعرف من هم."
06:57
A man who was known by no one is now known by everyone,
116
417881
5656
رجل لم يعرفه أحد أصبح الجميع يعرفه،
07:03
his face splashed across every screen,
117
423561
4081
وجهه انتشر على كل الشاشات،
07:07
his name on the lips
118
427666
1786
اسمه على شفاه
07:09
of everyone on the planet,
119
429476
2152
جميع من في الكوكب،
07:12
all in one day.
120
432898
1576
كل ذلك في يوم.
07:16
It seems like the more people you kill,
121
436277
2540
على ما يبدو أنه كلما قتلت أناس أكثر
07:20
the more you're in the limelight.
122
440020
1952
أصبحت في دائرة الأضواء أكثر.
07:24
These are just a few examples.
123
444003
2423
هذه فقط بعض الأمثلة.
07:27
I could go on and on.
124
447501
1910
بإمكاني الاستمرار.
07:29
These murderers are telling us they want to be famous
125
449435
4502
يخبرنا هؤلاء القتلة أنهم يريدون الشهرة
07:33
like the murderers before them,
126
453961
2525
كما القتلة الذين سبقوهم.
07:36
and the media continues to give them exactly what they seek:
127
456510
6631
والإعلام يستمر بإعطائهم تماماً ما يصبون إليه:
07:43
notoriety.
128
463165
1783
الشهرة.
07:47
The gun debate is very emotional,
129
467763
2776
جدال السلاح عاطفي جداً،
07:51
and our mental health issues are very complicated.
130
471579
4795
ومشاكل صحتنا العقلية معقدة جداً.
07:57
Both will take time to correct.
131
477541
2068
كلاهما يحتاجان الوقت للتصحيح.
08:01
But to reduce the carnage,
132
481308
3089
لكن للتقليل من المذبحة،
08:04
we don't need an act of Congress.
133
484421
3096
لا نحتاج لفعل من الكونغرس.
08:08
What we need is an act of conscience
134
488213
3006
ما نحتاجه هو فعل من الضمير
08:11
on the producers and consumers of mass media
135
491243
3876
على منتجي ومستهلكي الإعلام
08:15
to remove the reward of notoriety.
136
495143
3097
لمسح جائزة الشهرة.
08:18
(Applause)
137
498771
6050
(تصفيق)
08:27
So to save lives,
138
507928
1677
إذاً لإنقاذ الحيوات،
08:30
Caren and I launched "No Notoriety,"
139
510613
2377
أنا وكارين أطلقنا مشروع "لا شهرة"
08:34
dedicated to challenging the media
140
514171
2746
مخصص لتحدي الإعلام
08:36
to protect our communities
141
516941
2252
لحماية مجتمعاتنا
08:39
by adhering to these research-backed principles.
142
519217
3888
بالتمسك بمبادئ البحث هذه.
08:43
One: report all the facts
143
523607
3298
أولاً: الإخبار بكل الحقائق
08:46
on the mindset,
144
526929
1901
عن العقلية
08:48
demographics
145
528854
1338
التركيبة السكانيّة
08:50
and motivational profile of these shooters,
146
530216
3974
وملفات التحفيز لهؤلاء المطلقين،
08:54
but minimize their names and images,
147
534214
4176
لكن مع تقليل أسمائهم وصورهم،
08:58
unless they're at large.
148
538414
1494
مالم يكونوا طلقاء.
09:00
Two: limit the use of the shooter's name
149
540789
5092
ثانياً: الحد من استخدام اسم مطلق النار
09:05
to once per piece,
150
545905
1463
مرة تلو الأخرى،
09:07
never in the headlines
151
547392
1765
أبداً في العناوين
09:09
and no pictures in prominent locations.
152
549181
3178
ولا صور في الأماكن البارزة.
09:12
And three --
153
552788
1160
وثالثاً--
09:15
Three.
154
555206
1156
ثالثاً.
09:16
(Laughter)
155
556386
1055
(ضحك)
09:17
I'm not good with numbers.
156
557465
1486
لست جيداً مع الأرقام.
09:18
(Laughter)
157
558975
1206
(ضحك)
09:21
Refuse to publish any self-serving material
158
561154
5677
رفض نشر أي مواد للخدمة الذاتية
09:26
provided by the shooters.
159
566855
1787
مقدمة من مطلقي النار.
09:29
(Applause)
160
569326
5354
(تصفيق)
09:37
To be clear:
161
577058
1755
لأكون واضحاً:
09:38
this is not an infringement
162
578837
2812
هذا ليس بتعدي
09:41
on anyone's First Amendment rights.
163
581673
3584
على حقوق أي أحد.
09:45
This is not censorship.
164
585281
3120
هذا ليس برقابة.
09:48
We are merely asking the media
165
588425
2764
نحن فقط نسأل الإعلام
09:51
to leverage guidelines they already have in place.
166
591213
5099
بالتأثير على الإرشادات الموضوعة بالفعل.
09:56
For example,
167
596336
1715
على سبيل المثال،
09:58
the media does not report
168
598075
2547
الإعلام لا يخبر
10:00
on journalists that have been kidnapped
169
600646
3309
عن الصفحيين المختطفين
10:03
in order to protect them.
170
603979
1975
لحمايتهم.
10:07
The media does not report
171
607106
2410
الإعلام لا يخبر
10:09
the names and images
172
609540
1932
عن أسماء وصور
10:11
of victims of sexual assault or suicide.
173
611496
4513
ضحايا الاعتداء الجنسي أو الانتحار.
10:16
These responsible journalistic practices
174
616033
3619
هذه الممارسات الصحفية الواعية
10:19
protect public safety
175
619676
2800
تحمي سلامة العامة
10:22
with zero impact
176
622500
2383
بدون أي تأثير
10:24
on the public's right to know.
177
624907
2122
على حق العامة في المعرفة.
10:27
Academic studies show
178
627717
2402
تظهر الدراسات الأكاديمية
10:31
that the average news consumer
179
631043
2476
أن مستهلك الأخبار الاعتيادي
10:33
wants to hear less about the shooters.
180
633543
3253
يريد أن يسمع أقل عن مطلقي النار.
10:38
Instead,
181
638205
1211
بدلاً من ذلك،
10:40
the media should elevate the names and images
182
640335
3980
الإعلام يجب أن يرفع أسماء وصور
10:45
of the victims, both murdered and injured,
183
645450
3947
الضحايا، كلا المقتولين والمجروحين،
10:49
the heroes
184
649421
1754
الأبطال
10:51
and the first responders.
185
651199
1955
وأوائل المستجيبين.
10:54
They should --
186
654075
1152
يجب عليهم..
10:55
(Applause)
187
655251
3510
(تصفيق)
11:00
They should promote data and analysis
188
660444
4632
يجب أن يعززوا المعلومات والتحاليل
11:05
from experts on the fields of mental health and public safety.
189
665100
5824
من خبراء الميدان للصحة العقلية والسلامة العامة.
11:11
All the experts agree.
190
671643
1686
كل الخبراء يوافقون الرأي.
11:14
The FBI,
191
674189
2027
الشرطة الفيدرالية،
11:16
the International Police Association,
192
676240
2760
جمعية الشرطة العالمية،
11:19
the Major City Chiefs Association
193
679024
3656
جمعية قادة المدن الكبرى
11:22
and A.L.E.R.T.,
194
682704
1286
وفريق الاستجابة المحلية.
11:24
the law enforcement organization dedicated to training first responders
195
684941
5705
منظمة تنفيذ القانون مكرسة لتدريب المستجيبين الأوليين
11:30
to stop active shooters,
196
690670
3067
لإيقاف مطلقي النار النشيطين،
11:33
all endorse the principles of No Notoriety.
197
693761
3602
كلها تعزز مبدأ لا للشهرة.
11:38
In fact, in 2014,
198
698200
3561
في الواقع، في عام 2014،
11:41
the FBI started the "Don't Name Them" campaign in support of the idea.
199
701785
5490
الشرطة الفيدرالية بدأت بحملة "لا تسمِهم" لدعم الفكرة.
11:47
The American Psychiatric Association supports reducing and minimizing
200
707931
6099
جمعية الأطباء النفسيين الأمريكية تدعم تقليل والحد من
11:54
the identification of these shooters.
201
714054
3275
تحديد هوية هؤلاء مطلقي النار.
11:58
The idea has gone worldwide,
202
718258
2998
الفكرة أصبحت عالمية،
12:01
with the Prime Minister of New Zealand
203
721280
2767
مع دعوة رئيس وزراء نيوزيلاندا
12:04
calling for no notoriety
204
724071
1963
لا للشهرة
12:06
after the Christchurch shootings.
205
726058
2376
بعد إطلاقات النار في الكنائس.
12:09
But as much as we want the media to change,
206
729595
4750
لكن بقدر ما نريد من الإعلام أن يتغير،
12:14
they are for-profit organizations.
207
734369
3674
إنهم منظمات ربحية.
12:18
They won't change unless we hold them accountable.
208
738706
4569
لن يتغيروا مالم نحملهم المسؤولية.
12:24
(Applause)
209
744930
3935
(تصفيق)
12:29
The media makes their money
210
749354
3535
الإعلام يجني أمواله
12:32
from advertising
211
752913
1713
من الإعلانات
12:34
based on the number of viewers and clicks.
212
754650
3792
بناءً على عدد المشاهدات.
12:38
If we can reduce the number of viewers and clicks on any subject,
213
758983
7000
لو بإمكاننا تقليل عدد المشاهدات على أي موضوع،
12:46
the media will change the way they report on it.
214
766007
3426
سيغير الإعلام الطريقة التي يخبر بها عنه.
12:50
So the next time you see any media organization --
215
770313
5188
لذا في المرة القادمة عندما ترى أي منظمة إعلامية
12:55
print, digital, radio or television --
216
775525
4293
مطبوعة أو رقمية أو راديويّة أو تلفِزيونية
12:59
gratuitously leveraging the names and images of these shooters,
217
779842
6478
تستفيد بشكل غير مبرر من أسماء وصور مطلقي النار أولئك،
13:06
stop watching,
218
786344
1161
توقف عن المشاهدة،
13:08
stop listening,
219
788406
1656
توقف عن الاستماع،
13:10
stop clicking,
220
790086
1844
توقف عن الضغط،
13:11
stop liking
221
791954
1578
توقف عن الإعجاب،
13:13
and stop sharing.
222
793556
1769
وتوقف عن النشر.
13:15
Write to the producers,
223
795349
3718
اكتب للمنتجين،
13:19
editors, station managers and CEOs
224
799091
4772
والمحررين ومدراء المحطات والمدراء التنفيذيين
13:23
of these news organizations.
225
803887
2236
لتلك المنظمات الإعلامية.
13:26
Take note of the advertisers who support those segments
226
806147
5145
احتفظ بملاحظات عن المعلنين الذين يدعمون تلك الفقرات
13:31
and write to their CEOs.
227
811316
2263
وراسل مدرائهم التنفيذيين.
13:34
Because together,
228
814101
1647
لأننا معاً،
13:36
we can push the media to act in the interest
229
816573
4077
يمكننا دفع الإعلام للتصرف
بناء على حماية العامة،
13:40
of public safety,
230
820674
2336
13:43
not profits.
231
823034
1676
ليس بناء على الأرباح.
13:46
It's too late for Alex,
232
826453
1858
لقد فات الأوان بالنسبة لأليكس،
13:49
and it's too late for my family.
233
829239
2183
ولقد فات الأوان بالنسبة لعائلتي.
13:52
But please don't join our club by inaction,
234
832108
3286
لكن رجاء لا تنضموا لنادينا بالتقاعس،
13:56
the club nobody wants to join.
235
836315
2405
النادي الذي لا أحد يريد الانضمام له.
13:59
The due's too high.
236
839378
1737
المستحقات مرتفعة جداً.
14:02
Because it's not too late
237
842178
3010
لأنه لم يفت الأوان بعد
14:05
for people who aren't victims yet.
238
845212
3555
للناس الذين لم يصبحوا ضحايا حتى الآن.
14:08
We have the power
239
848791
1917
نملك القوة
14:11
to reduce random mass shootings.
240
851795
4214
للتقليل من إطلاقات النار العشوائية الواسعة
14:16
Let's use it.
241
856544
1283
لنستخدمها.
14:18
Thank you.
242
858264
1230
شكراً لكم.
14:19
(Applause)
243
859873
5246
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7