Stop making mass shooters famous | Tom Teves

64,321 views ・ 2020-08-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chen meiyu 校对人员: Ziyao Wang
00:13
Every parent's worst nightmare:
0
13053
2121
那是每位父母最糟糕的噩梦——
00:16
July 20, 2012,
1
16033
3580
2012 年 7 月 20 号,
00:20
my phone rings at 4:30 in the morning.
2
20692
2802
凌晨 4 点 30 分, 我手机响了。
00:24
It's my son Alex's girlfriend, Amanda,
3
24399
2712
是我儿子的女朋友阿曼达打来的。
00:27
saying hysterically,
4
27135
1486
她声嘶力竭地喊道,
00:29
"Tom, Tom, there's been a shooting,
5
29565
3985
“汤姆,汤姆,这里有 一场枪击案,
00:33
and they dragged me out of the theater.
6
33574
2235
他们把我拽出了电影院。
00:36
They wouldn't let me stay.
7
36579
1662
他们不让我久留。
00:38
I wanted to [stay], but they dragged me out."
8
38265
2522
我本想留下,但他们 还是把我带出去了。”
00:42
I say to Amanda,
9
42638
1611
我对阿曼达说:
00:44
"Amanda, are you OK? Have you been hurt?"
10
44273
2338
“阿曼达,你还好吗? 有没有受伤?”
00:47
And she said no, that she was fine,
11
47455
3631
她说没有,她很好 ,
00:51
that Alex had saved her life.
12
51110
2197
因为亚历克斯 救了她一命。
00:54
I then say,
13
54536
1400
然后我说,
00:55
"Amanda, where's Alex?"
14
55960
3057
“阿曼达,亚历克斯人呢?”
00:59
And she says, sobbing,
15
59781
2248
然后她哭着说道,
01:02
"I don't know, we can't find him.
16
62053
2635
“我不知道,我们找不到他。
01:04
They dragged me out of the theater.
17
64712
1688
他们把我拽出了电影院,
01:06
They made me leave.
18
66424
1235
强行让我离开,
01:07
He was shot.
19
67683
1429
他中枪了。
01:09
I tried to wake him up, but I couldn't wake him up.
20
69136
2808
我试图叫醒他, 但我没办法让他醒来。
01:11
He wouldn't get up.
21
71968
1818
他起不来。
01:13
They dragged me away. I didn't want to leave him."
22
73810
3475
他们把我拉走, 但我不想抛下他不管。”
01:18
And I say to Amanda,
23
78856
3191
我问阿曼达,
01:24
"The last time you saw Alex,
24
84253
1973
“你最后一次看到 亚历克斯时,
01:27
was he bleeding?
25
87229
1497
他在流血吗?
01:29
Did you have any of his blood on you?"
26
89607
6127
你身上有没有他的血迹?”
01:36
And she cries, "Yeah, a lot,"
27
96855
4284
她哭道:“有的,很多。”
01:41
and breaks down.
28
101163
1642
然后就开始失声痛哭。
01:44
Alex loved Amanda.
29
104886
1552
亚历克斯深爱着阿曼达。
01:47
And he was one of the most honorable men on earth,
30
107088
3155
他是世界上 最正直的男人之一,
01:50
and at the age of 24,
31
110267
2052
并且他才 24 岁,
01:53
he had to make the decision to risk his life
32
113376
3759
就毅然决定 牺牲自己的生命,
01:57
in order to ensure she would live.
33
117159
2632
来保证阿曼达能活下来。
02:01
I knew in my heart if he couldn't get up,
34
121298
3616
我心里知道, 如果他没法站起来,
02:06
he was dead.
35
126486
1381
就一定是死了。
02:10
I had just arrived
36
130890
1286
在前一天夜晚,
02:13
the night before
37
133624
1358
我和我的妻子卡伦
02:15
with my wife Caren
38
135910
2149
还有我最小的儿子,
02:18
and my youngest son
39
138083
1891
才刚开始
02:21
for a week's vacation in Hawaii.
40
141704
2377
为期一周的夏威夷假期。
02:25
We were literally
41
145453
1418
我们当时
02:27
3,300 miles away.
42
147883
2712
正身处 3300 英里之外。
02:32
Caren and I frantically started calling his cell phone,
43
152294
4578
我和卡伦开始 疯狂给他打电话,
02:36
to no avail.
44
156896
1164
但都徒劳无功。
02:38
We left multiple messages.
45
158084
2021
我们留了很多语音信息,
02:41
We then turned to the media.
46
161727
1941
然后我们把目光 转向媒体。
02:44
But all we could find
47
164582
1806
但我们能找到的,
02:47
was information on the murderer
48
167896
2405
只是关于杀人犯的信息,
02:50
and his booby-trapped apartment.
49
170325
2173
和他该死的公寓。
02:54
We tried calling the Aurora police station,
50
174126
3735
我们尝试给 奥罗拉警察局打电话,
02:57
but it was impossible to get an answer.
51
177885
2705
但想得到答案 是不可能的。
03:00
But in hindsight, it was understandable.
52
180614
2354
事后看来, 这也是可以理解的。
03:03
They were dealing with
53
183669
1602
他们当时正在处理
03:06
12 dead, 70 injured,
54
186355
3206
12 位死者和 70 名伤者。
03:10
the carnage so bad,
55
190619
2630
屠杀现场惨不忍睹,
03:13
the police had to bring some of the victims to the hospitals
56
193273
4569
以至于警察不得不 用警车后座
将一些受害者 亲自送往医院,
03:17
in the backs of their police cars,
57
197866
1868
03:19
because they had run out of ambulances.
58
199758
2838
因为他们已经 没有救护车可用了。
03:24
It was a horrific and chaotic scene.
59
204562
4011
这是一场恐怖且 混乱的景象。
03:31
We would never see Alex again,
60
211169
2140
我们再也无法 见到亚历克斯了,
03:34
his injuries so severe
61
214692
2574
他的伤势是如此严重,
03:37
I had to shield even his mom
62
217290
3714
我甚至不敢让他妈妈
03:41
from looking upon him,
63
221028
2213
看他一眼,
03:43
for fear that would be the lasting image of him in her mind.
64
223265
4746
生怕这可怕的一幕 会在她的脑海中挥之不去。
03:49
But you know who we would see again and again?
65
229392
3243
但你们知道我们会 一次次看见谁吗?
03:52
The murderer.
66
232659
1368
那个杀人犯。
03:54
His pictures were everywhere.
67
234476
3091
到处都是他的照片。
03:58
One article was six paragraphs long
68
238796
3364
一篇六段长的关于 那个杀人犯的报道,
04:03
and featured his name 41 times.
69
243674
4895
提到了他的名字 41 次。
04:09
The media had made him famous.
70
249427
3237
媒体使他出了名。
04:14
But my firstborn son, Alex,
71
254468
3494
但我的大儿子, 亚历克斯,
04:17
a hero,
72
257986
1325
一位英雄,
04:20
was absent from those initial reports.
73
260134
3703
并没有出现在 起初的报道中。
04:25
Caren and I immediately realized that there was something wrong
74
265464
5004
我和卡伦立马意识到了 其中不对劲的地方,
04:31
with the way the media responds to these random mass shootings
75
271431
4052
那就是哥伦拜恩 校园枪击事件以来,
媒体对随机大规模射杀事件的回应方式,
04:35
since Columbine.
76
275507
1677
04:37
We started doing research,
77
277961
2303
紧接着,我们开始着手搜集资料,
04:41
and we realized
78
281666
1970
然后我们意识到,
04:43
that if we could change
79
283660
1832
如果我们能改变
04:46
the way the media reports,
80
286476
1994
媒体报道新闻的方式,
04:48
we could reduce the amount of shootings
81
288494
3768
我们就能减少枪击案的发生,
04:52
and save lives.
82
292286
1356
并拯救生命。
04:55
(Applause)
83
295148
6958
(鼓掌)
05:04
Let me explain.
84
304074
1572
我来解释一下。
05:07
Almost every single random mass shooter
85
307829
5150
几乎每个随机 大规模射杀事件的枪手
05:13
has something in common.
86
313003
1846
都有共同之处。
05:16
Can anybody guess what that is?
87
316035
2193
有人能猜到是什么吗?
05:20
They want notoriety.
88
320468
1895
他们想要臭名昭著。
05:23
They want to be famous.
89
323273
2181
他们想出名。
05:25
In fact,
90
325478
1894
事实上,
05:27
these murderers are telling us this themselves.
91
327396
5550
这些杀手们在亲身 告诉我们这个事实。
05:33
The Sandy Hook murderer
92
333684
2309
桑迪胡克小学枪击案的凶手
05:36
kept a spreadsheet
93
336017
2218
有一张写满了 以往大屠杀凶手的列表,
05:38
of previous mass murderers and their number of kills.
94
338259
4826
以及他们曾杀害的 受难者的数量。
05:43
The Orlando Pulse nightclub murderer
95
343982
5006
奥兰多夜店枪击案的凶手
05:50
called a local news station --
96
350200
3174
在行凶期间
05:53
during his attack! --
97
353398
2053
甚至还给当地新闻台打电话,
05:55
and then stopped to check Facebook to see if he'd gone viral.
98
355475
4769
然后登陆他的脸书账号, 查看他是否已经一夜爆红。
06:01
The Parkland murderer
99
361355
1837
帕克兰枪击案的杀手
06:03
recorded and posted
100
363996
3226
记录且上传了
06:07
a video
101
367246
1849
一段视频,
06:09
stating,
102
369119
1150
并陈述道,
06:11
"When you see me on the news, you'll know who I am."
103
371170
3736
“当你看到我上了新闻, 你就会知道我是谁了。”
06:15
The Aurora theater murderer told his psychiatrist
104
375981
4681
奥罗拉枪击案的凶手 告诉他的心理医师,
06:20
that he recognized he couldn't make an impact on the world in science,
105
380686
6200
他意识到他不能在科学上 给世界带来影响,
06:26
but he could become famous
106
386910
3110
但他能通过炸死无辜的人
06:30
by blowing people up.
107
390044
1801
来出名。
06:32
And most telling,
108
392932
2211
最明显的例子是,
06:35
the Umpqua Community College murderer
109
395167
3417
当安普瓜社区学院枪击案的凶手
06:38
wrote on his blog about a previous mass murderer,
110
398608
4448
在他的博客上写到 过去大屠杀的杀手,
06:43
saying,
111
403080
1837
他说,
06:44
"I've noticed that people like him
112
404941
3806
“我发现像他们一样的人,
06:48
are all alone and unknown,
113
408771
2881
通常孤独且不为人知,
06:51
but when they spill a little blood,
114
411676
2520
但当他们手上沾了血,
06:54
the whole world knows who they are."
115
414220
2924
全世界都知道他们是谁了。”
06:57
A man who was known by no one is now known by everyone,
116
417881
5656
他从鲜为人知 变得广为人知,
07:03
his face splashed across every screen,
117
423561
4081
他的面貌出现在了 每一块屏幕上,
07:07
his name on the lips
118
427666
1786
他的名字
全世界人们都在提及,
07:09
of everyone on the planet,
119
429476
2152
07:12
all in one day.
120
432898
1576
这全发生在一天之内。
07:16
It seems like the more people you kill,
121
436277
2540
似乎是你杀害的人越多,
07:20
the more you're in the limelight.
122
440020
1952
你就越可能在聚光灯下。
07:24
These are just a few examples.
123
444003
2423
这些也只是部分的例子,
07:27
I could go on and on.
124
447501
1910
还有无数的例子。
07:29
These murderers are telling us they want to be famous
125
449435
4502
这些凶手在告诉我们, 他们想要出名,
07:33
like the murderers before them,
126
453961
2525
像过去的杀手一样出名,
07:36
and the media continues to give them exactly what they seek:
127
456510
6631
并且媒体也在不断 给他们真正想要的——
07:43
notoriety.
128
463165
1783
臭名昭著。
07:47
The gun debate is very emotional,
129
467763
2776
关于枪支的争论 总是容易情绪化,
07:51
and our mental health issues are very complicated.
130
471579
4795
我们心理健康问题 是十分复杂的。
07:57
Both will take time to correct.
131
477541
2068
这两者都需要时间来纠正。
08:01
But to reduce the carnage,
132
481308
3089
但要减少大屠杀的发生,
08:04
we don't need an act of Congress.
133
484421
3096
我们不需要国会 通过法案解决,
08:08
What we need is an act of conscience
134
488213
3006
我们真正需要的是 新闻媒体
08:11
on the producers and consumers of mass media
135
491243
3876
和看新闻的人的良知,
08:15
to remove the reward of notoriety.
136
495143
3097
来消除这种使凶手 臭名昭著的奖赏。
08:18
(Applause)
137
498771
6050
(鼓掌)
08:27
So to save lives,
138
507928
1677
为了拯救更多生命,
08:30
Caren and I launched "No Notoriety,"
139
510613
2377
我和卡伦发起了 ‘’不要臭名昭著"的号召,
08:34
dedicated to challenging the media
140
514171
2746
为的是挑战 当今的新闻媒体,
08:36
to protect our communities
141
516941
2252
通过遵循这些 有研究支持的原则,
08:39
by adhering to these research-backed principles.
142
519217
3888
来保护我们的社区。
08:43
One: report all the facts
143
523607
3298
第一,报道围绕
08:46
on the mindset,
144
526929
1901
思维方式、
08:48
demographics
145
528854
1338
人口学,
08:50
and motivational profile of these shooters,
146
530216
3974
以及枪手动机的所有实情,
08:54
but minimize their names and images,
147
534214
4176
但降低他们的名字 和照片出现的频率,
08:58
unless they're at large.
148
538414
1494
除非凶手还在逃命。
09:00
Two: limit the use of the shooter's name
149
540789
5092
第二,限制使用 枪手们的名字,
09:05
to once per piece,
150
545905
1463
每个事件只出现一次名字,
09:07
never in the headlines
151
547392
1765
不许登上头条,
09:09
and no pictures in prominent locations.
152
549181
3178
并且不许把照片 放到显眼的位置。
09:12
And three --
153
552788
1160
然后,第三——
09:15
Three.
154
555206
1156
对,第三。
09:16
(Laughter)
155
556386
1055
(笑声)
09:17
I'm not good with numbers.
156
557465
1486
我数学不是很好。
09:18
(Laughter)
157
558975
1206
(笑声)
09:21
Refuse to publish any self-serving material
158
561154
5677
拒绝发表任何 由枪手提供的
09:26
provided by the shooters.
159
566855
1787
对他有利的材料。
09:29
(Applause)
160
569326
5354
(掌声)
09:37
To be clear:
161
577058
1755
我要先声明,
09:38
this is not an infringement
162
578837
2812
这不会侵犯
09:41
on anyone's First Amendment rights.
163
581673
3584
任何人在第一修正案中的权利。
09:45
This is not censorship.
164
585281
3120
这也不是审查制度。
09:48
We are merely asking the media
165
588425
2764
我们仅仅只是请求媒体们
09:51
to leverage guidelines they already have in place.
166
591213
5099
利用他们已有的准则。
09:56
For example,
167
596336
1715
举个例子,
09:58
the media does not report
168
598075
2547
媒体不会报道
10:00
on journalists that have been kidnapped
169
600646
3309
被绑架的新闻记者,
10:03
in order to protect them.
170
603979
1975
为的是保护他们。
10:07
The media does not report
171
607106
2410
媒体也不会报道
10:09
the names and images
172
609540
1932
性侵受害者或自杀者
10:11
of victims of sexual assault or suicide.
173
611496
4513
的名字和照片。
10:16
These responsible journalistic practices
174
616033
3619
这种负责任的新闻报道方式
10:19
protect public safety
175
619676
2800
保护了公众的安全,
10:22
with zero impact
176
622500
2383
且对公众的知情权
10:24
on the public's right to know.
177
624907
2122
没有任何影响。
10:27
Academic studies show
178
627717
2402
有研究报道表明,
10:31
that the average news consumer
179
631043
2476
一般看新闻的民众们
10:33
wants to hear less about the shooters.
180
633543
3253
不是很想知道 枪手们的信息。
10:38
Instead,
181
638205
1211
相反,
10:40
the media should elevate the names and images
182
640335
3980
媒体们应该用更多篇幅去报道
10:45
of the victims, both murdered and injured,
183
645450
3947
伤亡者的名字和照片,
10:49
the heroes
184
649421
1754
那些英雄们
10:51
and the first responders.
185
651199
1955
以及急救人员们。
10:54
They should --
186
654075
1152
我们应该——
10:55
(Applause)
187
655251
3510
(掌声)
11:00
They should promote data and analysis
188
660444
4632
我们应该推广
心理健康和公共安全领域 专家的数据和分析。
11:05
from experts on the fields of mental health and public safety.
189
665100
5824
11:11
All the experts agree.
190
671643
1686
所有专家都赞同,
11:14
The FBI,
191
674189
2027
联邦调查局 (FBI),
11:16
the International Police Association,
192
676240
2760
国际警察协会 (the International Police Association),
11:19
the Major City Chiefs Association
193
679024
3656
大城市首领协会 (the Major City Chiefs Association),
11:22
and A.L.E.R.T.,
194
682704
1286
A.L.E.R.T. 协会,
11:24
the law enforcement organization dedicated to training first responders
195
684941
5705
是致力于培训急救人员 来阻止活跃枪手们行动
11:30
to stop active shooters,
196
690670
3067
的执法组织,
11:33
all endorse the principles of No Notoriety.
197
693761
3602
所有人都赞同 “不要臭名昭著”准则。
11:38
In fact, in 2014,
198
698200
3561
事实上,在 2014 年,
11:41
the FBI started the "Don't Name Them" campaign in support of the idea.
199
701785
5490
FBI 发起了“不署名”运动 来支持这个想法。
11:47
The American Psychiatric Association supports reducing and minimizing
200
707931
6099
美国精神病学协会 支持减少和最小化
11:54
the identification of these shooters.
201
714054
3275
对这些枪手的身份曝光。
11:58
The idea has gone worldwide,
202
718258
2998
随着新西兰总理
12:01
with the Prime Minister of New Zealand
203
721280
2767
在基督城枪击案后,
12:04
calling for no notoriety
204
724071
1963
号召“不要臭名昭著”运动,
12:06
after the Christchurch shootings.
205
726058
2376
这个想法已经遍布全世界。
12:09
But as much as we want the media to change,
206
729595
4750
但尽管我们很想 改变媒体的做法,
12:14
they are for-profit organizations.
207
734369
3674
毕竟,它们是营利性组织。
12:18
They won't change unless we hold them accountable.
208
738706
4569
他们不会改变, 除非我们要求他们负责。
12:24
(Applause)
209
744930
3935
(掌声)
12:29
The media makes their money
210
749354
3535
媒体们通过打广告
12:32
from advertising
211
752913
1713
来赚钱,
12:34
based on the number of viewers and clicks.
212
754650
3792
这基于浏览量和点击量。
12:38
If we can reduce the number of viewers and clicks on any subject,
213
758983
7000
如果我们可以减少 任何报道的浏览量和点击量,
12:46
the media will change the way they report on it.
214
766007
3426
媒体们就会改变 他们报道的方式。
12:50
So the next time you see any media organization --
215
770313
5188
所以下次你们看到 任何媒体——
12:55
print, digital, radio or television --
216
775525
4293
无论是通过是报纸、数字、 广播或电视——
12:59
gratuitously leveraging the names and images of these shooters,
217
779842
6478
肆意报道这些枪手们的名字和照片,
13:06
stop watching,
218
786344
1161
请不要阅读,
13:08
stop listening,
219
788406
1656
不要收听,
13:10
stop clicking,
220
790086
1844
不要点击,
13:11
stop liking
221
791954
1578
不给它点赞,
13:13
and stop sharing.
222
793556
1769
并且不要分享出去。
13:15
Write to the producers,
223
795349
3718
写信给做报道的人,
13:19
editors, station managers and CEOs
224
799091
4772
他们所在的新闻公司
13:23
of these news organizations.
225
803887
2236
的编辑、站长和 CEO。
13:26
Take note of the advertisers who support those segments
226
806147
5145
记下赞助这些部分的广告商,
13:31
and write to their CEOs.
227
811316
2263
并给他们的 CEO 写信。
13:34
Because together,
228
814101
1647
只要团结一致,
13:36
we can push the media to act in the interest
229
816573
4077
我们就可以推动媒体, 让他们站在
13:40
of public safety,
230
820674
2336
公众安全一边,
13:43
not profits.
231
823034
1676
而不是盈利的一边。
13:46
It's too late for Alex,
232
826453
1858
对于亚历克斯来说, 一切都太晚了,
13:49
and it's too late for my family.
233
829239
2183
对我的家庭来说也太晚了。
13:52
But please don't join our club by inaction,
234
832108
3286
但请不要加入 “不作为俱乐部”,
13:56
the club nobody wants to join.
235
836315
2405
那是个没人 想加入的俱乐部。
13:59
The due's too high.
236
839378
1737
它的代价太高了。
14:02
Because it's not too late
237
842178
3010
因为对于还没有 成为受害者的人来说,
14:05
for people who aren't victims yet.
238
845212
3555
还不算太晚。
14:08
We have the power
239
848791
1917
我们拥有足够的力量,
14:11
to reduce random mass shootings.
240
851795
4214
去减少这种 大规模屠杀的发生。
14:16
Let's use it.
241
856544
1283
让我们行动起来。
14:18
Thank you.
242
858264
1230
谢谢。
14:19
(Applause)
243
859873
5246
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7