Stop making mass shooters famous | Tom Teves

64,448 views ・ 2020-08-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahid Arkaan Reviewer: Yolanda Raintina
00:13
Every parent's worst nightmare:
0
13053
2121
Mimpi buruk setiap orang tua:
00:16
July 20, 2012,
1
16033
3580
pada 20 Juli 2012, telepon saya berdering pukul 04.30 pagi.
00:20
my phone rings at 4:30 in the morning.
2
20692
2802
00:24
It's my son Alex's girlfriend, Amanda,
3
24399
2712
Kekasih putra saya Alex, yaitu Amanda, dengan histeris berkata,
00:27
saying hysterically,
4
27135
1486
00:29
"Tom, Tom, there's been a shooting,
5
29565
3985
"Tom, Tom, ada penembakan, dan mereka usir saya keluar dari bioskop.
00:33
and they dragged me out of the theater.
6
33574
2235
00:36
They wouldn't let me stay.
7
36579
1662
Mereka menyuruh saya pergi.
00:38
I wanted to [stay], but they dragged me out."
8
38265
2522
Saya tak mau pergi, tetapi mereka tetap usir saya."
00:42
I say to Amanda,
9
42638
1611
Saya berbicara kepada Amanda,
00:44
"Amanda, are you OK? Have you been hurt?"
10
44273
2338
"Amanda, apa kamu baik-baik saja? Apa kamu terluka?"
00:47
And she said no, that she was fine,
11
47455
3631
Dan dia mengatakan bahwa dia tidak apa-apa,
00:51
that Alex had saved her life.
12
51110
2197
karena anak saya, Alex, menyelamatkannya.
00:54
I then say,
13
54536
1400
Lalu saya bertanya, "Amanda, di mana Alex?"
00:55
"Amanda, where's Alex?"
14
55960
3057
00:59
And she says, sobbing,
15
59781
2248
Dan dia berkata sambil menangis,
01:02
"I don't know, we can't find him.
16
62053
2635
"Saya tidak tahu, kami belum menemukannya.
01:04
They dragged me out of the theater.
17
64712
1688
Mereka usir saya keluar dari bioskop, dan menyuruh saya pergi.
01:06
They made me leave.
18
66424
1235
01:07
He was shot.
19
67683
1429
Dia tertembak.
01:09
I tried to wake him up, but I couldn't wake him up.
20
69136
2808
Saya mencoba membangunkannya, namun dia tidak bangun.
01:11
He wouldn't get up.
21
71968
1818
Dia tetap tidak bangun.
01:13
They dragged me away. I didn't want to leave him."
22
73810
3475
Mereka menarik saya keluar. Saya tidak mau meninggalkannya."
01:18
And I say to Amanda,
23
78856
3191
Dan saya bertanya ke Amanda,
01:24
"The last time you saw Alex,
24
84253
1973
"Terakhir kamu melihat Alex,
01:27
was he bleeding?
25
87229
1497
apakah dia berdarah?
01:29
Did you have any of his blood on you?"
26
89607
6127
Apakah darahnya mengenaimu?"
01:36
And she cries, "Yeah, a lot,"
27
96855
4284
Dia berkata, "Iya, ada banyak," dan dia pun menangis.
01:41
and breaks down.
28
101163
1642
01:44
Alex loved Amanda.
29
104886
1552
Alex mencintai Amanda.
01:47
And he was one of the most honorable men on earth,
30
107088
3155
Dan Alex adalah pria terhormat, pada usia 24 tahun,
01:50
and at the age of 24,
31
110267
2052
01:53
he had to make the decision to risk his life
32
113376
3759
dia harus membuat keputusan yang mempertaruhkan nyawanya
01:57
in order to ensure she would live.
33
117159
2632
agar Amanda tetap hidup.
02:01
I knew in my heart if he couldn't get up,
34
121298
3616
Saya tahu, jika dia tidak bangun,
02:06
he was dead.
35
126486
1381
berarti dia sudah meninggal.
02:10
I had just arrived
36
130890
1286
Saya baru saja tiba
02:13
the night before
37
133624
1358
malam sebelumnya
02:15
with my wife Caren
38
135910
2149
dengan istri saya, Caren dan putra bungsu saya
02:18
and my youngest son
39
138083
1891
02:21
for a week's vacation in Hawaii.
40
141704
2377
dari berlibur di Hawaii selama seminggu.
02:25
We were literally
41
145453
1418
Kami berada di tempat jauh
02:27
3,300 miles away.
42
147883
2712
sejauh 3.300 mil.
02:32
Caren and I frantically started calling his cell phone,
43
152294
4578
Saya dan Caren mencoba menghubunginya, namun tidak berhasil.
02:36
to no avail.
44
156896
1164
02:38
We left multiple messages.
45
158084
2021
Kami meninggalkan banyak pesan.
02:41
We then turned to the media.
46
161727
1941
Kemudian kami mencari berita lewat media
02:44
But all we could find
47
164582
1806
Tapi berita yang kami dapatkan
02:47
was information on the murderer
48
167896
2405
hanyalah informasi si pembunuh dan apartemennya yang penuh jebakan.
02:50
and his booby-trapped apartment.
49
170325
2173
02:54
We tried calling the Aurora police station,
50
174126
3735
Kami mencoba menghubungi kantor polisi Aurora,
02:57
but it was impossible to get an answer.
51
177885
2705
namun sangat sulit mendapatkan jawaban.
03:00
But in hindsight, it was understandable.
52
180614
2354
Di sisi lain, hal itu dapat dimengerti.
03:03
They were dealing with
53
183669
1602
Mereka sedang berurusan dengan
03:06
12 dead, 70 injured,
54
186355
3206
12 korban tewas, 70 korban luka-luka,
03:10
the carnage so bad,
55
190619
2630
pembantaiannya sangat mengerikan,
03:13
the police had to bring some of the victims to the hospitals
56
193273
4569
polisi harus membawa beberapa korban ke rumah sakit menggunakan mobil polisi,
03:17
in the backs of their police cars,
57
197866
1868
03:19
because they had run out of ambulances.
58
199758
2838
karena mereka kekurangan ambulans.
03:24
It was a horrific and chaotic scene.
59
204562
4011
Itu adalah kejadian yang sangat mengerikan.
03:31
We would never see Alex again,
60
211169
2140
Kami tidak akan bertemu Alex lagi,
03:34
his injuries so severe
61
214692
2574
lukanya sangat parah
03:37
I had to shield even his mom
62
217290
3714
hingga saya harus melindungi ibunya
03:41
from looking upon him,
63
221028
2213
agar tidak melihat jasadnya,
03:43
for fear that would be the lasting image of him in her mind.
64
223265
4746
karena saya takut itu menjadi memori akhirnya tentang Alex.
03:49
But you know who we would see again and again?
65
229392
3243
Tapi siapa yang akan kami lihat berkali-kali?
03:52
The murderer.
66
232659
1368
Pembunuhnya.
03:54
His pictures were everywhere.
67
234476
3091
Wajahnya ada di mana-mana.
03:58
One article was six paragraphs long
68
238796
3364
Satu artikel dengan enam paragraf
04:03
and featured his name 41 times.
69
243674
4895
menyebutkan namanya 41 kali.
04:09
The media had made him famous.
70
249427
3237
Media membuat dia terkenal.
04:14
But my firstborn son, Alex,
71
254468
3494
Namun, putra sulung saya, Alex,
04:17
a hero,
72
257986
1325
seorang pahlawan,
04:20
was absent from those initial reports.
73
260134
3703
tidak sekali pun disebut.
04:25
Caren and I immediately realized that there was something wrong
74
265464
5004
Saya dan Caren sadar bahwa ada yang salah
04:31
with the way the media responds to these random mass shootings
75
271431
4052
pada cara media meliput penembakan massal seperti ini sejak Columbine.
04:35
since Columbine.
76
275507
1677
04:37
We started doing research,
77
277961
2303
Kami mulai melakukan riset,
04:41
and we realized
78
281666
1970
dan kami sadar
04:43
that if we could change
79
283660
1832
apabila kami bisa mengubah cara media dalam meliput berita,
04:46
the way the media reports,
80
286476
1994
04:48
we could reduce the amount of shootings
81
288494
3768
kita bisa mengurangi jumlah penembakan dan menyelamatkan banyak nyawa.
04:52
and save lives.
82
292286
1356
04:55
(Applause)
83
295148
6958
(Tepuk tangan)
05:04
Let me explain.
84
304074
1572
Akan saya jelaskan.
05:07
Almost every single random mass shooter
85
307829
5150
Hampir setiap pelaku penembakan massal memiliki suatu kesamaan.
05:13
has something in common.
86
313003
1846
05:16
Can anybody guess what that is?
87
316035
2193
Adakah yang bisa menebak apa itu?
05:20
They want notoriety.
88
320468
1895
Mereka ingin ketenaran.
05:23
They want to be famous.
89
323273
2181
Mereka ingin menjadi terkenal.
05:25
In fact,
90
325478
1894
Bahkan,
05:27
these murderers are telling us this themselves.
91
327396
5550
para pelaku ini mengatakannya sendiri.
05:33
The Sandy Hook murderer
92
333684
2309
Pelaku pembunuh sekolah Sandy Hook
05:36
kept a spreadsheet
93
336017
2218
menyimpan data tentang penembakan massal dan jumlah korbannya.
05:38
of previous mass murderers and their number of kills.
94
338259
4826
05:43
The Orlando Pulse nightclub murderer
95
343982
5006
Pelaku penembakan klub malam Orlando Pulse
05:50
called a local news station --
96
350200
3174
menelepon stasiun berita lokal saat serangannya berlangsung.
05:53
during his attack! --
97
353398
2053
05:55
and then stopped to check Facebook to see if he'd gone viral.
98
355475
4769
Lalu dia berhenti untuk mengecek Facebook dan mengecek apakah dia sudah viral.
06:01
The Parkland murderer
99
361355
1837
Pelaku penembakan sekolah di Parkland
06:03
recorded and posted
100
363996
3226
merekam, mengunggah video dan mengatakan
06:07
a video
101
367246
1849
06:09
stating,
102
369119
1150
06:11
"When you see me on the news, you'll know who I am."
103
371170
3736
"Saat kalian melihat saya di media, kalian akan tahu siapa saya."
06:15
The Aurora theater murderer told his psychiatrist
104
375981
4681
Pelaku penembakan bioskop Aurora memberitahu psikiaternya
06:20
that he recognized he couldn't make an impact on the world in science,
105
380686
6200
bahwa dia sadar dia tidak bisa terkenal di dunia sains,
06:26
but he could become famous
106
386910
3110
namun dia bisa terkenal
06:30
by blowing people up.
107
390044
1801
dengan membunuh orang.
06:32
And most telling,
108
392932
2211
Dan yang paling menarik,
06:35
the Umpqua Community College murderer
109
395167
3417
pelaku penembakan Umpqua Community College
06:38
wrote on his blog about a previous mass murderer,
110
398608
4448
menulis tentang pelaku penembakan massal di blognya dan mengatakan,
06:43
saying,
111
403080
1837
06:44
"I've noticed that people like him
112
404941
3806
"Saya sadar bahwa orang seperti dia
06:48
are all alone and unknown,
113
408771
2881
sendirian dan terkucilkan,
06:51
but when they spill a little blood,
114
411676
2520
tetapi saat dia menumpahkan darah,
06:54
the whole world knows who they are."
115
414220
2924
seluruh dunia tau siapa dia."
06:57
A man who was known by no one is now known by everyone,
116
417881
5656
Seseorang yang tidak dikenal oleh siapapun akan terkenal,
07:03
his face splashed across every screen,
117
423561
4081
saat wajahnya tersiar di stasiun televisi,
07:07
his name on the lips
118
427666
1786
namanya disebut-sebut oleh semua orang,
07:09
of everyone on the planet,
119
429476
2152
07:12
all in one day.
120
432898
1576
dalam satu hari.
07:16
It seems like the more people you kill,
121
436277
2540
Semakin banyak orang yang dibunuh,
07:20
the more you're in the limelight.
122
440020
1952
Anda semakin menjadi pusat perhatian.
07:24
These are just a few examples.
123
444003
2423
Itu hanyalah beberapa contoh.
07:27
I could go on and on.
124
447501
1910
Dan masih banyak contoh lain.
07:29
These murderers are telling us they want to be famous
125
449435
4502
Para pelaku ini memberitahu kita bahwa mereka ingin terkenal
07:33
like the murderers before them,
126
453961
2525
seperti para pelaku sebelumya,
07:36
and the media continues to give them exactly what they seek:
127
456510
6631
dan media terus memberikan apa yang mereka inginkan,
07:43
notoriety.
128
463165
1783
yaitu ketenaran.
07:47
The gun debate is very emotional,
129
467763
2776
Perdebatan senjata api sangatlah emosional,
07:51
and our mental health issues are very complicated.
130
471579
4795
dan masalah kesehatan mental sangatlah rumit.
07:57
Both will take time to correct.
131
477541
2068
Keduanya perlu waktu untuk diperbaiki.
08:01
But to reduce the carnage,
132
481308
3089
Tapi untuk mengurangi pembunuhan massal, kita tidak membutuhkan Kongres,
08:04
we don't need an act of Congress.
133
484421
3096
08:08
What we need is an act of conscience
134
488213
3006
yang kita butuhkan adalah hati nurani dari produsen dan konsumen media massa
08:11
on the producers and consumers of mass media
135
491243
3876
08:15
to remove the reward of notoriety.
136
495143
3097
untuk menghilangkan hadiah ketenaran.
08:18
(Applause)
137
498771
6050
(Tepuk tangan)
08:27
So to save lives,
138
507928
1677
Jadi, untuk menyelamatkan nyawa,
08:30
Caren and I launched "No Notoriety,"
139
510613
2377
Saya dan Caren mengeluarkan aksi "No Notoriety,"
08:34
dedicated to challenging the media
140
514171
2746
untuk menantang media
08:36
to protect our communities
141
516941
2252
agar melindungi komunitas kita
08:39
by adhering to these research-backed principles.
142
519217
3888
dengan mempertahankan prinsip-prinsip ini.
08:43
One: report all the facts
143
523607
3298
Satu: laporkan semua fakta
08:46
on the mindset,
144
526929
1901
tentang pola pikir, demografi, dan motivasi pelaku penembakan,
08:48
demographics
145
528854
1338
08:50
and motivational profile of these shooters,
146
530216
3974
08:54
but minimize their names and images,
147
534214
4176
tanpa menunjukkan nama dan wajahnya,
08:58
unless they're at large.
148
538414
1494
kecuali mereka buronan.
09:00
Two: limit the use of the shooter's name
149
540789
5092
Dua: batasi penggunaan nama pelaku menjadi satu kali per artikel,
09:05
to once per piece,
150
545905
1463
09:07
never in the headlines
151
547392
1765
tidak disebut pada judul,
09:09
and no pictures in prominent locations.
152
549181
3178
dan tidak menggunakan foto wajahnya di tempat-tempat penting.
09:12
And three --
153
552788
1160
Dan tiga --
09:15
Three.
154
555206
1156
Tiga.
09:16
(Laughter)
155
556386
1055
(Tawa)
09:17
I'm not good with numbers.
156
557465
1486
Saya tidak mahir masalah angka.
09:18
(Laughter)
157
558975
1206
(Tawa)
09:21
Refuse to publish any self-serving material
158
561154
5677
Tolak untuk mempublikasikan apapun yang disampaikan oleh pelaku.
09:26
provided by the shooters.
159
566855
1787
09:29
(Applause)
160
569326
5354
(Tepuk tangan)
09:37
To be clear:
161
577058
1755
Untuk memperjelasnya:
09:38
this is not an infringement
162
578837
2812
ini bukanlah pelanggaran terhadap hak Amandemen Pertama siapapun.
09:41
on anyone's First Amendment rights.
163
581673
3584
09:45
This is not censorship.
164
585281
3120
Ini bukanlah penyaringan.
09:48
We are merely asking the media
165
588425
2764
Kami hanya meminta media untuk memanfaatkan panduan yang ada.
09:51
to leverage guidelines they already have in place.
166
591213
5099
09:56
For example,
167
596336
1715
Misalnya,
09:58
the media does not report
168
598075
2547
media tak memberitakan penculikan jurnalis untuk melindunginya.
10:00
on journalists that have been kidnapped
169
600646
3309
10:03
in order to protect them.
170
603979
1975
10:07
The media does not report
171
607106
2410
Media tak memberitakan nama dan wajah korban pelecehan seksual atau bunuh diri.
10:09
the names and images
172
609540
1932
10:11
of victims of sexual assault or suicide.
173
611496
4513
10:16
These responsible journalistic practices
174
616033
3619
Tindakan jurnalistik ini akan melindungi keselamatan publik
10:19
protect public safety
175
619676
2800
10:22
with zero impact
176
622500
2383
tanpa mengganggu hak publik untuk mengetahuinya.
10:24
on the public's right to know.
177
624907
2122
10:27
Academic studies show
178
627717
2402
Penelitian menunjukkan
10:31
that the average news consumer
179
631043
2476
bahwa rata-rata penonton berita
10:33
wants to hear less about the shooters.
180
633543
3253
tidak ingin mendengar berita tentang penembakan massal.
10:38
Instead,
181
638205
1211
Namun,
10:40
the media should elevate the names and images
182
640335
3980
media seharusnya menunjukkan nama dan wajah
10:45
of the victims, both murdered and injured,
183
645450
3947
para korban yang meninggal, luka-luka, pahlawan, dan penanggap pertama.
10:49
the heroes
184
649421
1754
10:51
and the first responders.
185
651199
1955
10:54
They should --
186
654075
1152
Mereka seharusnya --
10:55
(Applause)
187
655251
3510
(Tepuk tangan)
11:00
They should promote data and analysis
188
660444
4632
Mereka seharusnya meliput data dan analisis
11:05
from experts on the fields of mental health and public safety.
189
665100
5824
bidang kesehatan mental dan keselamatan publik dari para ahli.
11:11
All the experts agree.
190
671643
1686
Para ahli setuju.
11:14
The FBI,
191
674189
2027
FBI,
11:16
the International Police Association,
192
676240
2760
International Police Association,
11:19
the Major City Chiefs Association
193
679024
3656
Major City Chiefs Association,
11:22
and A.L.E.R.T.,
194
682704
1286
dan A.L.E.R.T.,
11:24
the law enforcement organization dedicated to training first responders
195
684941
5705
dan lembaga yang melatih penanggap pertama
11:30
to stop active shooters,
196
690670
3067
untuk menghentikan penembak,
11:33
all endorse the principles of No Notoriety.
197
693761
3602
semua mendukung prinsip No Notoriety.
11:38
In fact, in 2014,
198
698200
3561
Faktanya, pada tahun 2014,
11:41
the FBI started the "Don't Name Them" campaign in support of the idea.
199
701785
5490
FBI memulai gerakan "Don't Name Them" untuk mendukung gagasan tersebut.
11:47
The American Psychiatric Association supports reducing and minimizing
200
707931
6099
American Psychiatric Association mendukung untuk mengurangi
11:54
the identification of these shooters.
201
714054
3275
identifikasi para pelaku penembakan ini.
11:58
The idea has gone worldwide,
202
718258
2998
Gagasan ini sudah tersebar ke seluruh dunia,
12:01
with the Prime Minister of New Zealand
203
721280
2767
sejak Perdana Menteri Selandia Baru tidak membesarkan kasus
12:04
calling for no notoriety
204
724071
1963
12:06
after the Christchurch shootings.
205
726058
2376
penembakan di Christchurch.
12:09
But as much as we want the media to change,
206
729595
4750
Tapi seberapa inginnya kita agar media berubah,
12:14
they are for-profit organizations.
207
734369
3674
mereka adalah organisasi profit.
12:18
They won't change unless we hold them accountable.
208
738706
4569
Mereka tidak akan berubah, kecuali kita meminta pertanggungjawaban mereka.
12:24
(Applause)
209
744930
3935
(Tepuk tangan)
12:29
The media makes their money
210
749354
3535
Media menghasilkan uang
12:32
from advertising
211
752913
1713
dari periklanan
12:34
based on the number of viewers and clicks.
212
754650
3792
berdasarkan jumlah penonton dan pembaca.
12:38
If we can reduce the number of viewers and clicks on any subject,
213
758983
7000
Apabila kita bisa mengurangi jumlah penonton dan pembaca pada subjek apapun,
12:46
the media will change the way they report on it.
214
766007
3426
media akan mengubah cara untuk memberitakannya.
12:50
So the next time you see any media organization --
215
770313
5188
Jadi, saat Anda melihat media --
12:55
print, digital, radio or television --
216
775525
4293
baik itu cetak, digital, berita, atau televisi --
12:59
gratuitously leveraging the names and images of these shooters,
217
779842
6478
dan mereka menunjukkan nama dan wajah pelaku,
13:06
stop watching,
218
786344
1161
berhenti menonton,
13:08
stop listening,
219
788406
1656
berhenti mendengarkan,
13:10
stop clicking,
220
790086
1844
berhenti membaca,
13:11
stop liking
221
791954
1578
berhenti menyukai postingan,
13:13
and stop sharing.
222
793556
1769
dan berhenti membagikan postingan.
13:15
Write to the producers,
223
795349
3718
Kirimkan surat ke produser, editor, manajer, dan CEO stasiun media itu.
13:19
editors, station managers and CEOs
224
799091
4772
13:23
of these news organizations.
225
803887
2236
13:26
Take note of the advertisers who support those segments
226
806147
5145
Catat nama pemasang iklan yang mendukung ulasan berita itu
13:31
and write to their CEOs.
227
811316
2263
dan kirimkan surat ke CEO mereka.
13:34
Because together,
228
814101
1647
Karena dengan bekerja sama,
13:36
we can push the media to act in the interest
229
816573
4077
kita bisa mendorong media agar bertindak
13:40
of public safety,
230
820674
2336
demi keselamatan publik,
13:43
not profits.
231
823034
1676
bukan keuntungan.
13:46
It's too late for Alex,
232
826453
1858
Sudah terlambat untuk Alex,
13:49
and it's too late for my family.
233
829239
2183
dan sudah terlambat untuk keluarga saya.
13:52
But please don't join our club by inaction,
234
832108
3286
Tapi tolong jangan sampai kejadian itu sampai menimpa yang lain,
13:56
the club nobody wants to join.
235
836315
2405
karena tidak ada yang ingin merasakan ini.
13:59
The due's too high.
236
839378
1737
Karena ini sangatlah berat.
14:02
Because it's not too late
237
842178
3010
Dan belum terlambat
14:05
for people who aren't victims yet.
238
845212
3555
untuk orang-orang yang belum menjadi korban.
14:08
We have the power
239
848791
1917
Kita punya kekuatan
14:11
to reduce random mass shootings.
240
851795
4214
untuk mengurangi penembakan massal.
14:16
Let's use it.
241
856544
1283
Mari kita gunakan.
14:18
Thank you.
242
858264
1230
Terima kasih.
14:19
(Applause)
243
859873
5246
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7